Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #132405

κατεργάζεσθεPhp 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form κατεργάζεσθε (V-MPM2..P) in the Greek originals

The word form ‘κατεργάζεσθε’ (V-MPM2..P) is always and only glossed as ‘be producing’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘katergazomai’ have 12 different glosses: ‘am producing’, ‘be producing’, ‘having prepared’, ‘having produced’, ‘is producing’, ‘to_be producing’, ‘to_have produced’, ‘was produced’, ‘I am producing’, ‘it produced’, ‘produced’, ‘producing’.

Greek words (28) other than κατεργάζεσθε (V-MPM2..P) with a gloss related to ‘producing’

Have 28 other words (ποιοῦντι, ποιοῦν, κατεργάζομαι, ποιεῖν, κατεργάζεσθαι, κατεργάζεται, ποιεῖ, ποιεῖ, κατεργαζομένου, κατεργάζεται, κατεργάζεται, ἐργάζεται, ποιοῦν, ἐργάζεται, κατεργαζομένη, κατεργάζεται, κατεργάζομαι, ποιεῖ, ποιοῦν, ἐποίουν, ποιοῦν, κατεργάζεται, ποιοῦν, κατεργάζομαι, ποιεῖ, κατεργαζόμενοι, κατεργάζεται, ποιοῦν) with 3 lemmas altogether (ergazomai, katergazomai, poieō)

MARK 4:32ποιεῖ (poiei) V-IPA3..S Lemma=poieō ‘the garden_plants and is producing branches great so_that’ SR GNT Mark 4:32 word 17

MAT 3:10ποιοῦν (poioun) V-PPA.NNS Lemma=poieō ‘therefore tree not producing fruit good is_being cut_off’ SR GNT Mat 3:10 word 17

MAT 7:17ποιεῖ (poiei) V-IPA3..S Lemma=poieō ‘good fruits good is producing the but bad’ SR GNT Mat 7:17 word 7

MAT 7:17ποιεῖ (poiei) V-IPA3..S Lemma=poieō ‘tree fruits evil is producing’ SR GNT Mat 7:17 word 15

MAT 7:18ποιεῖν (poiein) V-NPA.... Lemma=poieō ‘bad fruits good to_be producing’ SR GNT Mat 7:18 word 15

MAT 7:19ποιοῦν (poioun) V-PPA.NNS Lemma=poieō ‘every tree not producing fruit good is_being cut_off’ SR GNT Mat 7:19 word 4

MAT 13:23ποιεῖ (poiei) V-IPA3..S Lemma=poieō ‘indeed is bearing_fruit and is producing some on_one_hand a hundred’ SR GNT Mat 13:23 word 26

MAT 21:43ποιοῦντι (poiounti) V-PPA.DNS Lemma=poieō ‘and it will_be_being given to a people producing the fruits of it’ SR GNT Mat 21:43 word 16

LUKE 3:9ποιοῦν (poioun) V-PPA.NNS Lemma=poieō ‘therefore tree not producing fruit good is_being cut_off’ SR GNT Luke 3:9 word 16

LUKE 6:43ποιοῦν (poioun) V-PPA.NNS Lemma=poieō ‘there is tree good producing fruit bad nor’ SR GNT Luke 6:43 word 6

LUKE 6:43ποιοῦν (poioun) V-PPA.NNS Lemma=poieō ‘again a tree bad producing fruit good’ SR GNT Luke 6:43 word 16

ACTs 15:3ἐποίουν (epoioun) V-IIA3..P Lemma=poieō ‘of the pagans and they were producing joy great to all’ SR GNT Acts 15:3 word 22

ROM 1:27κατεργαζόμενοι (katergazomenoi) V-PPM.NMP ‘male the shame producing and the recompense’ SR GNT Rom 1:27 word 28

ROM 2:9κατεργαζομένου (katergazomenou) V-PPM.GMS ‘every soul of human_origin producing evil of Youdaios both’ SR GNT Rom 2:9 word 9

ROM 4:15κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3..S ‘for law severe_anger is producing where and no’ SR GNT Rom 4:15 word 5

ROM 5:3κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3..S ‘that tribulation endurance is producing’ SR GNT Rom 5:3 word 17

ROM 7:13κατεργαζομένη (katergazomenaʸ) V-PPM.NFS ‘the good law in me producing death in_order_that may become’ SR GNT Rom 7:13 word 20

ROM 7:15κατεργάζομαι (katergazomai) V-IPM1..S ‘what for I am producing not I am knowing not’ SR GNT Rom 7:15 word 3

ROM 7:17κατεργάζομαι (katergazomai) V-IPM1..S ‘and no_longer I am producing it but the’ SR GNT Rom 7:17 word 5

ROM 7:18κατεργάζεσθαι (katergazesthai) V-NPM.... ‘me that but to_be producing the good is not’ SR GNT Rom 7:18 word 22

ROM 7:20κατεργάζομαι (katergazomai) V-IPM1..S ‘I am practicing no_longer I am producing it but the’ SR GNT Rom 7:20 word 11

2COR 4:17κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3..S ‘an eternal burden of glory is producing for us’ SR GNT 2Cor 4:17 word 15

2COR 7:10ἐργάζεται (ergazetai) V-IPM3..S Lemma=ergazomai ‘to salvation unregrettable is producing the and of the’ SR GNT 2Cor 7:10 word 10

2COR 7:10κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3..S ‘world sorrow death is producing’ SR GNT 2Cor 7:10 word 18

2COR 9:11κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3..S ‘all generosity which is producing through us thanksgiving’ SR GNT 2Cor 9:11 word 10

YAC 1:3κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3..S ‘of you_all the faith is producing endurance’ SR GNT Yac 1:3 word 8

YAC 1:20ἐργάζεται (ergazetai) V-IPM3..S Lemma=ergazomai ‘the righteousness of god not is producing’ SR GNT Yac 1:20 word 7

REV 22:2ποιοῦν (poioun) V-PPA.NNS Lemma=poieō ‘from_there the tree of life producing fruits twelve according_to’ SR GNT Rev 22:2 word 16

Key: V=verb IIA3..P=indicative,imperfect,active,3rd person plural IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular IPM1..S=indicative,present,middle,1st person singular IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular MPM2..P=imperative,present,middle,2nd person plural NPA....=infinitive,present,active NPM....=infinitive,present,middle PPA.DNS=participle,present,active,dative,neuter,singular PPA.NNS=participle,present,active,nominative,neuter,singular PPM.GMS=participle,present,middle,genitive,masculine,singular PPM.NFS=participle,present,middle,nominative,feminine,singular PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural