Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #154622

ἀρκούμενος3 Yhn (3 Yohan or 3 Jhn) 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀρκούμενος (V-PPP·NMS) in the Greek originals

The word form ‘ἀρκούμενος’ (V-PPP·NMS) is always and only glossed as ‘being sufficed’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘arkeō’ have 7 different glosses: ‘are sufficing’, ‘be_being sufficed’, ‘being sufficed’, ‘is sufficing’, ‘may suffice’, ‘it is sufficing’, ‘we will_be_being sufficed’.

Greek words (3) other than ἀρκούμενος (V-PPP·NMS) with a gloss related to ‘sufficed’

LUKE 3:14ἀρκεῖσθε (arkeisthe) V-MPP2··P ‘nor you_all may falsely_accuse and be_being sufficed for the wages of you_all’ SR GNT Luke 3:14 word 30

OET-LV: 14And also the_soldiering ones were_asking him saying:   What may_ we _do also?   And he_said to_them:   You_all_may_accost no_one nor you_all_may_falsely_accuse, and be_being_sufficed for_the wages of_you_all.   (LUK_3:14)

OET-RV: 14“And what about us too,” some soldiers inquired.
¶ “Don’t bully people or falsely accuse anyone,” Yohan answered, “and be content with your wages.” (LUK 3:14)

1 TIM 6:8ἀρκεσθησόμεθα (arkesthaʸsometha) V-IFP1··P ‘and shelters with these we will_be_being sufficed’ SR GNT 1 Tim 6:8 word 7

OET-LV: 8And having sustenance and shelters, with_these we_will_be_being_sufficed.   (TI1_6:8)

OET-RV: 8As long as we have shelter and sustenance, then we’ll be content. (TI1 6:8)

HEB 13:5ἀρκούμενοι (arkoumenoi) V-PPP·NMP ‘ungreedy your manner being sufficed with the things being_present he’ SR GNT Heb 13:5 word 4

OET-LV: 5Ungreedy your manner, being_sufficed with_the things being_present, because/for he has_said:   By_no_means not you I_may_give_up, nor by_no_means not you I_may_abandon.   (HEB_13:5)

OET-RV: 5Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said:
 ⇔ “I’ll never leave you;
 ⇔ Indeed I’ll never abandon you.” (HEB 13:5)

Key: V=verb