Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘διαγρηγορέω’ (diagrēgoreō)

diagrēgoreō

This root form (lemma) ‘διαγρηγορέω’ is used in only one form in the Greek originals: διαγρηγορήσαντες (V-PAA.NMP).

It is glossed in only one way: ‘having fully_awoken’.

Have 1 use of Greek root word (lemma) ‘diagrēgoreō’ (verb) in the Greek originals

Luke 9:32διαγρηγορήσαντες (diagraʸgoraʸsantes) PAA.NMP ‘were having_been weighed_down with sleep having fully_awoken but they saw the’ SR GNT Luke 9:32 word 11

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘grēgoreō’ with prefix=‘dia’

Have 23 uses of Greek root word (lemma)grēgoreō(verb) in the Greek originals

Mark 13:34γρηγορῇ (graʸgoraʸ) SPA3..S ‘doorkeeper he commanded that he may_be watching’ SR GNT Mark 13:34 word 31

Mark 13:35γρηγορεῖτε (graʸgoreite) MPA2..P ‘be watching therefore not you_all have known’ SR GNT Mark 13:35 word 1

Mark 13:37γρηγορεῖτε (graʸgoreite) MPA2..P ‘I am saying to all I am saying be watching’ SR GNT Mark 13:37 word 10

Mark 14:34γρηγορεῖτε (graʸgoreite) MPA2..P ‘remain here and be watching’ SR GNT Mark 14:34 word 15

Mark 14:37γρηγορῆσαι (graʸgoraʸsai) NAA.... ‘you were_able one hour to watch’ SR GNT Mark 14:37 word 18

Mark 14:38γρηγορεῖτε (graʸgoreite) MPA2..P ‘be watching and be praying that’ SR GNT Mark 14:38 word 1

Mat 24:42γρηγορεῖτε (graʸgoreite) MPA2..P ‘be watching therefore because not’ SR GNT Mat 24:42 word 1

Mat 24:43ἐγρηγόρησεν (egraʸgoraʸsen) IAA3..S ‘the thief is coming he watched would and not’ SR GNT Mat 24:43 word 16

Mat 25:13γρηγορεῖτε (graʸgoreite) MPA2..P ‘be watching therefore because neither’ SR GNT Mat 25:13 word 1

Mat 26:38γρηγορεῖτε (graʸgoreite) MPA2..P ‘remain here and be watching with me’ SR GNT Mat 26:38 word 17

Mat 26:40γρηγορῆσαι (graʸgoraʸsai) NAA.... ‘you_all were_able one hour to watch with me’ SR GNT Mat 26:40 word 23

Mat 26:41γρηγορεῖτε (graʸgoreite) MPA2..P ‘be watching and be praying in_order_that’ SR GNT Mat 26:41 word 1

Luke 12:37γρηγοροῦντας (graʸgorountas) PPA.AMP ‘the master will_be finding watching truly I am saying to you_all’ SR GNT Luke 12:37 word 11

Luke 12:39ἐγρηγόρησεν (egraʸgoraʸsen) IAA3..S ‘the thief is coming he watched would and not’ SR GNT Luke 12:39 word 16

Acts 20:31γρηγορεῖτε (graʸgoreite) MPA2..P ‘therefore be watching remembering that for three_year’ SR GNT Acts 20:31 word 2

1Cor 16:13γρηγορεῖτε (graʸgoreite) MPA2..P ‘be watching be standing_firm in the’ SR GNT 1Cor 16:13 word 1

Col 4:2γρηγοροῦντες (graʸgorountes) PPA.NMP ‘in prayer be persevering watching in it with’ SR GNT Col 4:2 word 4

1Th 5:6γρηγορῶμεν (graʸgorōmen) SPA1..P ‘the rest but we may_be watching and we may_be being_sober’ SR GNT 1Th 5:6 word 10

1Th 5:10γρηγορῶμεν (graʸgorōmen) SPA1..P ‘us in_order_that whether we may_be watching or we may_be sleeping together’ SR GNT 1Th 5:10 word 9

1Pet 5:8γρηγορήσατε (graʸgoraʸsate) MAA2..P ‘be_sober watch the opponent of you_all’ SR GNT 1Pet 5:8 word 2

Rev 3:2γρηγορῶν (graʸgorōn) PPA.NMS ‘be becoming watching and strengthen the’ SR GNT Rev 3:2 word 2

Rev 3:3γρηγορήσῃς (graʸgoraʸsaʸs) SAA2..S ‘if therefore not you may watch I will_be coming like a thief’ SR GNT Rev 3:3 word 15

Rev 16:15γρηγορῶν (graʸgorōn) PPA.NMS ‘a thief blessed is the one watching and keeping the’ SR GNT Rev 16:15 word 9

Key: V=verb IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural NAA....=infinitive,aorist,active PAA.NMP=participle,aorist,active,nominative,masculine,plural PPA.AMP=participle,present,active,accusative,masculine,plural PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular SAA2..S=subjunctive,aorist,active,2nd person singular SPA1..P=subjunctive,present,active,1st person plural SPA3..S=subjunctive,present,active,3rd person singular