Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43

Parallel MARK 12:39

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mark 12:39 ©

OET (OET-RV)and have the best seats at meetings and the best places at dinners.

OET-LVand best_seats in the synagogues, and best_places at the suppers,

SR-GNTκαὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις, 
   (kai prōtokathedrias en tais sunagōgais, kai prōtoklisias en tois deipnois,)

Key: orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and first seats in the synagogues and first places at the banquets.

UST They like to sit in the most important seats in the Jewish meeting place. At festivals, they like to sit in the seats where the most honored people sit.


BSB and to have the chief seats in the synagogues and the places of honor at banquets.

BLB and first seats in the synagogues, and first places at the feasts;

AICNT and have the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets,

OEBand to have the best seats in the synagogues, and places of honour at dinner.

WEBand to get the best seats in the synagogues and the best places at feasts,

NET and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets.

LSV and first seats in the synagogues, and first couches at the banquets,

FBV They love to have the most important seats in the synagogues, and the best places at banquets.

TCNTand to have the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets,

T4TThey like to sit in the most important seats in our synagogue/Jewish meeting place►. At festivals, they like to sit in the seats where the most honored people sit.

LEB and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets,

BBE And to have the chief seats in the Synagogues and the first places at feasts;

MOFNo MOF MARK book available

ASV and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:

DRA And to sit in the first chairs, in the synagogues, and to have the highest places at suppers:

YLT and first seats in the synagogues, and first couches in suppers,

DBY and first seats in the synagogues, and first places at suppers;

RV and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:

WBS and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:

KJB And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:

BB And the chiefe seates in the congregations, and the vppermost rowmes at feastes,
  (And the chiefe seates in the congregations, and the uppermost rooms at feastes,)

GNV And the chiefe seates in the Synagogues, and the first roumes at feastes,
  (And the chiefe seates in the Synagogues, and the first rooms at feastes,)

CB and syt gladly aboue in the synagoges and at the table:
  (and sit gladly above in the synagogues and at the table:)

TNT and the chefe seates in the synagoges and to syt in the vppermost roumes at feastes
  (and the chief seates in the synagogues and to sit in the uppermost rooms at feastes)

WYC and be salutid in chepyng, and sitte in synagogis in the firste chaieris, and the firste sittyng placis in soperis;
  (and be salutid in chepyng, and sit in synagogis in the first chaieris, and the first sittyng placis in soperis;)

LUT und sitzen gerne obenan in den Schulen und über Tisch im Abendmahl;
  (and sit gerne obenan in the Schulen and above Tisch in_the Abendmahl;)

CLV et in primis cathedris sedere in synagogis, et primos discubitus in cœnis:
  (and in primis cathedris sedere in synagogis, and primos discubitus in cœnis:)

UGNT καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις;
  (kai prōtokathedrias en tais sunagōgais, kai prōtoklisias en tois deipnois?)

SBL-GNT καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις,
  (kai prōtokathedrias en tais sunagōgais kai prōtoklisias en tois deipnois,)

TC-GNT καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις·
  (kai prōtokathedrias en tais sunagōgais, kai prōtoklisias en tois deipnois;)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:38-39 teachers of religious law: See 1:22. The warning here is similar to the one against the Pharisees and Herod in 8:15. The scribes broke the two greatest commands (12:30-31). They broke the first command by failing to love God and failing to reserve for him alone the reverence and adoration they sought for themselves.
• Flowing robes were probably the garments worn by religious men; respectful greetings perhaps meant being called “Rabbi” (see Matt 23:7). The seats of honor were in the front of the synagogue facing the congregation.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

πρωτοκαθεδρίας & πρωτοκλισίας

best_seats & best_places

Here Jesus speaks of the seats and places for the most important people as if they were first in a sequence. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “important seats … important places”

Note 2 topic: translate-ordinal

πρωτοκαθεδρίας & πρωτοκλισίας

best_seats & best_places

If your language does not use ordinal numbers, you could use cardinal numbers here or equivalent expressions. Alternate translation: “the number one seats … the number one places”

BI Mark 12:39 ©