Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 7:19
ποιοῦν (poioun) ‘every tree not producing fruit good is_being cut_off’
Strongs=41600 Lemma=poieō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=active case=nominative gender=neuter number=singular
Year=31 AD TimeSeries=Sermon_on_the_Mount Refers to Word #3870
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ποιοῦν’ (V-PPA·NNS) is always and only glossed as ‘producing’.
Mat 3:10 ‘therefore tree not producing fruit good is_being cut_off’ SR GNT Mat 3:10 word 17
OET-LV: 10 And already the axe is_lying to the root of_the trees, therefore every tree not producing good fruit is_being_cut_off and is_being_thrown into the_fire. (MAT_3:10)
OET-RV: 10 The axe has already been placed at the base of the trees ready to cut down any tree that’s not producing good fruit, and then it’ll be thrown into the fire. (MAT 3:10)
Luke 3:9 ‘therefore tree not producing fruit good is_being cut_off’ SR GNT Luke 3:9 word 16
OET-LV: 9 And already also the axe is_lying to the root of_the trees, therefore every tree not producing good fruit, is_being_cut_off and is_being_thrown into the_fire. (LUK_3:9)
OET-RV: 9 The axe is already sitting at the base of the trees, so that every tree that doesn’t produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire.” (LUK 3:9)
Luke 6:43 ‘there is tree good producing fruit bad nor’ SR GNT Luke 6:43 word 6
OET-LV: 43 For/Because there_is not good tree producing bad fruit, nor contrastly a_ bad _tree producing good fruit. (LUK_6:43)
OET-RV: 43 “A good tree doesn’t produce bad fruit, and a bad tree doesn’t produce good fruit, (LUK 6:43)
Luke 6:43 ‘contrastly a tree bad producing fruit good’ SR GNT Luke 6:43 word 16
OET-LV: 43 For/Because there_is not good tree producing bad fruit, nor contrastly a_ bad _tree producing good fruit. (LUK_6:43)
OET-RV: 43 “A good tree doesn’t produce bad fruit, and a bad tree doesn’t produce good fruit, (LUK 6:43)
Rev 22:2 ‘from_there the tree of life producing fruits twelve according_to’ SR GNT Rev 22:2 word 16
OET-LV: 2 In the_middle of_the road of_it and of_the river, from_here and from_there, the_tree of_life producing twelve fruits, according_to month each to_be_giving_back the fruit of_it, and the leaves of_the tree are for the_healing of_the nations. (REV_22:2)
OET-RV: 2 In the middle of its path and in the middle of the river reaching from one side to the other was the tree of life that produces twelve fruits—a different one each month—and the leaves of the tree are for healing the nations (REV 22:2)
The various word forms of the root word (lemma) ‘poieō’ have 148 different glosses: ‘am doing’, ‘are doing’, ‘are making’, ‘are practicing’, ‘be doing’, ‘be making’, ‘be practicing’, ‘going_to make’, ‘had done’, ‘has done’, ‘has made’, ‘having doing’, ‘having done’, ‘having established’, ‘having made’, ‘having made some’, ‘having made them’, ‘having practiced’, ‘having worked’, ‘having_been made’, ‘is doing’, ‘is making’, ‘is practicing’, ‘is producing’, ‘let_be doing’, ‘may do’, ‘may execute’, ‘may make’, ‘may practice’, ‘may_be doing’, ‘may_be practicing’, ‘to do’, ‘to execute’, ‘to make’, ‘to perform’, ‘to produce’, ‘to work’, ‘to_be doing’, ‘to_be executing’, ‘to_be making’, ‘to_be practicing’, ‘to_be producing’, ‘to_be_being made’, ‘to_have done’, ‘was doing’, ‘was making’, ‘were doing’, ‘will_be doing’, ‘will_be doing it’, ‘will_be executing’, ‘will_be making’, ‘will_be performing it’, ‘I am doing’, ‘I am making’, ‘I am practicing’, ‘I have done’, ‘I may do’, ‘I may make them’, ‘I may_be doing’, ‘I will_be doing’, ‘I will_be making’, ‘I did’, ‘I did it’, ‘I made’, ‘he has done’, ‘he has made’, ‘he is doing’, ‘he is doing it’, ‘he is making’, ‘he was doing’, ‘he will_be doing’, ‘he will_be executing’, ‘he did’, ‘he established’, ‘he made’, ‘he performed’, ‘him let do’, ‘him let practice’, ‘him let_be doing’, ‘it is