Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ezra IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EZRA 8:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Ezra 8:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZRA 8:23 verse available

OET-LVAnd_fasted and_petitioned with_god_our on this and_listened_entreaty to/for_us.

UHBוַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה וַ⁠נְּבַקְשָׁ֥⁠ה מֵ⁠אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ עַל־זֹ֑את וַ⁠יֵּעָתֵ֖ר לָֽ⁠נוּ׃ 
   (va⁠nnāʦūmā⁠h va⁠nnəⱱaqshā⁠h mē⁠ʼₑlohēy⁠nū ˊal-zoʼt va⁠yyēˊātēr lā⁠nū.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So we fasted and sought from our God concerning this, and he was entreated by us.

UST So we abstained from eating food and we asked our God to protect us. We prayed to him, and he answered our prayer.


BSB § So we fasted and petitioned our God about this, and He granted our request.

OEBNo OEB EZRA book available

LSB So we fasted and sought our God concerning this matter, and He was moved by our entreaty.

WEB So we fasted and begged our God for this, and he granted our request.

MSG So we fasted and prayed about these concerns. And he listened.

NET So we fasted and prayed to our God about this, and he answered us.

LSV And we fast, and seek from our God for this, and He accepts our plea.

FBV So we fasted and asked God to protect us, and he answered our prayers.

T4T So we fasted/abstained from eating food► and requested God to protect us, and he answered our prayers/did what we requested.►

LEB So we fasted and sought our God for this and he responded to our prayer.
¶ 

BBE So we went without food, requesting our God for this: and his ear was open to our prayer.

MOFNo MOF EZRA book available

JPS So we fasted and besought our God for this; and He was entreated of us.

ASV So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.

DRA And we fasted, and besought our God for this: and it fell out prosperously unto us.

YLT And we fast, and seek from our God for this, and He is entreated of us.

DBY And we fasted, and besought our [fn]God for this; and he was entreated of us.


8.23 Elohim

RV So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.

WBS So we fasted and besought our God for this: and he was entreated by us.

KJB So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us.

BB So we fasted, and besought our God for this, and he was entreated of vs.
  (So we fasted, and besought our God for this, and he was entreated of us.)

GNV So we fasted, aud besought our God for this: and he was intreated of vs.
  (So we fasted, aud besought our God for this: and he was intreated of us. )

CB So we fasted, and soughte this at oure God, and he herde us.
  (So we fasted, and soughte this at our God, and he heard us.)

WYC Forsothe we fastiden, and preieden oure God for this thing, and it bifelde to vs `bi prosperite.
  (Forsothe we fastiden, and prayedn our God for this thing, and it bifelde to us `bi prosperite.)

LUT Also fasteten wir und suchten solches an unserm GOtt; und er hörete uns.
  (So fasteten wir and suchten solches at unserm God; and he listente uns.)

CLV Jejunavimus autem, et rogavimus Deum nostrum per hoc: et evenit nobis prospere.
  (Yeyunavimus autem, and rogavimus God nostrum per hoc: and evenit nobis prospere. )

BRN So we fasted, and asked of our God concerning this; and he hearkened to us.

BrLXX Καὶ ἐνηστεύσαμεν, καὶ ἐζητήσαμεν παρὰ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν περὶ τούτου, καὶ ἐπήκουσεν ἡμῖν.
  (Kai enaʸsteusamen, kai ezaʸtaʸsamen para tou Theou haʸmōn peri toutou, kai epaʸkousen haʸmin. )


TSNTyndale Study Notes:

8:23 fasted . . . prayed: In the Old Testament, fasting often accompanied prayer as a demonstration of need before God (1 Kgs 21:9; 2 Chr 20:3; Neh 1:4; Dan 9:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה

and,fasted,

The word So indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Because Ezra was embarrassed to ask the king for protection, he and his fellow travelers earnestly prayed and fasted for God’s protection. Alternate translation: “For this reason, we fasted”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה וַ⁠נְּבַקְשָׁ֥⁠ה מֵ⁠אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ עַל־זֹ֑את וַ⁠יֵּעָתֵ֖ר לָֽ⁠נוּ

and,fasted, and,petitioned, with,God,our on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this(f) and,listened_~_entreaty to/for=us

If it would be helpful in your language, you could use an active form for the last phrase. Alternate translation: “For this reason, we fasted and prayed to God about this, and he answered our prayer”

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

וַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה & לָֽ⁠נוּ

and,fasted, & to/for=us

As Ezra tells his story, he uses we and us in the exclusive sense, that is, it excludes the reader.

Note 4 topic: figures-of-speech / exclusive

מֵ⁠אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ

with,God,our

In this case, Ezra is using our in the inclusive sense, that is, it includes the reader, since he is reporting his trip to fellow believers in God. Alternate translation: “from the God to whom we all belong”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יֵּעָתֵ֖ר לָֽ⁠נוּ

and,listened_~_entreaty to/for=us

As is clear from the way this expression is used elsewhere in the Bible, it means that God answered a prayer. For example, Genesis 25:21 says, “Isaac entreated Yahweh for his wife because she could not have children, and Yahweh was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.” However, since Ezra does not describe until 8:32 how the group arrived safely in Jerusalem, the prayer had not yet been answered at this point in the story. So an alternative meaning in context would be that the group received assurance that God would answer their prayer. Alternate translation: “and he answered our prayer” or “and we felt assured that he would answer our prayer”

BI Ezra 8:23 ©