Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear ACTs 15:16

 ACTs 15:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Μετά
    2. meta
    3. After
    4. ‘After
    5. 33260
    6. P·······
    7. after
    8. after
    9. BD
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 94102
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 94103
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these things
    4. these
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 94104
    1. ἐπιστρέψω
    2. epistrefō
    3. -
    4. -
    5. 19940
    6. VIFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ returning
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ returning
    9. -
    10. -
    11. 94105
    1. ἀναστρέψω
    2. anastrefō
    3. I will be returning
    4. return
    5. 3900
    6. VIFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ returning
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ returning
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; F94101; F94152
    11. 94106
    1. ἀναστρέψει
    2. anastrefō
    3. -
    4. -
    5. 3900
    6. VIFA3··S
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ returning
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ returning
    9. -
    10. -
    11. 94107
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 94108
    1. ἀνοικοδομήσω
    2. anoikodomeō
    3. I will be rebuilding up
    4. -
    5. 4560
    6. VIFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ rebuilding_up
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ rebuilding_up
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; F94101; F94152
    11. 94109
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 94110
    1. σκηνήν
    2. skēnē
    3. tent
    4. -
    5. 46330
    6. N····AFS
    7. tent
    8. tabernacle
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; F94114; F94119; F94124
    11. 94111
    1. Δαυίδ
    2. dauid
    3. of Dawid/(Dāvid)
    4. -
    5. 11380
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Dawid/(Dāvid)
    8. ˱of˲ David
    9. U
    10. Person=David; Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 94112
    1. τήν
    2. ho
    3. which
    4. that
    5. 35880
    6. R····AFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 94113
    1. πεπτωκυῖαν
    2. piptō
    3. having fallen
    4. -
    5. 40980
    6. VPEA·AFS
    7. ˓having˒ fallen
    8. ˓having˒ fallen
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; R94111
    11. 94114
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 94115
    1. τά
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 94116
    1. κατεστραμμένα
    2. katastrefō
    3. having been overturned
    4. overturned
    5. 26900
    6. VPEP·ANP
    7. ˓having_been˒ overturned
    8. ˓having_been˒ overturned
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 94117
    1. κατεσκαμμένα
    2. kataskaptō
    3. -
    4. -
    5. 26790
    6. VPEP·ANP
    7. ˓having_been˒ torn_down
    8. ˓having_been˒ torn_down
    9. -
    10. -
    11. 94118
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; R94111
    11. 94119
    1. ἀνοικοδομήσω
    2. anoikodomeō
    3. I will be rebuilding up
    4. -
    5. 4560
    6. VIFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ rebuilding_up
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ rebuilding_up
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; F94101; F94152
    11. 94120
    1. οἰκοδομήσω
    2. oikodomeō
    3. -
    4. -
    5. 36180
    6. VIFA1··S
    7. ˓will_be˒ building
    8. ˓will_be˒ building
    9. -
    10. -
    11. 94121
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 94122
    1. ἀνορθώσω
    2. anorthoō
    3. I will be restoring
    4. restore
    5. 4610
    6. VIFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ restoring
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ restoring
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; F94101; F94152
    11. 94123
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; R94111
    11. 94124

OET (OET-LV)After these things I_will_be_returning and I_will_be_rebuilding_up the tent of_Dawid/(Dāvid) which having_fallen, and of_it which having_been_overturned, I_will_be_rebuilding_up and I_will_be_restoring it,

OET (OET-RV)After these things have happened I will return,
 ⇔ and I will rebuild the worship tent from David’s time that has collapsed,
 ⇔ Although it was overturned, I will rebuild and restore it,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

μετὰ ταῦτα ἀναστρέψω

(Some words not found in SR-GNT: Μετά ταῦτα ἀναστρέψω καί ἀνοικοδομήσω τήν σκηνήν Δαυίδ τήν πεπτωκυῖαν καί τά κατεστραμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω καί ἀνορθώσω αὐτήν)

See the discussion in the General Notes to this chapter about whether to represent this as the beginning of a third-level quotation or a second-level quotation, or whether to use some other punctuation or convention that is available in your language to indicate who the various speakers are in verses 16–18.

