Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘Τυχικός’ is used in 2 different forms in the Greek originals: Τυχικόν (N-····AMS), Τυχικός (N-····NMS).
It is glossed in only one way: ‘Tuⱪikos’.
(In the VLT, it was glossed in only one way: ‘Tychicus’.)
Acts 20:4 Τυχικός (Tuⱪikos) NMS ‘Timotheos the ones_from_Asia and Tuⱪikos and Trofimos’ SR GNT Acts 20:4 word 30
OET-LV: 4 And Sōpatros of_Pyrrhus from_Beroia, And of_the_ones_from_Thessalonikaʸ Aristarⱪos and Sekoundos, and Gaios from_Derbaʸ, and Timotheos, And the_ones_from_Asia Tuⱪikos and Trofimos was_accompanying. with_him. (ACT_20:4)
OET-RV: 4 with Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Tychicus and Trophimus from the province of Asia Minor, and Timothy all accompanying him. (ACT 20:4)
Eph 6:21 Τυχικός (Tuⱪikos) NMS ‘all things will_be making_known to you_all Tuⱪikos the beloved brother’ SR GNT Eph 6:21 word 16
OET-LV: 21 But in_order_that you_all may_have_known also the things concerning me, what I_am_doing, Tuⱪikos the beloved brother and faithful servant will_be_making_known all things to_you_all, in the_master, (EPH_6:21)
OET-RV: 21 Now Tychicus, a dear brother and faithful servant of Yahweh, will let you know about me and how I’m doing. (EPH 6:21)
Col 4:7 Τυχικός (Tuⱪikos) NMS ‘all will_be making_known to you_all Tuⱪikos the beloved brother’ SR GNT Col 4:7 word 8
OET-LV: 7 Tuⱪikos will_be_making_known to_you_all all the things concerning me, the beloved brother, and faithful servant, and fellow-slave in the_master, (COL_4:7)
OET-RV: 7 My dear brother and faithful servant and fellow slave, Tychicus, will tell you all about me. (COL 4:7)
2 Tim 4:12 Τυχικόν (Tuⱪikon) AMS ‘Tuⱪikos but I sent_out to’ SR GNT 2 Tim 4:12 word 1
OET-LV: 12 But I_sent_ Tuⱪikos _out to Efesos. (TI2_4:12)
OET-RV: 12 I sent Tychicus to Ephesus. (TI2 4:12)
Tit 3:12 Τυχικόν (Tuⱪikon) AMS ‘to you or Tuⱪikos be_earnest to come to’ SR GNT Tit 3:12 word 7
OET-LV: 12 Whenever I_may_send Artemis or Tuⱪikos to you, be_earnest to_come to me into Nikopolis, because/for I_have_judged to_winter there. (TIT_3:12)
OET-RV: 12 Whenever I send Artemas or Tychicus to you, you should try to meet me at Nicopolis, because I’ve decided to spend the winter there. (TIT 3:12)
Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular