Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 49 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel ISA 49:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 49:5 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVAnd_now he_says Yahweh formed_me from_womb to_be_servant to_him/it to_bring_back Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to_him/it and_Yisrāʼēl/(Israel) wwww[fn] it_will_be_gathered and_honored in/on_both_eyes_of of_Yahweh and_god_my he_has_been strength_my.


49:5 Variant note: לא: (x-qere) ’ל֣/וֹ’: lemma_l morph_HR/Sp3ms id_23Xmm ל֣/וֹ

UHBוְ⁠עַתָּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה יֹצְרִ֤⁠י מִ⁠בֶּ֨טֶן֙ לְ⁠עֶ֣בֶד ל֔⁠וֹ לְ⁠שׁוֹבֵ֤ב יַֽעֲקֹב֙ אֵלָ֔י⁠ו וְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל ל֣וֹ[fn] יֵאָסֵ֑ף וְ⁠אֶכָּבֵד֙ בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֔ה וֵ⁠אלֹהַ֖⁠י הָיָ֥ה עֻזִּֽ⁠י׃ 
   (və⁠ˊattāh ʼāmar yahweh yoʦri⁠y mi⁠beţen lə⁠ˊeⱱed l⁠ō lə⁠shōⱱēⱱ yaˊₐqoⱱ ʼēlāy⁠v və⁠yisrāʼēl lō yēʼāşēf və⁠ʼeⱪāⱱēd bə⁠ˊēynēy yahweh vē⁠ʼloha⁠y hāyāh ˊuzzi⁠y.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K לא

ULT  ⇔ And now Yahweh has spoken,
⇔ who formed me from the womb as his servant,
 ⇔ to restore Jacob to himself
⇔ and gather Israel to him,
 ⇔ and I am honored in the eyes of Yahweh,
⇔ and my God has become my strength.

UST Yahweh formed me when I was in my mother’s womb in order that I would serve him;
⇔ he appointed me to bring the people of Israel back to himself.
 ⇔ Yahweh has honored me,
⇔ and he is the one who has caused me to be strong.


BSB  ⇔ And now says the LORD,
⇔ who formed Me from the womb to be His Servant,
 ⇔ to bring Jacob back to Him,
⇔ that Israel might be gathered to Him—
 ⇔ for I am honored in the sight of the LORD,
⇔ and My God is My strength—

OEB  ⇔ And now – thus says the Lord,
⇔ who formed me from birth for his servant,
 ⇔ to bring Jacob back unto him,
⇔ and that Israel to him might be gathered –
 ⇔ and so I had honour in the sight of the Lord,
⇔ my God became my strength.

WEB  ⇔ Now Yahweh, he who formed me from the womb to be his servant,
⇔ says to bring Jacob again to him,
⇔ and to gather Israel to him,
⇔ for I am honorable in Yahweh’s eyes,
⇔ and my God has become my strength.

WMB  ⇔ Now the LORD, he who formed me from the womb to be his servant,
⇔ says to bring Jacob again to him,
⇔ and to gather Israel to him,
⇔ for I am honorable in the LORD’s eyes,
⇔ and my God has become my strength.

NET So now the Lord says,
 ⇔ the one who formed me from birth to be his servant –
 ⇔ he did this to restore Jacob to himself,
 ⇔ so that Israel might be gathered to him;
 ⇔ and I will be honored in the Lord’s sight,
 ⇔ for my God is my source of strength –

LSV “And now,” said YHWH, who is forming Me from the belly—His Servant,
To bring Jacob back to Him
(Though Israel is not gathered,
Yet I am honored in the eyes of YHWH,
And My God has been My strength).

FBV Now my Lord is going to speak, the one who formed me in the womb as his servant to bring Jacob back to him, to gather Israel to himself.[fn] I am honored in the Lord's sight, and my God has given me strength.


49:5 “To gather Israel to himself”: Dead Sea Scrolls and some Hebrew manuscripts; the Hebrew text includes the word “not.”

T4T Yahweh formed me when I was in my mother’s womb in order that I would serve him;
⇔ he appointed me to bring the people of Israel back to himself [DOU].
 ⇔ Yahweh has honored me,
⇔ and he is the one who has caused me to be strong.

LEB•  who formed me from the womb as a servant for him, •  to bring Jacob back to him, •  and that Israel might not[fn] be gathered, •  for[fn] I am honored in the eyes of Yahweh, •  and my God has become my strength.


