Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #80711

κεκράτηνταιYhn (Jhn) 20

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form κεκράτηνται (V-IEP3··P) in the Greek originals

The word form ‘κεκράτηνται’ (V-IEP3··P) is always and only glossed as ‘they have_been restrained’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘krateō’ have 28 different glosses: ‘be taking_hold_of’, ‘having apprehended’, ‘having taken_hold’, ‘to apprehend’, ‘to take_hold_of’, ‘to_be taking_hold_of’, ‘to_be_being restrained’, ‘to_have taken_hold’, ‘were_being restrained’, ‘will_be taking_hold_of’, ‘he apprehended’, ‘he took_hold’, ‘they are apprehending’, ‘they have_been restrained’, ‘they may apprehend’, ‘they apprehended’, ‘they took_hold_of’, ‘we may_be taking_hold’, ‘we apprehended’, ‘you are taking_hold_of’, ‘you_all are taking_hold_of’, ‘you_all may_be restraining’, ‘you_all apprehended’, ‘apprehend’, ‘apprehended’, ‘take_hold_of’, ‘taking_hold_of’, ‘took_hold_of’.

Greek words (3) other than κεκράτηνται (V-IEP3··P) with a gloss related to ‘restrained’

LUKE 24:16ἐκρατοῦντο (ekratounto) V-IIP3··P ‘but eyes of them were_being restrained not to know him’ SR GNT Luke 24:16 word 5

OET-LV: 16But the eyes of_them were_being_restrained which to_ not _know him.   (LUK_24:16)

OET-RV: 16but their eyes were restricted from being able to recognise him. (LUK 24:16)

ACTs 2:24κρατεῖσθαι (krateisthai) V-NPP···· ‘not was possible to_be_being restrained him by it’ SR GNT Acts 2:24 word 15

OET-LV: 24Whom the god raised_up, having_untied/released the agonies of_the death, as_much_as was not possible him to_be_being_restrained by it.   (ACT_2:24)

OET-RV: 24But God released him from the agonies of death and brought him back to life—death couldn’t restrain him. (ACT 2:24)

ACTs 14:18κατέπαυσαν (katepausan) V-IAA3··P Lemma=katapauō ‘these things saying with_difficulty they restrained the crowds not’ SR GNT Acts 14:18 word 6

OET-LV: 18And saying these things, with_difficulty they_restrained the crowds which not to_be_sacrificing to_them.   (ACT_14:18)

OET-RV: 18By saying these things, they were eventually just able to restrain the people from sacrificing to them. (ACT 14:18)

Key: V=verb