doing’, ‘it is making’, ‘it is performing’, ‘it may produce’, ‘it may_be making’, ‘she was doing’, ‘she did’, ‘they are doing’, ‘they are making’, ‘they may do’, ‘they may make’, ‘they may make him’, ‘they may_be doing’, ‘they might do’, ‘they were making’, ‘they were producing’, ‘they will_be doing’, ‘they will_be making’, ‘they did’, ‘they made’, ‘they produced’, ‘those doing’, ‘we are doing’, ‘we are making’, ‘we are practicing’, ‘we have done’, ‘we may do’, ‘we may make’, ‘we may practice’, ‘we may_be doing’, ‘we will_be doing’, ‘we will_be making’, ‘we will_be working’, ‘we did’, ‘you are doing’, ‘you are making’, ‘you may do’, ‘you may_be doing’, ‘you may_be making’, ‘you may_be practicing’, ‘you will_be doing’, ‘you will_be making’, ‘you did’, ‘you made’, ‘you_all are doing’, ‘you_all are making’, ‘you_all may do’, ‘you_all may_be doing’, ‘you_all were doing’, ‘you_all will_be doing’, ‘you_all did’, ‘you_all did it’, ‘you_all made’, ‘did’, ‘did it’, ‘do’, ‘doing’, ‘doing it’, ‘established’, ‘made’, ‘make’, ‘making’, ‘perfor/becauseming’, ‘practiced’, ‘practicing’, ‘produce’, ‘produced’, ‘producing’, ‘worked’.
Have 23 other words (κατεργάζομαι, κατεργάζεται, ἐποίουν, ἐργάζεται, κατεργάζεται, ποιεῖ, κατεργάζεται, κατεργάζεται, ποιεῖ, κατεργάζομαι, κατεργαζομένου, ποιεῖν, κατεργάζομαι, ποιεῖ, ἐργάζεται, κατεργάζεσθε, κατεργάζεσθαι, κατεργαζόμενοι, κατεργαζομένη, ποιοῦντι, ποιεῖ, κατεργάζεται, κατεργάζεται) with 3 lemmas altogether (ergazomai, katergazomai, poieō)
MARK 4:32 ποιεῖ (poiei) V-IPA3··S ‘the garden_plants and is producing branches great so_that’ SR GNT Mark 4:32 word 17
OET-LV: 32 and whenever it_may_be_sown, is_going_up and is_becoming greater than all the garden_plants, and is_producing great branches, so_that the birds of_the sky to_be_able to_be_nesting under the shadow of_it. (MRK_4:32)
OET-RV: 32 But when it’s planted and grows up, it forms a large bush with many branches so that birds can rest in its shade.” (MRK 4:32)
MAT 7:17 ποιεῖ (poiei) V-IPA3··S ‘good fruits good is producing the but bad’ SR GNT Mat 7:17 word 7
OET-LV: 17 Thus every good tree is_producing good fruits, but the bad tree is_producing evil fruits. (MAT_7:17)
OET-RV: 17 Similarly, every good tree produces good fruit, but the bad tree produces evil fruit. (MAT 7:17)
MAT 7:17 ποιεῖ (poiei) V-IPA3··S ‘tree fruits evil is producing’ SR GNT Mat 7:17 word 15
OET-LV: 17 Thus every good tree is_producing good fruits, but the bad tree is_producing evil fruits. (MAT_7:17)
OET-RV: 17 Similarly, every good tree produces good fruit, but the bad tree produces evil fruit. (MAT 7:17)
MAT 7:18 ποιεῖν (poiein) V-NPA···· ‘bad fruits good to_be producing’ SR GNT Mat 7:18 word 15
OET-LV: 18 A_ good _tree is_ not _able to_bear evil fruits, nor a_ bad _tree to_be_producing good fruits. (MAT_7:18)
OET-RV: 18 A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit. (MAT 7:18)
MAT 13:23 ποιεῖ (poiei) V-IPA3··S ‘indeed is bearing_fruit and is producing some on_one_hand a hundred’ SR GNT Mat 13:23 word 25
OET-LV: 23 And the one having_been_sown on the good soil, this is the one hearing the message and understanding, who indeed is_bearing_fruit and is_producing, some on_one_hand a_hundred, some on_the_other_hand sixty, some on_the_other_hand thirty. (MAT_13:23)
OET-RV: 23 The seed that landed on the good soil is the person who hears the message and understands it and goes on to bear fruit—some people producing a hundred times more, some sixty times, and some thirty times.” (MAT 13:23)
MAT 21:43 ποιοῦντι (poiounti) V-PPA·DNS ‘and it will_be_being given to a people producing the fruits of it’ SR GNT Mat 21:43 word 16
OET-LV: 43 Because_of this I_am_saying to_you_all, that the kingdom of_ the _god will_be_being_taken_away from you_all and it_will_be_being_given to_a_people producing the fruits of_it. (MAT_21:43)
