Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Heb 3:2
ποιήσαντι (poiaʸsanti) ‘faithful being to the one having established him as also’
Strongs=41600 Lemma=poieō
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=active case=dative gender=masculine number=singular
Year=64 AD Referred to from Word #141605
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ποιήσαντι’ (V-PAA·DMS) has 3 different glosses: ‘having doing’, ‘having established’, ‘having made’.
Yac (Jam) 2:13 ‘merciless will_be to the one not having doing mercy is triumphing mercy’ SR GNT Yac (Jam) 2:13 word 7
OET-LV: 13 For/Because the judgement merciless will_be to_the one not having_doing mercy. Is_triumphing mercy over_judgement. (JAM_2:13)
OET-RV: 13 because judgement will be dispensed without mercy to those who haven’t been putting mercy into practice. Yes, mercy wins out over judgement. (JAM 2:13)
Rev 14:7 ‘and prostrate before the one having made heaven and the’ SR GNT Rev 14:7 word 30
OET-LV: 7 saying with a_voice loud: Be_revering the god, and give to_him glory, because came the hour of_the judgement of_him, and prostrate before_the one having_made the heaven, and the earth, and the_sea, and the_springs of_waters. (REV_14:7)
OET-RV: 7 saying in a loud voice, “Honour God and praise him, because his judgement time has come. Worship the one who made the heaven and the earth and the sea and the springs of water.” (REV 14:7)
The various word forms of the root word (lemma) ‘poieō’ have 148 different glosses: ‘am doing’, ‘are doing’, ‘are making’, ‘are practicing’, ‘be doing’, ‘be making’, ‘be practicing’, ‘going_to make’, ‘had done’, ‘has done’, ‘has made’, ‘having doing’, ‘having done’, ‘having established’, ‘having made’, ‘having made some’, ‘having made them’, ‘having practiced’, ‘having worked’, ‘having_been made’, ‘is doing’, ‘is making’, ‘is practicing’, ‘is producing’, ‘let_be doing’, ‘may do’, ‘may execute’, ‘may make’, ‘may practice’, ‘may_be doing’, ‘may_be practicing’, ‘to do’, ‘to execute’, ‘to make’, ‘to perform’, ‘to produce’, ‘to work’, ‘to_be doing’, ‘to_be executing’, ‘to_be making’, ‘to_be practicing’, ‘to_be producing’, ‘to_be_being made’, ‘to_have done’, ‘was doing’, ‘was making’, ‘were doing’, ‘will_be doing’, ‘will_be doing it’, ‘will_be executing’, ‘will_be making’, ‘will_be performing it’, ‘I am doing’, ‘I am making’, ‘I am practicing’, ‘I have done’, ‘I may do’, ‘I may make them’, ‘I may_be doing’, ‘I will_be doing’, ‘I will_be making’, ‘I did’, ‘I did it’, ‘I made’, ‘he has done’, ‘he has made’, ‘he is doing’, ‘he is doing it’, ‘he is making’, ‘he was doing’, ‘he will_be doing’, ‘he will_be executing’, ‘he did’, ‘he established’, ‘he made’, ‘he performed’, ‘him let do’, ‘him let practice’, ‘him let_be doing’, ‘it is doing’, ‘it is making’, ‘it is performing’, ‘it may produce’, ‘it may_be making’, ‘she was doing’, ‘she did’, ‘they are doing’, ‘they are making’, ‘they may do’, ‘they may make’, ‘they may make him’, ‘they may_be doing’, ‘they might do’, ‘they were making’, ‘they were producing’, ‘they will_be doing’, ‘they will_be making’, ‘they did’, ‘they made’, ‘they produced’, ‘those doing’, ‘we are doing’, ‘we are making’, ‘we are practicing’, ‘we have done’, ‘we may do’, ‘we may make’, ‘we may practice’, ‘we may_be doing’, ‘we will_be doing’, ‘we will_be making’, ‘we will_be working’, ‘we did’, ‘you are doing’, ‘you are making’, ‘you may do’, ‘you may_be doing’, ‘you may_be making’, ‘you may_be practicing’, ‘you will_be doing’, ‘you will_be making’, ‘you did’, ‘you made’, ‘you_all are doing’, ‘you_all are making’, ‘you_all may do’, ‘you_all may_be doing’, ‘you_all were doing’, ‘you_all will_be doing’, ‘you_all did’, ‘you_all did it’, ‘you_all made’, ‘did’, ‘did it’, ‘do’, ‘doing’, ‘doing it’, ‘established’, ‘made’, ‘make’, ‘making’, ‘perfor/becauseming’, ‘practiced’, ‘practicing’, ‘produce’, ‘produced’, ‘producing’, ‘worked’.
