Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 2:21

 MARK 2:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. P
    10. V
    11. -
    12. 23354
    1. οὐδεὶς
    2. oudeis
    3. No one
    4. -
    5. 37620
    6. R....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. PS
    10. 93%
    11. -
    12. 23355
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23356
    1. ἐπίβλημα
    2. epiblēma
    3. +a patch
    4. -
    5. 19150
    6. N....ANS
    7. /a/ patch
    8. /a/ patch
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23357
    1. ῥάκους
    2. rhakos
    3. of cloth
    4. cloth
    5. 44700
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ cloth
    8. ˱of˲ cloth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23358
    1. ἀγνάφου
    2. agnafos
    3. unshrunken
    4. unshrunken
    5. 460
    6. A....GNS
    7. unshrunken
    8. unshrunken
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23359
    1. ἐπιράπτει
    2. epiraptō
    3. is sewing on
    4. -
    5. 19760
    6. VIPA3..S
    7. /is/ sewing_on
    8. /is/ sewing_on
    9. -
    10. 61%
    11. -
    12. 23360
    1. ἐπισυνάπτει
    2. episunaptō
    3. -
    4. -
    5. 19973
    6. VIPA3..S
    7. /is/ joining_on
    8. /is/ joining_on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23361
    1. ἐπισυνράπτει
    2. episunraptō
    3. -
    4. -
    5. 19975
    6. VIPA3..S
    7. /is/ sewing_on
    8. /is/ sewing_on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23362
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 61%
    11. -
    12. 23363
    1. ἱμάτιον
    2. imation
    3. +a garment
    4. garment
    5. 24400
    6. N....ANS
    7. /a/ garment
    8. /a/ garment
    9. -
    10. 73%
    11. -
    12. 23364
    1. ἱματίῳ
    2. imation
    3. -
    4. -
    5. 24400
    6. N....DNS
    7. ˱to˲ /a/ garment
    8. ˱to˲ /a/ garment
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23365
    1. παλαιόν
    2. palaios
    3. old
    4. -
    5. 38200
    6. A....ANS
    7. old
    8. old
    9. -
    10. 73%
    11. -
    12. 23366
    1. παλαιῷ
    2. palaios
    3. -
    4. -
    5. 38200
    6. A....DNS
    7. old
    8. old
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23367
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23368
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23369
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23370
    1. αἴρει
    2. airō
    3. is tearing away
    4. -
    5. 1420
    6. VIPA3..S
    7. /is/ tearing_away
    8. /is/ tearing_away
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23371
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23372
    1. πλήρωμα
    2. plērōma
    3. -
    4. -
    5. 41380
    6. N....ANS
    7. patch
    8. patch
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23373
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 19%
    11. -
    12. 23374
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GNS
    7. itself
    8. itself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23375
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. it
    4. it
    5. 8460
    6. R...3GNS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 19%
    11. R23383
    12. 23376
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 19%
    11. -
    12. 23377
    1. πλήρωμα
    2. plērōma
    3. patch
    4. -
    5. 41380
    6. N....NNS
    7. patch
    8. patch
    9. -
    10. 19%
    11. -
    12. 23378
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 19%
    11. -
    12. 23379
    1. καινὸν
    2. kainos
    3. new
    4. -
    5. 25370
    6. S....NNS
    7. new
    8. new
    9. -
    10. 19%
    11. -
    12. 23380
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23381
    1. τοῦ
    2. ho
    3. from the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱from˲ the
    8. ˱from˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23382
    1. παλαιοῦ
    2. palaios
    3. old
    4. -
    5. 38200
    6. S....GNS
    7. old
    8. old
    9. -
    10. 100%
    11. F23376
    12. 23383
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23384
    1. χεῖρον
    2. χeirōn
    3. +a worse
    4. worse
    5. 55010
    6. A....NNS
    7. /a/ worse
    8. /a/ worse
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 23385
    1. χειρῶν
    2. χeirōn
    3. -
    4. -
    5. 55010
    6. A....NFS
    7. /a/ worse
    8. /a/ worse
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23386
    1. πλείω
    2. pleiō
    3. -
    4. -
    5. 41175
    6. D.......
    7. more
    8. more
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23387
    1. σχίσμα
    2. sχisma
    3. tear
    4. -
    5. 49780
    6. N....NNS
    7. tear
    8. tear
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 23388
    1. σχίσμα
    2. sχisma
    3. -
    4. -
    5. 49780
    6. N....NFS
    7. crack
    8. crack
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23389
    1. γίνεται
    2. ginomai
    3. is becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VIPM3..S
    7. /is/ becoming
    8. /is/ becoming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23390

OET (OET-LV)No_one is_sewing_on a_patch of_ unshrunken _cloth on a_ old _garment, and if not the patch is_tearing_away from it, the new from_the old, and is_becoming a_worse tear.