OET-RV: 43 “Because of that, I’m telling you that God’s kingdom will be taken away from all of you and be given to a people who will produce a harvest. (MAT 21:43)
ACTs 15:3 ἐποίουν (epoioun) V-IIA3··P ‘of the pagans and they were producing joy great to all’ SR GNT Acts 15:3 word 22
OET-LV: 3 therefore indeed The having_been_sent_forward by the assembly, they_were_passing_through the both Foinikaʸ and Samareia/(Shomrōn), describing_in_detail the conversion of_the pagans, and they_were_producing great joy to_all the brothers. (ACT_15:3)
OET-RV: 3 So indeed the assembly sent the group on their way, and as they passed through Phoenicia and Shomron (Samaria), they described how non-Jews had become believers and this news made the believers there very happy. (ACT 15:3)
ROM 1:27 κατεργαζόμενοι (katergazomenoi) V-PPM·NMP Lemma=katergazomai ‘male the shame producing and the recompense’ SR GNT Rom 1:27 word 25
OET-LV: 27 and likewise also the male having_left the natural usage of_the female, were_burned in the desire of_them toward one_another, male with male the shame producing, and the recompense which it_was_fitting of_the deception of_them, in themselves taking_back. (ROM_1:27)
OET-RV: 27 and similarly their men deserted the natural acts towards women and stoked their lusts towards each other—man with man and the shame that it produces, and then received back in themselves the payment which is appropriate for such deception. (ROM 1:27)
ROM 2:9 κατεργαζομένου (katergazomenou) V-PPM·GMS Lemma=katergazomai ‘every soul of human_origin producing evil of Youdaios both’ SR GNT Rom 2:9 word 9
OET-LV: 9 Tribulation and distress, on every soul of_human_origin which producing the evil, of_Youdaios both first and of_Hellaʸn, (ROM_2:9)
OET-RV: 9 For every person doing evil, there will be tribulation and distress—to Jews first and then to non-Jews, (ROM 2:9)
ROM 4:15 κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3··S Lemma=katergazomai ‘for law severe_anger is producing where and no’ SR GNT Rom 4:15 word 5
OET-LV: 15 For/Because the law severe_anger is_producing, where and no there_is law, neither is transgression. (ROM_4:15)
OET-RV: 15 because the law produces severe anger, and where there’s no law, then there’s nothing to break. (ROM 4:15)
ROM 5:3 κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3··S Lemma=katergazomai ‘that tribulation endurance is producing’ SR GNT Rom 5:3 word 17
OET-LV: 3 Not and only that, but also we_are_boasting in our tribulations, having_known that the tribulation endurance is_producing, (ROM_5:3)
OET-RV: 3 Not only that, but we are also boasting even though we’re still being persecuted, because we know that difficulties produce endurance (ROM 5:3)
ROM 7:13 κατεργαζομένη (katergazomenaʸ) V-PPM·NFS Lemma=katergazomai ‘the good law in me producing death in_order_that may become’ SR GNT Rom 7:13 word 20
OET-LV: 13 Therefore the good law to_me became death? Never it_might_become. But the sin, in_order_that it_may_be_seen sin by the good law in_me producing death, in_order_that may_become as excess sinful the sin by the command. (ROM_7:13)
OET-RV: 13 so did what is good turn into death? Not on your life! Rather it was the good Law that allowed me to see sin as sin and a producer of death (ROM 7:13)
ROM 7:15 κατεργάζομαι (katergazomai) V-IPM1··S Lemma=katergazomai ‘what for I am producing not I am knowing not’ SR GNT Rom 7:15 word 3
OET-LV: 15 For/Because what I_am_producing, not I_am_knowing, because/for not what I_am_wanting, this I_am_doing, but what I_am_hating, this I_am_practicing. (ROM_7:15)
OET-RV: 15 I don’t know what’s going on because I do what I don’t want to do and I end up doing what I hate. (ROM 7:15)
ROM 7:17 κατεργάζομαι (katergazomai) V-IPM1··S Lemma=katergazomai ‘and no_longer I am producing it but the’ SR GNT Rom 7:17 word 5
OET-LV: 17 And right_now no_longer I am_producing it, but the dwelling_in in me sin. (ROM_7:17)