Have 16 other words (ἐποίησεν, σταθήσεται, ἐποίησεν, τεθεμελιωμένοι, ἐποίησεν, σταθῆναι, ἐποίησεν, σταθῆναι, τεθεμελιωμένοι, ἐθεμελίωσας, σταθῇ, ποιήσαντες, σταθήσεται, ἐστήρισεν, ἐστήρικται, τεθεμελίωτο) with 4 lemmas altogether (histēmi, poieō, stērizō, themelioō)
MARK 3:14 ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘and he established twelve which also’ SR GNT Mark 3:14 word 2
OET-LV: 14 And he_established twelve which also he_named ambassadors, in_order_that they_may_be with him and in_order_that he_may_be_sending_ them _out to_be_proclaiming (MRK_3:14)
OET-RV: 14 He appointed twelve of them as his representatives so that they could stick with him and be sent off to be proclaiming his message (MRK 3:14)
MARK 3:16 ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘and he established the twelve and’ SR GNT Mark 3:16 word 2
OET-LV: 16 And he_established the twelve: and he_added_on the_name Petros to_ the _Simōn, (MRK_3:16)
OET-RV: 16 These are the twelve that he appointed: Simon (but he appended the name “Peter”), (MRK 3:16)
MARK 3:24 σταθῆναι (stathaʸnai) V-NAP···· Lemma=histēmi ‘may_be divided not is able to_be established kingdom that’ SR GNT Mark 3:24 word 9
OET-LV: 24 And if a_kingdom may_be_divided against itself, that the kingdom is_ not _able to_be_established. (MRK_3:24)
OET-RV: 24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom could never prosper. (MRK 3:24)
MARK 3:25 σταθῆναι (stathaʸnai) V-NAP···· Lemma=histēmi ‘will_be able house that to_be established’ SR GNT Mark 3:25 word 15
OET-LV: 25 And if a_house may_be_divided against itself, that the house ˓will˒_ not _be_able to_be_established. (MRK_3:25)
OET-RV: 25 If a household is divided against itself, that family will never prosper. (MRK 3:25)
MARK 15:1 ποιήσαντες (poiaʸsantes) V-PAA·NMP ‘immediately in_the_morning a counsel having established the chief_priests with’ SR GNT Mark 15:1 word 8
OET-LV: 15 And immediately in_the_morning, the chief_priests having_established a_counsel, with the elders and scribes, and all the council, having_bound the Yaʸsous, they_carried_ him _away and they_gave_ him _over to_Pilatos. (MRK_15:1)
OET-RV: 15 First thing in the morning, the chief priests called a meeting with the elders and the religious teachers and all the council, and they ordered that Yeshua be tied up and taken over to Governor Pilate. (MRK 15:1)
MAT 7:25 τεθεμελίωτο (tethemeliōto) V-ILP3··S Lemma=themelioō ‘and not it fell it had_been established for on the’ SR GNT Mat 7:25 word 24
OET-LV: 25 And the rain came_down, and the floods came, and the winds blew, and they_fell_against to_ the that _house, and it_ not _fell, because/for it_had_been_established on the rock. (MAT_7:25)
OET-RV: 25 When the rains started and the floods came and the winds blew and battered that house, it was stable because its foundation was the rock. (MAT 7:25)
MAT 12:26 σταθήσεται (stathaʸsetai) V-IFP3··S Lemma=histēmi ‘he was divided how therefore will_be_being established the kingdom of him’ SR GNT Mat 12:26 word 15
OET-LV: 26 And if the Satan/(Sāţān) is_throwing_out the Satan, he_was_divided against himself. Therefore how ˓will˒_ the kingdom of_him _be_being_established? (MAT_12:26)
OET-RV: 26 If Satan is driving out Satan, then he’s divided against himself and how could his kingdom possibly be established? (MAT 12:26)
MAT 18:16 σταθῇ (stathaʸ) V-SAP3··S Lemma=histēmi ‘witnesses or three may_be established every message’ SR GNT Mat 18:16 word 23
OET-LV: 16 But if he_may_ not _hear, take one or two more with you in_order_that on the_mouth of_two or three witnesses, every message may_be_established. (MAT_18:16)
OET-RV: 16 But if they don’t listen to you, take one or two others with you, so that there’ll be two or three witnesses to verify the message. (MAT 18:16)
LUKE 1:68 ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘because he visited and established redemption for the people’ SR GNT Luke 1:68 word 10
OET-LV: 68 Blessed is the_master the god of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), because he_visited and established redemption for_the people of_him, (LUK_1:68)
OET-RV: 68 “Blessed is Yisrael’s God Yahweh,
⇔ because he visited us and made a way for his people to be freed from slavery. (LUK 1:68)
LUKE 9:51 ἐστήρισεν (estaʸrisen) V-IAA3··S Lemma=stērizō ‘he his face established to_be going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 9:51 word 17
OET-LV: 51 And it_became at the time to_be_being_fulfilled the days of_the ascension of_him, and he established his face, which to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), (LUK_9:51)
OET-RV: 51 It was now coming to the time when the events leading to his ascension would start happening, and Yeshua was completely set in his decision to head to Yerushalem. (LUK 9:51)
LUKE 16:26 ἐστήρικται (estaʸriktai) V-IEP3··S Lemma=stērizō ‘you_all a chasm great has_been established so_that the ones wanting’ SR GNT Luke 16:26 word 14
OET-LV: 26 And among all these things, between us and you_all a_chasm great has_been_established, so_that the ones wanting to_pass_through here to you_all may_ not _be_able, nor may_be_crossing_over from_there to us. (LUK_16:26)
OET-RV: 26 Anyway, there’s a deep chasm that’s been established between us, so that anyone here who wanted to go to you can’t, nor can anyone from there cross over here to us.’ (LUK 16:26)
2 COR 13:1 σταθήσεται (stathaʸsetai) V-IFP3··S Lemma=histēmi ‘witnesses and three will_be_being established every message’ SR GNT 2 Cor 13:1 word 18
OET-LV: 13 Third time this I_am_coming to you_all. In of_two the_mouth witnesses and three will_be_being_established every message. (CO2_13:1)
OET-RV: 13 This is the third time that I’ll be coming there to you all. ‘Every account must be confirmed by at least two, preferably three, witnesses.’ (CO2 13:1)
EPH 3:11 ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘of the ages which he established in the chosen_one/messiah’ SR GNT Eph 3:11 word 6
OET-LV: 11 according_to the_purpose of_the ages, which he_established in the chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the master of_us, (EPH_3:11)
OET-RV: 11 God did this according to his plan for the ages which he established in our master Yeshua the messiah. (EPH 3:11)
EPH 3:17 τεθεμελιωμένοι (tethemeliōmenoi) V-PEP·NMP Lemma=themelioō ‘love having_been rooted and having_been established’ SR GNT Eph 3:17 word 15
OET-LV: 17 to_dwell_in the chosen_one/messiah through the faith in the hearts of_you_all in love, having_been_rooted and having_been_established, (EPH_3:17)
OET-RV: 17 Through your faith, the messiah can live in your hearts so that love will become your root and foundation (EPH 3:17)
COL 1:23 τεθεμελιωμένοι (tethemeliōmenoi) V-PEP·NMP Lemma=themelioō ‘you_all are continuing_on in the faith having_been established and firm and’ SR GNT Col 1:23 word 6
OET-LV: 23 if surely you_all_are_continuing_on in_the faith, having_been_established and firm, and not being_shifted from the hope of_the good_message which you_all_heard, which having_been_proclaimed in all creation which under the heaven, of_which I Paulos became a_servant. (COL_1:23)
OET-RV: 23 if indeed you continue on in your established and firm faith. Don’t let anyone drive away the hope that comes from the good message that you all heard and which has been proclaimed throughout the whole world—it’s that good message that I’ve become a servant of. (COL 1:23)
HEB 1:10 ἐθεμελίωσας (ethemeliōsas) V-IAA2··S Lemma=themelioō ‘master the earth established and works of the’ SR GNT Heb 1:10 word 8
OET-LV: 10 And: You in the_beginnings, master, the earth established, and works of_the hands of_you are the heavens. (HEB_1:10)
OET-RV: 10 He also said to his son:
⇔ ‘Yahweh, at the beginning you established the earth,
⇔ and you made the heavens with your hands. (HEB 1:10)
Key: V=verb