OET (OET-RV) “No one sews a patch of new, unshrunken cloth onto an old garment, because the new patch will tear away from that old fabric and it will end up as a worse tear.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν; εἰ δὲ μή αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπ’ αὐτοῦ, τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.

no_one /a/_patch ˱of˲_cloth unshrunken /is/_sewing_on on /a/_garment old if and not /is/_tearing_away (Some words not found in SR-GNT: οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν εἰ δὲ μή αἴρει ἀπʼ αὐτοῦ τὸ πλήρωμα τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται)

To help the people who asked the question understand why his disciples do not fast, Jesus offers another brief illustration. He wants them to think of the new things that he teaches and does as a patch of unshrunk cloth and of the current ways of doing things as if they were an old garment. You should preserve the form of the parable, but if it would be helpful in your language, you could state explicitly that what Jesus does and teaches is like the patch of unshrunk cloth, and the normal way of doing things is like an old garment. Alternate translation: “no one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, but if not, the patch tears away from it, the new from the old, and a worse tear happens. What I say and do is like the unshrunk cloth, and the normal way of doing things is like an old garment.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν

no_one /a/_patch ˱of˲_cloth unshrunken /is/_sewing_on on /a/_garment old

Here Jesus refers to the practice of patching a hole or tear in a garment by sewing or attaching a patch to the garment to cover the hole or tear. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “no one patches an old garment with a patch of unshrunk cloth”

Note 3 topic: figures-of-speech / hypo

εἰ δὲ μή

if and not

Jesus is using a hypothetical situation to teach. Use a natural method in your language for introducing a hypothetical situation. Alternate translation: “but if someone actually did” or “but were a person to do that”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπ’ αὐτοῦ

/is/_tearing_away (Some words not found in SR-GNT: οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν εἰ δὲ μή αἴρει ἀπʼ αὐτοῦ τὸ πλήρωμα τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται)

Here Jesus implies that the patch will tear away when the garment is washed, because the patch will shrink and rip the old garment. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “when the garment is washed, the patch shrinks and tears away from it”

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ

the ¬the new ˱from˲_the old

Jesus is using the adjectives new and old as nouns to mean new and old cloth. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “the new patch from the old garment”

TSN Tyndale Study Notes:

2:18-22 This controversy deals with fasting, which Jesus did not practice with his disciples. The Pharisees regularly fasted two days a week, on Mondays and Thursdays (Luke 18:12), and Jews often fasted when mourning or specially seeking the Lord’s favor (Lev 16:29-31; 1 Sam 31:13; 2 Sam 1:12; 12:21-23; Ezra 8:23; Esth 4:3; Matt 6:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. No one
    2. -
    3. 37620
    4. PS
    5. oudeis
    6. R-....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. PS
    10. 93%
    11. -
    12. 23355
    1. is sewing on
    2. -
    3. 19760
    4. epiraptō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ sewing_on
    7. /is/ sewing_on
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 23360
    1. +a patch
    2. -
    3. 19150
    4. epiblēma
    5. N-....ANS
    6. /a/ patch
    7. /a/ patch
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23357
    1. of
    2. cloth
    3. 44700
    4. rhakos
    5. N-....GNS
    6. ˱of˲ cloth
    7. ˱of˲ cloth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23358
    1. unshrunken
    2. unshrunken
    3. 460
    4. agnafos
    5. A-....GNS
    6. unshrunken
    7. unshrunken
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23359
    1. cloth
    2. cloth
    3. 44700
    4. rhakos
    5. N-....GNS
    6. ˱of˲ cloth
    7. ˱of˲ cloth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23358
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 23363
    1. +a
    2. garment
    3. 24400
    4. imation
    5. N-....ANS
    6. /a/ garment
    7. /a/ garment
    8. -
    9. 73%
    10. -
    11. 23364
    1. old
    2. -
    3. 38200
    4. palaios
    5. A-....ANS
    6. old
    7. old
    8. -
    9. 73%
    10. -
    11. 23366
    1. garment
    2. garment
    3. 24400
    4. imation
    5. N-....ANS
    6. /a/ garment
    7. /a/ garment
    8. -
    9. 73%
    10. -
    11. 23364
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23369
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23368
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 23370
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 19%
    10. -
    11. 23377
    1. patch
    2. -
    3. 41380
    4. plērōma
    5. N-....NNS
    6. patch
    7. patch
    8. -
    9. 19%
    10. -
    11. 23378
    1. is tearing away
    2. -
    3. 1420
    4. airō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ tearing_away
    7. /is/ tearing_away
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23371
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 19%
    10. -
    11. 23374
    1. it
    2. it
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GNS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 19%
    10. R23383
    11. 23376
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 19%
    10. -
    11. 23379
    1. new
    2. -
    3. 25370
    4. kainos
    5. S-....NNS
    6. new
    7. new
    8. -
    9. 19%
    10. -
    11. 23380
    1. from the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱from˲ the
    7. ˱from˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23382
    1. old
    2. -
    3. 38200
    4. palaios
    5. S-....GNS
    6. old
    7. old
    8. -
    9. 100%
    10. F23376
    11. 23383
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23384
    1. is becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ becoming
    7. /is/ becoming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23390
    1. +a worse
    2. worse
    3. 55010
    4. χeirōn
    5. A-....NNS
    6. /a/ worse
    7. /a/ worse
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 23385
    1. tear
    2. -
    3. 49780
    4. sχisma
    5. N-....NNS
    6. tear
    7. tear
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 23388

OET (OET-LV)No_one is_sewing_on a_patch of_ unshrunken _cloth on a_ old _garment, and if not the patch is_tearing_away from it, the new from_the old, and is_becoming a_worse tear.

OET (OET-RV) “No one sews a patch of new, unshrunken cloth onto an old garment, because the new patch will tear away from that old fabric and it will end up as a worse tear.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 2:21 ©