Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 14 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel MARK 14:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mark 14:17 ©

OET (OET-RV) As the evening approached, Yeshua went in for dinner with his twelve trainees.

OET-LVAnd of_evening having_become, he_is_coming with the twelve.

SR-GNTΚαὶ ὀψίας γενομένης, ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα. 
   (Kai opsias genomenaʸs, erⱪetai meta tōn dōdeka.)

Key: yellow:verbs, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And evening having come, he comes with the Twelve.

UST When it was evening, Jesus arrived at that house with the Twelve Representatives.


BSB § When evening came, Jesus arrived with the Twelve.

BLB And evening having arrived, He comes with the Twelve.

AICNT And when evening came, he arrived with the twelve.

OEB In the evening he went there with the Twelve,

WEB When it was evening he came with the twelve.

NET Then, when it was evening, he came to the house with the twelve.

LSV And evening having come, He comes with the Twelve,

FBV In the evening Jesus went there with the twelve disciples.

TCNT When it was evening, Jesus came with the twelve.

T4T When it was evening, Jesus arrived at that house with the twelve disciples.

LEB And when it was evening, he arrived with the twelve.

BBE And when it was evening he came with the twelve.

MOFNo MOF MARK book available

ASV And when it was evening he cometh with the twelve.

DRA And when evening was come, he cometh with the twelve.

YLT And evening having come, he cometh with the twelve,

DBY And when evening was come, he comes with the twelve.

RV And when it was evening he cometh with the twelve.

WBS And when it was evening he cometh with the twelve.

KJB And in the evening he cometh with the twelve.
  (And in the evening he cometh/comes with the twelve.)

BB And when it was nowe euen tyde, he came with the twelue.
  (And when it was now even tide, he came with the twelve.)

GNV And at euen he came with the twelue.
  (And at evening he came with the twelve.)

CB At euen he came wt the twolue.
  (At even he came with the twelve.)

TNT And at even he came with the .xii.
  (And at evening he came with the .12)

WYC And whanne the euentid was come, he cam with the twelue.
  (And when the eventide/evening was come, he came with the twelve.)

LUT Am Abend aber kam er mit den Zwölfen.
  (At_the Abend but came he with the Zwölfen.)

CLV Vespere autem facto, venit cum duodecim.
  (Vespere however facto, he_came cum duodecim.)

UGNT καὶ ὀψίας γενομένης, ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.
  (kai opsias genomenaʸs, erⱪetai meta tōn dōdeka.)

SBL-GNT Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.
  (Kai opsias genomenaʸs erⱪetai meta tōn dōdeka.)

TC-GNT Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.
  (Kai opsias genomenaʸs erⱪetai meta tōn dōdeka.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

14:17 With the coming of evening, Jesus arrived with the Twelve at the upstairs guest room. “The Twelve” refers to Jesus’ disciples as a group; ten arrived with Jesus, since two of them were already there (14:13).

TTNTyndale Theme Notes:

Jesus’ Final Night

When Jesus went into Jerusalem to celebrate the Passover, he knew it was his final night. He had come to Jerusalem to “suffer many terrible things and . . . be killed” (Mark 8:31). His disciples had prepared the meal, but he needed to prepare them for what was coming.

So Jesus celebrated the Passover with his disciples. At this meal, Jesus demonstrated true servanthood by washing his disciples’ feet (John 13:1-20). He gave his final teachings to the disciples, informed them about the coming of the Holy Spirit, and prayed for his followers (John 14:1–17:26). Jesus also established the new covenant (Mark 14:22-24). Jesus was now the Passover Lamb—his body and blood are now the sacrifice that saves his people from judgment, fulfilling the same purpose as the lamb at the first Passover.

It was on Passover that God had struck down all the firstborn males of Egypt but had spared those of Israel. Now Jesus would be struck down so that his people could be spared—just as the prophets had predicted (e.g., Zech 12:10; 13:7). Jesus warned his disciples that this was about to happen and that they were about to desert him (Mark 14:27). Jesus also warned his disciples that he would be betrayed by one of them (Mark 14:18).

After the meal, Jesus and his disciples walked to the Garden of Gethsemane on the Mount of Olives, where Jesus prayed in agony, submitting his will to the Father (Mark 14:26-42). Judas, the disciple who betrayed Jesus, then approached with a group of soldiers, who arrested Jesus (Mark 14:43-49). Jesus’ disciples fled (Mark 14:50-52), and Jesus was taken to the house of the high priest for an overnight trial, during which Peter denied Jesus three times (Mark 14:53-72).

While Jesus’ final night was marked by tragedy, nothing that happened was outside of his foreknowledge. Everything occurred according to God’s plan and was necessary in order to fulfill Scripture and to usher in the events which followed (his death and resurrection).

Passages for Further Study

Matt 26:17-56; Mark 14:12-52; Luke 22:7-46; John 13:1–18:11; 1 Cor 11:23-34


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα

˱he˲_/is/_coming with the twelve

Here Mark implies that Jesus and the Twelve came to the room in the house in Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “he comes with the Twelve to the house”

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἔρχεται

˱he˲_/is/_coming

In a context such as this, your language might say “goes” instead of comes. Alternate translation: “he goes”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

τῶν δώδεκα

the twelve

See how you translated the phrase the Twelve in 3:16. Alternate translation: “the 12 apostles” or “the 12 men whom he had chosen to be apostles”

BI Mark 14:17 ©