Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← στρατευόμενοι ↑ → Luke 3 ║ ═
SR GNT Luke 3:14
στρατευόμενοι (strateuomenoi) ‘and him also the soldiering ones saying what may do’
Strongs=47540 Lemma=strateuō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=middle case=nominative gender=masculine number=plural
Year=26 AD TimeSeries=John_the_Baptist_Begins_Ministry Referred to from Word #39962 Referred to from Word #39964 Referred to from Word #39978 Referred to from Word #39983 Referred to from Word #39985 Referred to from Word #39988
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘στρατευόμενοι’ (V-PPM·NMP) is always and only glossed as ‘the soldiering ones’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘strateuō’ have 7 different glosses: ‘are warring’, ‘is soldiering’, ‘the soldiering ones’, ‘we are warring’, ‘you may_be warring’, ‘soldiering’, ‘warring’.
1 COR 9:7 στρατεύεται (strateuetai) V-IPM3··S ‘who is soldiering to his own support once’ SR GNT 1 Cor 9:7 word 2
OET-LV: 7 Who is_soldiering to_^his_own support once? Who is_planting a_vineyard, and the fruit of_it not is_eating? Or who is_shepherding a_flock, and of the milk of_the flock, not is_eating? (CO1_9:7)
OET-RV: 7 What soldier has to pay his own expenses? Who plants a vineyard and isn’t allowed to eat its fruit? Or who shepherds a flock and isn’t allowed to drink the milk they produce? (CO1 9:7)
2 TIM 2:4 στρατευόμενος (strateuomenos) V-PPM·NMS ‘no_one soldiering is_being entangled with the of living’ SR GNT 2 Tim 2:4 word 2
OET-LV: 4 No_one soldiering is_being_entangled with_the affairs of_ the _living, in_order_that he_may_bring_pleasure to_the one having_enlisted him. (TI2_2:4)
OET-RV: 4 Soldiers stay unentangled from the affairs of daily living so that they will be dedicated to pleasing their commanding officer. (TI2 2:4)
Key: V=verb