OET-RV: 17 and it’s no longer me that’s doing it, but the sin that’s in me. (ROM 7:17)
ROM 7:18 κατεργάζεσθαι (katergazesthai) V-NPM···· Lemma=katergazomai ‘me that but to_be producing the good is not’ SR GNT Rom 7:18 word 22
OET-LV: 18 For/Because I_have_known that not is_dwelling in me, this is in the flesh of_me, good, because/for that to_be_wanting is_dwelling_with me, but that to_be_producing the good is not. (ROM_7:18)
OET-RV: 18 I’m aware that good isn’t in my physical body because I want to do good but I can’t. (ROM 7:18)
ROM 7:20 κατεργάζομαι (katergazomai) V-IPM1··S Lemma=katergazomai ‘I am practicing no_longer I am producing it but the’ SR GNT Rom 7:20 word 11
OET-LV: 20 But if what not I_am_wanting, this I_am_practicing, no_longer I am_producing it, but the dwelling in me sin. (ROM_7:20)
OET-RV: 20 so if I’m doing what I don’t want to do, then it’s not me doing it, but it’s the sin in me that does it. (ROM 7:20)
2 COR 4:17 κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3··S Lemma=katergazomai ‘an eternal burden of glory is producing for us’ SR GNT 2 Cor 4:17 word 15
OET-LV: 17 For/Because the momentary light of_ the _tribulation as excess to excess an_eternal burden of_glory, is_producing for_us, (CO2_4:17)
OET-RV: 17 because our small, temporary troubles will produce an excess of great honour for us. (CO2 4:17)
2 COR 7:10 ἐργάζεται (ergazetai) V-IPM3··S Lemma=ergazomai ‘to salvation unregrettable is producing the and of the’ SR GNT 2 Cor 7:10 word 10
OET-LV: 10 For/Because the according_to god sorrow, repentance to salvation unregrettable is_producing, and the of_the world sorrow, death is_producing. (CO2_7:10)
OET-RV: 10 Because sorrow according to God’s values brings repentance that leads to salvation without regrets, but the world’s sorrow leads to death. (CO2 7:10)
2 COR 7:10 κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3··S Lemma=katergazomai ‘world sorrow death is producing’ SR GNT 2 Cor 7:10 word 18
OET-LV: 10 For/Because the according_to god sorrow, repentance to salvation unregrettable is_producing, and the of_the world sorrow, death is_producing. (CO2_7:10)
OET-RV: 10 Because sorrow according to God’s values brings repentance that leads to salvation without regrets, but the world’s sorrow leads to death. (CO2 7:10)
2 COR 9:11 κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3··S Lemma=katergazomai ‘all generosity which is producing through us thanksgiving’ SR GNT 2 Cor 9:11 word 10
OET-LV: 11 in everything being_made_rich to all generosity, which is_producing through us, thanksgiving to_ the _god. (CO2_9:11)
OET-RV: 11 You will be enriched towards generosity in every way, which will lead us all to give thanks to God. (CO2 9:11)
PHP 2:12 κατεργάζεσθε (katergazesthe) V-MPM2··P Lemma=katergazomai ‘the of yourselves salvation be producing’ SR GNT Php 2:12 word 30
OET-LV: 12 So_then, beloved of_me, as always you_all_submitted, not as in the presence of_me only, but now by_much more in the absence of_me, with fear and trembling the of_yourselves salvation be_producing. (PHP_2:12)
OET-RV: 12 So then, my dear friends, work towards your salvation with fear and trembling—you always did this in my presence, so now do it much more in my absence— (PHP 2:12)
YAC 1:3 κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3··S Lemma=katergazomai ‘of you_all the faith is producing endurance’ SR GNT Yac 1:3 word 8
OET-LV: 3 knowing that the proving of_you_all the faith is_producing endurance. (JAM_1:3)
OET-RV: 3 knowing that you will learn endurance as your faith is tested. (JAM 1:3)
YAC 1:20 ἐργάζεται (ergazetai) V-IPM3··S Lemma=ergazomai ‘the righteousness of god not is producing’ SR GNT Yac 1:20 word 7
OET-LV: 20 for/because the_severe_anger of_a_human, the_righteousness of_god not is_producing. (JAM_1:20)
OET-RV: 20 because when people get very angry, it doesn’t lead to the good behaviour that God expects. (JAM 1:20)
Key: V=verb