Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #146087

ἀρκούμενοιHeb 13

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀρκούμενοι (V-PPP·NMP) in the Greek originals

The word form ‘ἀρκούμενοι’ (V-PPP·NMP) is always and only glossed as ‘being sufficed’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘arkeō’ have 7 different glosses: ‘are sufficing’, ‘be_being sufficed’, ‘being sufficed’, ‘is sufficing’, ‘may suffice’, ‘it is sufficing’, ‘we will_be_being sufficed’.

Greek words (3) other than ἀρκούμενοι (V-PPP·NMP) with a gloss related to ‘sufficed’

LUKE 3:14ἀρκεῖσθε (arkeisthe) V-MPP2··P ‘nor you_all may falsely_accuse and be_being sufficed for the wages of you_all’ SR GNT Luke 3:14 word 30

OET-LV: 14And also the_soldiering ones were_asking him saying:   What may_ we _do also?   And he_said to_them:   You_all_may_accost no_one nor you_all_may_falsely_accuse, and be_being_sufficed for_the wages of_you_all.   (LUK_3:14)

OET-RV: 14“And what about us too,” some soldiers inquired.
¶ “Don’t bully people or falsely accuse anyone,” Yohan answered, “and be content with your wages.” (LUK 3:14)

1 TIM 6:8ἀρκεσθησόμεθα (arkesthaʸsometha) V-IFP1··P ‘and shelters with these we will_be_being sufficed’ SR GNT 1 Tim 6:8 word 7

OET-LV: 8And having sustenance and shelters, with_these we_will_be_being_sufficed.   (TI1_6:8)

OET-RV: 8As long as we have shelter and sustenance, then we’ll be content. (TI1 6:8)

3 YHN 1:10ἀρκούμενος (arkoumenos) V-PPP·NMS ‘us and not being sufficed with these things nor’ SR GNT 3 Yhn 1:10 word 19

OET-LV: 10Because_of this, if I_may_come, I_will_be_reminding of_him the works, which he_is_doing, with_messages evil rambling_against us, and not being_sufficed with these things, nor himself is_accepting the brothers, but the ones wishing he_is_forbidding, and from the assembly is_throwing_out them.   (JN3_1:10)

OET-RV: 10Because of that, if I do end up coming, I will be reminding him about what he’s been doingrambling on against us with evil talks, and then, not being happy with that, he doesn’t accept other believers and expels them from the assembly then forbids others from accepting them either. (JN3 1:10)

Key: V=verb