Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel ACTs 15:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 15:18 ©

OET (OET-RV) and planned it this way from eternity.’

OET-LVknown from eternity.

SR-GNTγνωστὰ ἀπʼ αἰῶνος. 
   (gnōsta apʼ aiōnos.)

Key: orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT known from eternity.’[fn]


Some older versions read, This is what the Lord says, to whom are known all his deeds from eternity.

UST I told my people long ago that I would do this.”


BSB that have been known for ages.’[fn]


15:18 Amos 9:11–12 (see also LXX); BYZ and TR says the Lord, who does all these things. 18 Known unto God are all His works from the ages.

BLB known from eternity.'

AICNT {known from of old}.’[fn][fn]


15:18, known from of old: Some manuscripts read “known to God from of old are all his works.”

15:16-18, Amos 9:11-12 LXX

OEB says the Lord, as he does these things, known from long ago.”

WEB “All of God’s works are known to him from eternity.

NET known from long ago.

LSV Known from the ages to God are all His works.

FBV This is what the Lord says, who revealed these things long ago.’[fn]


15:18 Quoting Amos 9:11-12.

TCNT § All God's works are known to him from long ago.

T4T I caused my people to know about them long ago.”

LEB[fn]


?:? The last phrase of v. 17 and all of v. 18 is an allusion toIsa 45:21|link-href="None"

BBE Says the Lord, who has made these things clear from the earliest times.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV Saith the Lord, who maketh these things known from of old.

DRA To the Lord was his own work known from the beginning of the world.

YLT 'Known from the ages to God are all His works;

DBY known from eternity.

RV Saith the Lord, who maketh these things known from the beginning of the world.

WBS Known to God are all his works from the beginning of the world.

KJB Known unto God are all his works from the beginning of the world.

BB Knowen vnto God are all his workes from the begynnyng of the worlde.
  (Known unto God are all his works from the beginning of the world.)

GNV From the beginning of the worlde, God knoweth all his workes.
  (From the beginning of the world, God knowth/knows all his works. )

CB Knowne vnto God are all his workes from the begynnynge of ye worlde.
  (Knowne unto God are all his works from the beginning of ye/you_all world.)

TNT knowne vnto God are all his workes from the begynninge of the worlde.
  (known unto God are all his works from the beginning of the world. )

WYC Fro the world, the werk of the Lord is knowun to the Lord.
  (From the world, the work of the Lord is known to the Lord.)

LUT GOtt sind alle seine Werke bewußt von der Welt her.
  (God are all his Werke bewußt from the world her.)

CLV Notum a sæculo est Domino opus suum.]
  (Notum a sæculo it_is Domino opus suum.] )

UGNT γνωστὰ ἀπ’ αἰῶνος.
  (gnōsta ap’ aiōnos.)

SBL-GNT γνωστὰ ἀπʼ ⸀αἰῶνος.
  (gnōsta apʼ ⸀aiōnos. )

TC-GNT § Γνωστὰ ἀπ᾽ αἰῶνός ἐστι τῷ Θεῷ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ.
  (§ Gnōsta ap᾽ aiōnos esti tōi Theōi panta ta erga autou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:4-21 The first council of the church met to resolve the dispute concerning Gentiles and circumcision (15:1-2).

TTNTyndale Theme Notes:

Circumcision in the New Testament

Circumcision (cutting off the male foreskin) was widely practiced in the ancient Near East (see Jer 9:25-26). For Jews, it had religious significance as the sign of the covenant that God had established with the people of Israel (Gen 17:9-14; Josh 5:2; John 7:22; Acts 7:8; Sirach 44:20). It was normally performed on the eighth day of a male infant’s life (Gen 17:12; Lev 12:3; Luke 1:59; Acts 7:8). The New Testament notes the circumcision of John the Baptist, Jesus, Paul, and Timothy (Luke 1:59; 2:21; Acts 16:2-3; Phil 3:5). Circumcision became a metaphor for the renewal of a person’s relationship with God (Deut 10:16; 30:6; Jer 4:4; Rom 2:28-29). In the late 40s AD, some Jewish Christians tried to require Gentile Christians to undergo circumcision (Acts 15:15; see 21:20-21; Gal 2:4, 11-13), to which Paul and Barnabas objected (Acts 15:2). The ensuing church council at Jerusalem settled the matter in favor of not requiring Gentiles to be circumcised (15:19-21, 28-29).

Paul insisted that “it makes no difference whether or not a man has been circumcised” (1 Cor 7:19). “What is important is faith expressing itself in love” (Gal 5:6). In Galatians, Paul argued against vigorous Jewish opponents and insisted that everyone enters God’s family simply through faith in Jesus Christ (Gal 2:14-21). Circumcision is not required for acceptance by God (Gal 5:6). The cross of Christ is the way that sinners enter into covenant with God (Gal 2:14-21; Col 2:11-15).

Passages for Further Study

Gen 17:9-14; Lev 12:3; Josh 5:2-9; Jer 9:25-26; Luke 1:59; 2:21; John 7:22-24; Acts 7:8; 15:1-5, 19-21, 28-31; 16:2-3; 21:18-24; Rom 2:25-29; 1 Cor 7:17-19; Gal 2:3-5, 11-21; 5:6; 6:15; Phil 3:5-9; Col 2:11-23


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

γνωστὰ

known

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that people have known”

BI Acts 15:18 ©