Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘μέθη’ is used in 3 different forms in the Greek originals: μέθαι (N-····NFP), μέθαις (N-····DFP), μέθῃ (N-····DFS).
It is glossed in 2 different ways: ‘drunkenness’, ‘drunkennesses’.
Luke 21:34 μέθῃ (methaʸ) DFS ‘with dissipation and drunkenness and worries of living’ SR GNT Luke 21:34 word 15
OET-LV: 34 And be_taking_heed to_yourselves, lest the hearts of_you_all may_be_weighed_down with dissipation, and drunkenness, and worries of_living, and that sudden the day may_approach on you_all (LUK_21:34)
OET-RV: 34 Watch your own lives in case you end up focused on partying and drunkenness and day-to-day living, because then that sudden end might snap on you (LUK 21:34)
Rom 13:13 μέθαις (methais) DFP ‘not in carousing and drunkenness not in sexual_intercourse and’ SR GNT Rom 13:13 word 9
OET-LV: 13 As in the_day properly we_may_walk, not in_carousing and drunkenness, not in_sexual_intercourse and wantonness, not in_strife and jealousy. (ROM_13:13)
OET-RV: 13 In the daytime we have to walk decently—not carousing on the street and being drunk, and not having sex and acting lustfully, not causing strife and acting jealously. (ROM 13:13)
Gal 5:21 μέθαι (methai) NFP ‘envies drunkennesses carousings and similar things’ SR GNT Gal 5:21 word 3
OET-LV: 21 envies, drunkennesses, carousings, and the similar things to_these, which I_am_previously_saying to_you_all, as I_previously_said, that the ones the such things doing, ˓will˒_ not _be_inheriting the_kingdom of_god. (GAL_5:21)
OET-RV: 21 envy, drunkenness, carousing, and other similar things which I’ve mentioned previously. And as I also said previously, the people that do these things won’t be inheriting God’s kingdom. (GAL 5:21)
1 Pet 4:3 οἰνοφλυγίαις (oinoflugiais) DFP ‘in wantonness lusts drunkenness carousing drinking_parties and’ SR GNT 1 Pet 4:3 word 22
OET-LV: 3 For/Because the having_passed_by time is sufficient to_have_produced the counsel of_the pagans, having_pursued in wantonness, lusts, drunkenness, carousing, drinking_parties, and unlawful idolatries. (PE1_4:3)
OET-RV: 3 because enough time has been spent listening to worldly advice and having pursued immorality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties, and repulsive idolatry. (PE1 4:3)
Key: N=noun DFP=dative,feminine,plural DFS=dative,feminine,singular NFP=nominative,feminine,plural