Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #89215

εὐηγγελίζετοActs 8

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form εὐηγγελίζετο (V-IIM3..S) in the Greek originals

The word form ‘εὐηγγελίζετο’ (V-IIM3..S) is always and only glossed as ‘he was good_message_preaching’.

(In the VLT, the word form ‘εὐηγγελίζετο’ (V-IIM3..S) was always and only glossed as ‘he was gospel_preaching’).

Luke 3:18 ‘also other things exhorting he was good_message_preaching to the people’ SR GNT Luke 3:18 word 8

Acts 17:18 ‘and the resurrection he was good_message_preaching’ SR GNT Acts 17:18 word 39

The various word forms of the root word (lemma) ‘euaŋgelizō’ have 21 different glosses: ‘are good_message_preaching’, ‘are_being good_message_preached’, ‘having good_message_preached’, ‘having_been good_message_preached’, ‘having_been good_message_preached to_us’, ‘is good_message_preaching’, ‘is_being good_message_preached’, ‘may_be good_message_preaching’, ‘to evangelize’, ‘to good_message_preach’, ‘to_be good_message_preaching’, ‘was good_message_preached’, ‘I am good_message_preaching’, ‘I may_be good_message_preaching’, ‘I good_message_preached’, ‘he was good_message_preaching’, ‘he good_message_preached’, ‘they were evangelizing’, ‘we good_message_preached’, ‘evangelizing’, ‘good_message_preaching’.

Greek words (22) other than εὐηγγελίζετο (V-IIM3..S) with a gloss related to ‘good_message_preaching’

Have 22 other words (εὐαγγελίζωμαι, εὐαγγελιζόμενοι, εὐαγγελίζωμαι, εὐαγγελιζόμεθα, εὐαγγελίζεται, εὐαγγελιζόμενος, εὐαγγελίζηται, εὐαγγελιζόμενοι, εὐαγγελίζεται, εὐαγγελιζομένῳ, εὐαγγελιζόμενοι, εὐαγγελιζομένου, εὐαγγελίζωμαι, εὐαγγελιζόμενος, εὐαγγελίζομαι, εὐαγγελιζόμενοι, εὐαγγελιζόμενοι, εὐαγγελιζομένων, εὐαγγελίζεσθαι, εὐαγγελιζόμενος, εὐαγγελίζεσθαι, εὐαγγελιζόμενοι) with 1 lemma altogether (euaŋgelizō)

LUKE 2:10εὐαγγελίζομαι (euangelizomai) V-IPM1..S ‘be fearing see for I am good_message_preaching to you_all joy great’ SR GNT Luke 2:10 word 10

LUKE 8:1εὐαγγελιζόμενος (euangelizomenos) V-PPM.NMS ‘village proclaiming and good_message_preaching the kingdom of god’ SR GNT Luke 8:1 word 17

LUKE 9:6εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) V-PPM.NMP ‘throughout the villages good_message_preaching and healing everywhere’ SR GNT Luke 9:6 word 10

LUKE 20:1εὐαγγελιζομένου (euangelizomenou) V-PPM.GMS ‘the temple and good_message_preaching approached the chief_priests’ SR GNT Luke 20:1 word 19

ACTs 5:42εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) V-PPM.NMP ‘they were ceasing teaching and good_message_preaching the chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 5:42 word 15

ACTs 8:4εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) V-PPM.NMP ‘therefore having_been dispersed passed_through good_message_preaching the message’ SR GNT Acts 8:4 word 7

ACTs 8:12εὐαγγελιζομένῳ (euangelizomenōi) V-PPM.DMS ‘but they believed in Filippos good_message_preaching concerning the kingdom’ SR GNT Acts 8:12 word 8

ACTs 10:36εὐαγγελιζόμενος (euangelizomenos) V-PPM.NMS ‘to the sons of Israaʸl/(Yisrāʼēl) good_message_preaching peace through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 10:36 word 9

ACTs 11:20εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) V-PPM.NMP ‘to the Hellaʸnistaʸs good_message_preaching the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 11:20 word 22

ACTs 13:32εὐαγγελιζόμεθα (euangelizometha) V-IPM1..P ‘and we to you_all are good_message_preaching the to the’ SR GNT Acts 13:32 word 4

ACTs 14:7εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) V-PPM.NMP ‘and_there good_message_preaching they were’ SR GNT Acts 14:7 word 3

ACTs 15:35εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) V-PPM.NMP ‘Antioⱪeia teaching and good_message_preaching with also others’ SR GNT Acts 15:35 word 12

ROM 10:15εὐαγγελιζομένων (euangelizomenōn) V-PPM.GMP ‘the feet of the ones good_message_preaching good things’ SR GNT Rom 10:15 word 17

ROM 15:20εὐαγγελίζεσθαι (euangelizesthai) V-NPM.... ‘thus and being_ambitious to_be good_message_preaching not where was named’ SR GNT Rom 15:20 word 5

1COR 1:17εὐαγγελίζεσθαι (euangelizesthai) V-NPM.... ‘chosen_one/messiah to_be immersing but to_be good_message_preaching not in wisdom’ SR GNT 1Cor 1:17 word 10

1COR 9:16εὐαγγελίζωμαι (euangelizōmai) V-SPM1..S ‘if for I may_be good_message_preaching not there is to me’ SR GNT 1Cor 9:16 word 3

1COR 9:16εὐαγγελίζωμαι (euangelizōmai) V-SPM1..S ‘is if not I may_be good_message_preaching’ SR GNT 1Cor 9:16 word 20

1COR 9:18εὐαγγελιζόμενος (euangelizomenos) V-PPM.NMS ‘the reward in_order_that good_message_preaching without_charge I will_be presenting the’ SR GNT 1Cor 9:18 word 9

GAL 1:8εὐαγγελίζηται (euangelizaʸtai) V-SPM3..S ‘out_of heaven you_all may_be good_message_preaching contrary_to what we good_message_preached’ SR GNT Gal 1:8 word 11

GAL 1:9εὐαγγελίζεται (euangelizetai) V-IPM3..S ‘if anyone to you_all is good_message_preaching contrary_to what you_all received’ SR GNT Gal 1:9 word 11

GAL 1:16εὐαγγελίζωμαι (euangelizōmai) V-SPM1..S ‘in me in_order_that I may_be good_message_preaching him among the’ SR GNT Gal 1:16 word 8

GAL 1:23εὐαγγελίζεται (euangelizetai) V-IPM3..S ‘us once now is good_message_preaching the faith which’ SR GNT Gal 1:23 word 11

Key: V=verb IIM3..S=indicative,imperfect,middle,3rd person singular IPM1..P=indicative,present,middle,1st person plural IPM1..S=indicative,present,middle,1st person singular IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular NPM....=infinitive,present,middle PPM.DMS=participle,present,middle,dative,masculine,singular PPM.GMP=participle,present,middle,genitive,masculine,plural PPM.GMS=participle,present,middle,genitive,masculine,singular PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural PPM.NMS=participle,present,middle,nominative,masculine,singular SPM1..S=subjunctive,present,middle,1st person singular SPM3..S=subjunctive,present,middle,3rd person singular