?:? The reading tradition (Qere) has “to him”

?:? Or “and”

BBE And now, says the Lord, who made me his servant when I was still in my mother's body, so that I might make Jacob come back to him, and so that Israel might come together to him: and I was honoured in the eyes of the Lord, and my God became my strength.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And now saith the LORD that formed me from the womb to be His servant, to bring Jacob back to Him, and that Israel be gathered unto Him — for I am honourable in the eyes of the LORD, and my God is become my strength —

ASV And now saith Jehovah that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, and that Israel be gathered unto him (for I am honorable in the eyes of Jehovah, and my God is become my strength);

DRA And now saith the Lord, that formed me from the womb to be his servant, that I may bring back Jacob unto him, and Israel will not be gathered together: and I am glorified in the eyes of the Lord, and my God is made my strength.

YLT And now, said Jehovah, who is forming me from the belly for a servant to Him, To bring back Jacob unto Him, (Though Israel is not gathered, Yet I am honoured in the eyes of Jehovah, And my God hath been my strength.)

DBY And now, saith Jehovah, that formed me from the womb to be his servant, that I should bring Jacob again to him; (though Israel be not gathered, yet shall I be glorified in the eyes of Jehovah, and my [fn]God shall be my strength;)


49.5 Elohim

RV And now saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, and that Israel be gathered unto him: (for I am honourable in the eyes of the LORD, and my God is become my strength:)

WBS And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength.

KJB ¶ And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength.[fn]
  (¶ And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength.)


49.5 Though…: or, That Israel may be gathered to him, and I may, etc

BB And nowe saith the Lorde, euen he that fashioned me from my mothers wombe to be his seruaunt, that I may bryng Iacob agayne vnto hym, albeit Israel wyll not be gathered vnto hym agayne, yet in Gods sight shall I be glorious, my God shalbe my strength.
  (And now saith the Lord, even he that fashioned me from my mothers womb to be his servant, that I may bring Yacob again unto him, albeit Israel will not be gathered unto him again, yet in Gods sight shall I be glorious, my God shall be my strength.)

GNV And now sayeth the Lord, that formed me from the wombe to be his seruaunt, that I may bring Iaakob againe to him (though Israel be not gathered, yet shall I bee glorious in the eyes of the Lord: and my God shall be my strength)
  (And now sayeth the Lord, that formed me from the womb to be his servant, that I may bring Yacob again to him (though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the Lord: and my God shall be my strength) )

CB And now saieth the LORDE (eue he that fashioned me fro my mothers wombe to be his seruaute, that I maye bringe Iacob agayne vnto him: howbeit, Israel will not be gathered vnto hi agayne. In whose sight I am greate, which also is my LORDE, my God and my stregth)
  (And now saieth the LORD (eue he that fashioned me from my mothers womb to be his servante, that I may bring Yacob again unto him: howbeit, Israel will not be gathered unto hi again. In whose sight I am greate, which also is my LORD, my God and my stregth))

WYC And now the Lord, formynge me a seruaunt to hym silf fro the wombe, seith these thingis, that Y brynge ayen Jacob to hym. And Israel schal not be gaderid togidere; and Y am glorified in the iyen of the Lord, and my God is maad my strengthe.
  (And now the Lord, formynge me a servant to himself from the womb, saith/says these things, that I bring ayen Yacob to him. And Israel shall not be gathered together; and I am glorified in the iyen of the Lord, and my God is made my strengthe.)

LUT Und nun spricht der HErr, der mich von Mutterleibe an zu seinem Knechte bereitet hat, daß ich soll Jakob zu ihm bekehren, auf daß Israel nicht weggeraffet werde; darum bin ich vor dem HErrn herrlich, und mein GOtt ist meine Stärke
  (And now spricht the HErr, the me from Mutterleibe at to seinem Knechte bereitet has, that I should Yakob to him bekehren, on that Israel not weggeraffet become; therefore bin I before/in_front_of to_him HErrn herrlich, and my God is my Stärke)

CLV Et nunc dicit Dominus, formans me ex utero servum sibi, ut reducam Jacob ad eum, et Israël non congregabitur; et glorificatus sum in oculis Domini, et Deus meus factus est fortitudo mea.[fn]
  (And now dicit Master, formans me ex utero servum sibi, as reducam Yacob to him, and Israël not/no will_gatherur; and glorificatus I_am in oculis Domini, and God mine factus it_is fortitudo my.)


49.5 Glorificatus. Quasi dicat: Ego Judæos perdidi, sed glorificatus sum in gentibus, unde, Data est mihi omnis potestas in cœlo et in terra. Matth. 28..


49.5 Glorificatus. Quasi dicat: I Yudæos perdidi, but glorificatus I_am in gentibus, unde, Data it_is mihi everyone potestas in cœlo and in terra. Matth. 28..

BRN And now, thus saith the Lord that formed me from the womb to be his own servant, to gather Jacob to him and Israel. I shall be gathered and glorified before the Lord, and my God shall be my strength.

BrLXX Καὶ νῦν οὕτω λέγει Κύριος, ὁ πλάσας με ἐκ κοιλίας δοῦλον ἑαυτῷ, τοῦ συναγαγεῖν τὸν Ἰακὼβ πρὸς αὐτὸν καὶ Ἰσραήλ· συναχθήσομαι καὶ δοξασθήσομαι ἐναντίον Κυρίου, καὶ ὁ Θεὸς μου ἔσται μοι ἰσχύς.
  (Kai nun houtō legei Kurios, ho plasas me ek koilias doulon heautōi, tou sunagagein ton Yakōb pros auton kai Israaʸl; sunaⱪthaʸsomai kai doxasthaʸsomai enantion Kuriou, kai ho Theos mou estai moi isⱪus. )


TSNTyndale Study Notes:

49:1–55:13 God intended to rescue the Israelites from exile. However, the question remained: How could sinful Israel again become the servant of the Holy One? God would make a way for Israel’s sin to be atoned for and their fellowship with him to be restored. That way would be the promised servant, who would come for Israel and for all peoples. This servant was introduced in 42:1-9, but in this passage he becomes the central focus.

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Servant

In Isaiah 40–66 the figure of God’s servant features prominently. The servant proclaims a new order of justice and righteousness to the world (42:3-4) and serves as God’s instrument to prepare the world for God’s coming (52:7).

Who is the Lord’s servant? Isaiah identifies the servant with Israel (41:8; 44:1-2), who serves as God’s witness (43:10) and as a light to the Gentiles. Yet Israel could not fully complete this mission: Israel was deaf, blind, and in need of God’s forgiveness (42:19; 44:21-22). Israel failed again and again. By contrast, God’s servant is faithful and waits for the coming redemption (see 61:1-3; 62:1-5). The servant thus represents the godly in Israel. The servant is God’s faithful witness to humanity, and he stands in opposition to the idolatrous practices of paganism.

Isaiah portrays the servant as an obedient individual who suffers. The notion of the “suffering servant” found fulfillment in one particular Israelite who was perfectly faithful and suffered on behalf of others: Jesus Christ. By his suffering, God’s blessings came to many, including other nations (see Acts 26:22-23). In union and fellowship with Christ, the apostles ministered as his servants to both Jews and Gentiles (Acts 13:47; 26:14-18). All those who have faith in Christ share in the mission of the servant and fulfill the role of God’s servants in the world (e.g., Col 1:7; 4:12; 1 Tim 4:6; 2 Tim 2:24).

Passages for Further Study

Lev 25:42, 55; 1 Kgs 11:36; 2 Kgs 9:7; Pss 89:20-29; 113:1; Isa 41:8-10; 42:1-4, 19-20; 43:10; 44:1-5, 21-22; 49:1-7; 52:7, 13–53:12; 61:1-3; Jer 30:10; 33:20-22, 26; 46:27-28; Ezek 28:25; 34:23-24; 37:24-25; Zech 3:8; Matt 12:15-21; Acts 2:18; 2 Tim 2:24


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that Israel would be gathered to him

(Some words not found in UHB: and=now he/it_had_said YHWH formed,me from,womb to_be,servant to=him/it to,bring_~_back Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to=him/it and,Israel לא gathered and,honored in/on=both_eyes_of YHWH and,God,my it_became strength,my )

This part of the sentence means the same as the part before it. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to bring the people of Israel back to himself” (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I am honored in the eyes of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=now he/it_had_said YHWH formed,me from,womb to_be,servant to=him/it to,bring_~_back Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to=him/it and,Israel לא gathered and,honored in/on=both_eyes_of YHWH and,God,my it_became strength,my )

The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh has honored me” (See also: figs-activepassive)

BI Isa 49:5 ©