Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBNETTCNTT4TLEBRVKJBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB by section ACTs 15:1

ACTs 15:1–15:21 ©

The Jerusalem Council

The Jerusalem Council

15And some men came down from Judea and[fn] began teaching[fn] the brothers, “Unless you are circumcised according to the customprescribed by Moses, you cannot be saved.” 2And after[fn] there was no little strife and debate by Paul and Barnabas against them, they appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this issue. 3So they were sent on their way by the church, and[fn] passed through both Phoenicia and Samaria, telling in detail the conversion of the Gentiles and bringing great joy to all the brothers. 4And when they[fn] arrived in Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and reported all that God had done with them. 5But some of those who had believed from the party of the Pharisees stood up, saying, “It is necessary to circumcise them and to command them[fn] to observe the law of Moses!”

6Both the apostles and the elders assembled to deliberate concerning this matter. 7And after[fn] there was much debate, Peter stood upand[fn] said to them, “Menand brothers, you know that in the early days[fn] God chose among you through my mouththat the Gentiles should hear the message of the gospel and believe. 8And God, who knows the heart, testified to them by[fn] givingthem[fn] the Holy Spirit, just as he alsodid to us. 9And he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. 10So now why are you putting God to the test by[fn] placing on the neck of the disciples a yoke that neither our fathers nor we have been able to bear? 11But we believe we will be saved through the grace of the Lord Jesus in the same[fn] way those alsoare.” 12And the whole group became silent and listened to Barnabas and Paul describing all the signs and wonders God had done among the Gentiles through them. 13And after they had stopped speaking, James answered, saying, “Men and brothers, listen to me! 14Simeon has described how God first concerned himself to take from among the Gentiles a people for his name. 15And with this the words of the prophets agree, just as it is written:

19Therefore I conclude we should not cause difficulty for those from among the Gentiles who turn to God, 20but we should write a letter to them to abstain from the pollution of idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood. 21For Moses has those who proclaim him in every city from ancient generations, because he[fn] is read aloud in the synagogues on every Sabbath.”


?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verb

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began teaching”)

?:? *Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“were sent on their way”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“stood up”) has been translated as a finite verb

?:? Or “from ancient days”

?:? *Here “by” is supplied as a component of the participle (“giving”) which is understood as means

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “by” is supplied as a component of the infinitive (“placing”) which is understood as means

?:? Literally “which”

?:? The same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context

?:? Literally “on whom my name has been called on them”

?:? A quotation from Amos 9:11–12|link-href="None"

?:? The last phrase of v. 17 and all of v. 18 is an allusion toIsa 45:21|link-href="None"

?:? *Here “because” is supplied as a component of the participle (“is read aloud”) which is understood as causal

ACTs 15:1–15:21 ©

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28