Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← εὐαγγελιζομένων ↑ → Rom 10 ║ ═
SR GNT Rom 10:15
εὐαγγελιζομένων (euangelizomenōn) ‘the feet of the ones good_message_preaching good things’
Strongs=20970 Lemma=euaŋgelizō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=middle case=genitive gender=masculine number=plural
Referred to from Word #110899 Referred to from Word #110925 Referred to from Word #110934
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘εὐαγγελιζομένων’ (V-PPM.GMP) is always and only glossed as ‘good_message_preaching’.
(In the VLT, the word form ‘εὐαγγελιζομένων’ (V-PPM.GMP) was always and only glossed as ‘gospel_preaching’).
The various word forms of the root word (lemma) ‘euaŋgelizō’ have 21 different glosses: ‘are good_message_preaching’, ‘are_being good_message_preached’, ‘having good_message_preached’, ‘having_been good_message_preached’, ‘having_been good_message_preached to_us’, ‘is good_message_preaching’, ‘is_being good_message_preached’, ‘may_be good_message_preaching’, ‘to evangelize’, ‘to good_message_preach’, ‘to_be good_message_preaching’, ‘was good_message_preached’, ‘I am good_message_preaching’, ‘I may_be good_message_preaching’, ‘I good_message_preached’, ‘he was good_message_preaching’, ‘he good_message_preached’, ‘they were evangelizing’, ‘we good_message_preached’, ‘evangelizing’, ‘good_message_preaching’.
Have 24 other words (εὐαγγελίζωμαι, εὐηγγελίζετο, εὐαγγελιζόμενοι, εὐαγγελίζωμαι, εὐαγγελιζόμεθα, εὐαγγελίζεται, εὐαγγελιζόμενος, εὐηγγελίζετο, εὐαγγελίζηται, εὐαγγελιζόμενοι, εὐηγγελίζετο, εὐαγγελίζεται, εὐαγγελιζομένῳ, εὐαγγελιζόμενοι, εὐαγγελιζομένου, εὐαγγελίζωμαι, εὐαγγελιζόμενος, εὐαγγελίζομαι, εὐαγγελιζόμενοι, εὐαγγελιζόμενοι, εὐαγγελίζεσθαι, εὐαγγελιζόμενος, εὐαγγελίζεσθαι, εὐαγγελιζόμενοι) with 1 lemma altogether (euaŋgelizō)
LUKE 2:10 εὐαγγελίζομαι (euangelizomai) V-IPM1..S ‘be fearing see for I am good_message_preaching to you_all joy great’ SR GNT Luke 2:10 word 10
LUKE 3:18 εὐηγγελίζετο (euaʸngelizeto) V-IIM3..S ‘also other things exhorting he was good_message_preaching to the people’ SR GNT Luke 3:18 word 8
LUKE 8:1 εὐαγγελιζόμενος (euangelizomenos) V-PPM.NMS ‘village proclaiming and good_message_preaching the kingdom of god’ SR GNT Luke 8:1 word 17
LUKE 9:6 εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) V-PPM.NMP ‘throughout the villages good_message_preaching and healing everywhere’ SR GNT Luke 9:6 word 10
LUKE 20:1 εὐαγγελιζομένου (euangelizomenou) V-PPM.GMS ‘the temple and good_message_preaching approached the chief_priests’ SR GNT Luke 20:1 word 19
ACTs 5:42 εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) V-PPM.NMP ‘they were ceasing teaching and good_message_preaching the chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 5:42 word 15
ACTs 8:4 εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) V-PPM.NMP ‘therefore having_been dispersed passed_through good_message_preaching the message’ SR GNT Acts 8:4 word 7
ACTs 8:12 εὐαγγελιζομένῳ (euangelizomenōi) V-PPM.DMS ‘but they believed in Filippos good_message_preaching concerning the kingdom’ SR GNT Acts 8:12 word 8
ACTs 8:40 εὐηγγελίζετο (euaʸngelizeto) V-IIM3..S ‘Azōtos/(ʼAshəddōd) and passing_through he was good_message_preaching to the cities all’ SR GNT Acts 8:40 word 8
ACTs 10:36 εὐαγγελιζόμενος (euangelizomenos) V-PPM.NMS ‘to the sons of Israaʸl/(Yisrāʼēl) good_message_preaching peace through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 10:36 word 9
ACTs 11:20 εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) V-PPM.NMP ‘to the Hellaʸnistaʸs good_message_preaching the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 11:20 word 22
ACTs 13:32 εὐαγγελιζόμεθα (euangelizometha) V-IPM1..P ‘and we to you_all are good_message_preaching the to the’ SR GNT Acts 13:32 word 4
ACTs 14:7 εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) V-PPM.NMP ‘and_there good_message_preaching they were’ SR GNT Acts 14:7 word 3
ACTs 15:35 εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) V-PPM.NMP ‘Antioⱪeia teaching and good_message_preaching with also others’ SR GNT Acts 15:35 word 12
ACTs 17:18 εὐηγγελίζετο (euaʸngelizeto) V-IIM3..S ‘and the resurrection he was good_message_preaching’ SR GNT Acts 17:18 word 39
ROM 15:20 εὐαγγελίζεσθαι (euangelizesthai) V-NPM.... ‘thus and being_ambitious to_be good_message_preaching not where was named’ SR GNT Rom 15:20 word 5
1COR 1:17 εὐαγγελίζεσθαι (euangelizesthai) V-NPM.... ‘chosen_one/messiah to_be immersing but to_be good_message_preaching not in wisdom’ SR GNT 1Cor 1:17 word 10
1COR 9:16 εὐαγγελίζωμαι (euangelizōmai) V-SPM1..S ‘if for I may_be good_message_preaching not there is to me’ SR GNT 1Cor 9:16 word 3
1COR 9:16 εὐαγγελίζωμαι (euangelizōmai) V-SPM1..S ‘is if not I may_be good_message_preaching’ SR GNT 1Cor 9:16 word 20
1COR 9:18 εὐαγγελιζόμενος (euangelizomenos) V-PPM.NMS ‘the reward in_order_that good_message_preaching without_charge I will_be presenting the’ SR GNT 1Cor 9:18 word 9
GAL 1:8 εὐαγγελίζηται (euangelizaʸtai) V-SPM3..S ‘out_of heaven you_all may_be good_message_preaching contrary_to what we good_message_preached’ SR GNT Gal 1:8 word 11
GAL 1:9 εὐαγγελίζεται (euangelizetai) V-IPM3..S ‘if anyone to you_all is good_message_preaching contrary_to what you_all received’ SR GNT Gal 1:9 word 11
GAL 1:16 εὐαγγελίζωμαι (euangelizōmai) V-SPM1..S ‘in me in_order_that I may_be good_message_preaching him among the’ SR GNT Gal 1:16 word 8
GAL 1:23 εὐαγγελίζεται (euangelizetai) V-IPM3..S ‘us once now is good_message_preaching the faith which’ SR GNT Gal 1:23 word 11
Key: V=verb IIM3..S=indicative,imperfect,middle,3rd person singular IPM1..P=indicative,present,middle,1st person plural IPM1..S=indicative,present,middle,1st person singular IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular NPM....=infinitive,present,middle PPM.DMS=participle,present,middle,dative,masculine,singular PPM.GMP=participle,present,middle,genitive,masculine,plural PPM.GMS=participle,present,middle,genitive,masculine,singular PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural PPM.NMS=participle,present,middle,nominative,masculine,singular SPM1..S=subjunctive,present,middle,1st person singular SPM3..S=subjunctive,present,middle,3rd person singular