Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Tim IntroC1C2C3C4

2Tim 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 2TIM 4:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Tim 4:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I sent Tychicus to Ephesus.

OET-LVBut I_sent_ Tuⱪikos _out to Efesos.

SR-GNTΤυχικὸν δὲ ἀπέστειλα εἰς Ἔφεσον.
   (Tuⱪikon de apesteila eis Efeson.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut I sent Tychicus to Ephesus.

USTAs for Tychicus, I have sent him to the city of Ephesus.

BSBTychicus, however, I have sent to Ephesus.

BLBBut I have sent Tychicus to Ephesus.


AICNTTychicus I have sent to Ephesus.

OEBI have sent Tychicus to Ephesus.

WEBBEBut I sent Tychicus to Ephesus.

WMBB (Same as above)

NETNow I have sent Tychicus to Ephesus.

LSVand I sent Tychicus to Ephesus;

FBVI sent Tychicus to Ephesus.

TCNTTychicus I have sent to Ephesus.

T4TTychicus cannot help me because I sent him to Ephesus city.

LEBBut I have sent Tychicus to Ephesus.

BBETychicus I sent to Ephesus.

MoffNo Moff 2TIM book available

WymthTychicus I have sent to Ephesus.

ASVBut Tychicus I sent to Ephesus.

DRABut Tychicus I have sent to Ephesus.

YLTand Tychicus I sent to Ephesus;

DrbyBut Tychicus I have sent to Ephesus.

RVBut Tychicus I sent to Ephesus.

WbstrAnd Tychicus have I sent to Ephesus.

KJB-1769And Tychicus have I sent to Ephesus.

KJB-1611And Tychicus haue I sent to Ephesus.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Tychicus haue I sent to Ephesus.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

GnvaAnd Tychicus haue I sent to Ephesus.
   (And Tychicus have I sent to Ephesus. )

CvdlTichicus haue I sent to Ephesus.
   (Tichicus have I sent to Ephesus.)

TNTAnd Tichicus have I sent to Ephesus.

WyclForsothe Y sente Titicus to Effesi.
   (Forsothe I sent Titicus to Effesi.)

LuthTychikus habe ich gen Ephesus gesandt.
   (Tychikus have I to/toward Ephesus sent.)

ClVgTychicum autem misi Ephesum.
   (Tychicum however I_sent Ephesum. )

UGNTΤυχικὸν δὲ ἀπέστειλα εἰς Ἔφεσον.
   (Tuⱪikon de apesteila eis Efeson.)

SBL-GNTΤυχικὸν δὲ ἀπέστειλα εἰς Ἔφεσον.
   (Tuⱪikon de apesteila eis Efeson.)

TC-GNTΤυχικὸν δὲ ἀπέστειλα εἰς Ἔφεσον.
   (Tuⱪikon de apesteila eis Efeson. )


TSNTyndale Study Notes:

4:12 Tychicus was apparently a Greek (implied in Col 4:7-8, 10-11) from Asia Minor (see also Acts 20:4; Eph 6:21-22; Col 4:7-8; Titus 3:12). He was possibly going to Ephesus to deliver the present letter and take over for Timothy (assuming that Timothy was in Ephesus; see study notes on 2 Tim 4:13, 19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

but

Here the word But introduces the next thing that Paul wants to write about. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next idea, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Now]

Note 2 topic: translate-tense

ἀπέστειλα

˱I˲_sent_out

Here Paul could be using the past tense to indicate: (1) that he sent Tychicus when he sent this letter to Timothy in Ephesus. It may be that Tychicus is the one who carried this letter to Timothy at Ephesus. In this case, Paul had not yet sent Tychicus when he wrote this sentence. Consider what tense would be natural in your language for this situation. Alternate translation: [I am about to send] or [I am sending] (2) that he sent Tychicus to Ephesus before he wrote this letter. Alternate translation: [I have sent]

BI 2Tim 4:12 ©