Note 2 topic: writing-pronouns

ἀναστρέψω & ἀνοικοδομήσω & ἀνοικοδομήσω

˱I˲_˓will_be˒_returning & ˱I˲_˓will_be˒_rebuilding_up & ˱I˲_˓will_be˒_rebuilding_up

The pronoun I refers to God, who is speaking through the prophet Amos. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [I, God, will return]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀναστρέψω

˱I˲_˓will_be˒_returning

God is speaking of showing favor to the Israelites once again as if he had gone somewhere else but will now return. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [I will show favor to the Israelites once again]

Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism

ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυεὶδ τὴν πεπτωκυῖαν, καὶ τὰ κατεστραμμένα αὐτῆς, ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν

˱I˲_˓will_be˒_rebuilding_up ˱I˲_˓will_be˒_rebuilding_up (Some words not found in SR-GNT: Μετά ταῦτα ἀναστρέψω καί ἀνοικοδομήσω τήν σκηνήν Δαυίδ τήν πεπτωκυῖαν καί τά κατεστραμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω καί ἀνορθώσω αὐτήν)

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and it would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if the repetition might be confusing, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: [I will rebuild the fallen tent of David, yes, I will rebuild its ruins and restore it]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυεὶδ τὴν πεπτωκυῖαν, καὶ τὰ κατεστραμμένα αὐτῆς, ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν

˱I˲_˓will_be˒_rebuilding_up ˱I˲_˓will_be˒_rebuilding_up (Some words not found in SR-GNT: Μετά ταῦτα ἀναστρέψω καί ἀνοικοδομήσω τήν σκηνήν Δαυίδ τήν πεπτωκυῖαν καί τά κατεστραμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω καί ἀνορθώσω αὐτήν)

God is speaking of the royal dynasty of David as if it were a tent that had fallen down. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [I will restore the dynasty of David, which is no longer ruling over the people of Israel, yes, I will make one of David’s descendants king again and restore his dynasty]

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

τὴν σκηνὴν Δαυεὶδ τὴν πεπτωκυῖαν

(Some words not found in SR-GNT: Μετά ταῦτα ἀναστρέψω καί ἀνοικοδομήσω τήν σκηνήν Δαυίδ τήν πεπτωκυῖαν καί τά κατεστραμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω καί ἀνορθώσω αὐτήν)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the tent of David that has fallen]

TSN Tyndale Study Notes:

15:4-21 The first council of the church met to resolve the dispute concerning Gentiles and circumcision (15:1-2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. After
    2. ‘After
    3. 33260
    4. BD
    5. meta
    6. P-·······
    7. after
    8. after
    9. BD
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 94102
    1. these things
    2. these
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 94104
    1. I will be returning
    2. return
    3. 3900
    4. anastrefō
    5. V-IFA1··S
    6. ˱I˲ ˓will_be˒ returning
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ returning
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; F94101; F94152
    10. 94106
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 94108
    1. I will be rebuilding up
    2. -
    3. 4560
    4. anoikodomeō
    5. V-IFA1··S
    6. ˱I˲ ˓will_be˒ rebuilding_up
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ rebuilding_up
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; F94101; F94152
    10. 94109
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 94110
    1. tent
    2. -
    3. 46330
    4. skēnē
    5. N-····AFS
    6. tent
    7. tabernacle
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; F94114; F94119; F94124
    10. 94111
    1. of Dawid/(Dāvid)
    2. -
    3. 11380
    4. U
    5. dauid
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Dawid/(Dāvid)
    8. ˱of˲ David
    9. U
    10. Person=David; Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 94112
    1. which
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 94113
    1. having fallen
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-PEA·AFS
    6. ˓having˒ fallen
    7. ˓having˒ fallen
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; R94111
    10. 94114
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 94115
    1. of it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ it
    7. ˱of˲ it
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; R94111
    10. 94119
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 94116
    1. having been overturned
    2. overturned
    3. 26900
    4. katastrefō
    5. V-PEP·ANP
    6. ˓having_been˒ overturned
    7. ˓having_been˒ overturned
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 94117
    1. I will be rebuilding up
    2. -
    3. 4560
    4. anoikodomeō
    5. V-IFA1··S
    6. ˱I˲ ˓will_be˒ rebuilding_up
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ rebuilding_up
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; F94101; F94152
    10. 94120
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 94122
    1. I will be restoring
    2. restore
    3. 4610
    4. anorthoō
    5. V-IFA1··S
    6. ˱I˲ ˓will_be˒ restoring
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ restoring
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; F94101; F94152
    10. 94123
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; R94111
    10. 94124

OET (OET-LV)After these things I_will_be_returning and I_will_be_rebuilding_up the tent of_Dawid/(Dāvid) which having_fallen, and of_it which having_been_overturned, I_will_be_rebuilding_up and I_will_be_restoring it,

OET (OET-RV)After these things have happened I will return,
 ⇔ and I will rebuild the worship tent from David’s time that has collapsed,
 ⇔ Although it was overturned, I will rebuild and restore it,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 15:16 ©