Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBNETTCNTT4TLEBRVWBSKJBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

OETBy Document By Section By ChapterDetails

OET GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

ISAIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

OET by section ISA 49:1

ISA 49:1–50:3 ©

The work of servant of God

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

Readers’ Version

Literal Version 

49:1 The work of servant of God

49[ref]

2[ref]

3


4


5


6[ref]


7


8[ref]

9

10[ref]


11

12


13

14

15

16


17

18


19

20

21


22

23


24


25

26

50


2

3


49listen Oh_islands to_me and_pay_attention Oh_peoples from_far_away Yahweh before_born called_me from_body mother_my he_has_brought_to_remembrance name_me.
2And_he/it_assigned mouth_my like_sword sharp in/on/at/with_shadow his/its_hand hid_me and_made_me like_arrow polished in/on/at/with_quiver_his hid_me.
3And_he/it_said to_me servant_my you Yisəʼēl/(Israel) whom in/on/at/with_you I_will_get_glory_for_myself.
4And_I I_said in_vain I_have_laboured for_nothing and_Hevel/(Abel) strength_my I_have_caused_to_fail nevertheless justice_my [is]_with Yahweh and_reward_my [is]_with god_my.
5And_now he_says Yahweh formed_me from_womb to_be_servant to_him/it to_bring_back Yaˊaqov/(Jacob) to_him/it and_Yisəʼēl/(Israel) wwww[fn] it_will_be_gathered and_honored in/on_both_eyes_of of_Yahweh and_god_my he_has_been strength_my.
6And_he/it_said it_is_[too]_trifling too_that_be_you to_me servant to_raise_up DOM the_tribes of_Yaˊaqov/(Jacob) and_preserved[fn] of_Yisəʼēl/(Israel) to_bring_back and_make_you as_light of_[the]_nations to_be salvation_my to the_end the_earth/land.
7thus he_says Yahweh the_redeemer of_Yisəʼēl/(Israel) holy_his to_despised life to_abhorred (of)_a_nation to_servant of_rulers kings they_will_see and_stand_up princes and_bow_down[fn] on_account_of Yahweh who [is]_reliable the_holy_[one] of_Yisəʼēl/(Israel) and_chosen_you.
8Thus he_says Yahweh in/on/at/with_time of_favour answered_you and_in/on/at/with_day of_salvation helped_you and_keep_you and_given_you as_covenant of_[the]_people to_restore [the]_land to_apportion inheritances desolate.
9To_say to_prisoners come_out to_who in/on/at/with_darkness reveal_yourselves on roads they_will_graze and_on/over_all bare_heights pasture_their.
10Not they_will_be_hungry and_not they_will_be_thirsty and_not strike_them burning_heat and_sun DOM has_compassion_on_them lead_them and_to springs of_water guide_them.
11And_make all mountains_my into_a_road and_highways_my raised_up.
12Here these from_afar they_will_come and_see/lo/see these from_north and_from_west and_these from_land of_Sinim.
13Shout_for_joy Oh_heaven and_rejoice Oh_earth wwww[fn] Oh_mountains a_shout_of_joy DOM he_has_comforted Yahweh people_his and_afflicted_his he_has_compassion_on.
14and_she/it_said Tsiuōn forsaken_me Yahweh and_master_my forgotten_me.
15Forget a_woman nursing_child_her no_have_compassionon the_child womb_her also these they_will_forget and_I not forget_you.
16Here on palms inscribed_you walls_your before_me continually.
17They_have_made_haste children_your destroyers_your and_laid_waste_you from_you they_will_go_out.
18Lift_up all_around eyes_your and_look all_them they_have_gathered_together they_have_come to/for_you(fs) [by]_the_life of_me the_utterance of_Yahweh DOM all_them as_the_ornament you_will_put_on and_bind_on_them like_the_bride.
19DOM waste_your and_desolate_your and_land ruins_your DOM now you_will_be_[too]_cramped too_for_inhabitants and_far_away swallowed_up_you.
20Yet they_will_say in/on/at/with_hearing_your the_children bereavement_your it_is_cramped to_me the_place make_room to/for_me and_settle.
21And_say in/on/at/with_heart_your who did_he_father to_me DOM these_[children] and_I [was]_bereaved and_barren [I_was]_gone_into_exile and_put_away and_these who did_he_bring_up here I I_remained to/for_alone_I these_[children] where [are]_they.
22thus he_says my_master/master Yahweh here I_will_lift_up to [the]_nations hand_my and_near/to peoples I_will_raise signal_my and_bring sons_your in/on/at/with_bosom and_daughters_your on a_shoulder they_will_be_carried.
23And_they_will_be kings guardians_your and_queens_their nursing_mothers_your faces ground they_will_bow_down to/for_you(fs) and_dust feet_your they_will_lick_up and_know DOM_that I [am]_Yahweh whom not they_will_be_ashamed wait_for_me.
24taken from_mighty booty and_if [the]_captive[s] of_[the]_righteous will_it_escape.
25DOM thus he_says Yahweh also a_captive of_a_warrior he_will_be_taken and_prey of_a_ruthless_[person] it_will_be_delivered and_DOM contend_you I I_will_oppose and_DOM children_your I I_will_save.
26And_eat DOM oppressors_your DOM flesh_their_own and_as_the_wine blood_their_own drunk and_know all flesh DOM_that I [am]_Yahweh saviour_your and_redeemer_your the_mighty_one of_Yaˊaqov/(Jacob).
50thus he_says Yahweh where this [is]_the_document of_the_divorce mother’s_your_all’s which sent_away_her or who of_creditors_my whom I_sold DOM_you_all to_him/it here in/on/at/with_iniquities_your_all’s you_all_were_sold and_in/on/at/with_transgressions_your_all’s she_was_sent_away mother_your_all’s.
2Why did_I_come and_was_there_no anyone did_I_call[fn] and_no [one_who]_answered to_be_short was_it_[too]_short hand_my cannot_redeem and_if [was]_there_not in/on/at/with_I strength to_deliver here in/on/at/with_rebuke_my I_dry_up [the]_sea I_make rivers a_wilderness it_will_stink fish_their for_lack water and_die in/on/at/with_thirst.
3I_clothe [the]_heavens darkness and_sackcloth I_make covering_their.

49:5 Variant note: לא: (x-qere) ’ל֣/וֹ’: lemma_l morph_HR/Sp3ms id_23Xmm ל֣/וֹ

49:6 Variant note: ו/נצירי: (x-qere) ’וּ/נְצוּרֵ֥י’: lemma_c/5341 morph_HC/Vqsmpc id_23PiS וּ/נְצוּרֵ֥י

49:7 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

49:13 Variant note: יפצחו: (x-qere) ’וּ/פִצְח֥וּ’: lemma_c/6476 morph_HC/Vqv2mp id_23ruf וּ/פִצְח֥וּ

50:2 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

ISA 49:1–50:3 ©

ISAIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66