Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 20:23

YHN (JHN) 20:23 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐάν
    2. ean
    3. -
    4. -
    5. 14370
    6. T.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81435
    1. ἄν
    2. an
    3. If
    4. -
    5. 3020
    6. T.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 66%
    11. -
    12. 81436
    1. τινων
    2. tis
    3. of any
    4. -
    5. 51000
    6. R....GMP
    7. ˱of˲ any
    8. ˱of˲ any
    9. -
    10. 73%
    11. -
    12. 81437
    1. τινος
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ anyone
    8. ˱of˲ anyone
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81438
    1. ἀφῆτε
    2. afiēmi
    3. you all may forgive
    4. forgive
    5. 8630
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ forgive
    8. ˱you_all˲ /may/ forgive
    9. -
    10. 100%
    11. R81400; F81446
    12. 81439
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81440
    1. ἁμαρτίας
    2. hamartia
    3. sins
    4. sins
    5. 2660
    6. N....AFP
    7. sins
    8. sins
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81441
    1. ἀφέωνται
    2. afiō
    3. they have been forgiven
    4. forgiven
    5. 8630
    6. VIEP3..P
    7. ˱they˲ /have_been/ forgiven
    8. ˱they˲ /have_been/ forgiven
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 81442
    1. ἀφίενται
    2. afiēmi
    3. -
    4. -
    5. 8630
    6. VIPP3..P
    7. ˱they˲ /are_being/ forgiven
    8. ˱they˲ /are_being/ forgiven
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81443
    1. ἀφίονται
    2. afiō
    3. -
    4. -
    5. 8630
    6. VIPP3..P
    7. ˱they˲ /are_being/ forgiven
    8. ˱they˲ /are_being/ forgiven
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81444
    1. ἀφεθήσεται
    2. afiēmi
    3. -
    4. -
    5. 8630
    6. VIFP3..S
    7. ˱it˲ /will_be_being/ forgiven
    8. ˱it˲ /will_be_being/ forgiven
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81445
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R81439
    12. 81446
    1. ἄν
    2. an
    3. if
    4. -
    5. 3020
    6. T.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 81447
    1. ἐάν
    2. ean
    3. -
    4. -
    5. 14370
    6. T.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81448
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81449
    1. τινων
    2. tis
    3. of any
    4. -
    5. 51000
    6. R....GMP
    7. ˱of˲ any
    8. ˱of˲ any
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 81450
    1. τινος
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R....GMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81451
    1. κρατῆτε
    2. krateō
    3. you all may be restraining
    4. -
    5. 29020
    6. VSPA2..P
    7. ˱you_all˲ /may_be/ restraining
    8. ˱you_all˲ /may_be/ restraining
    9. -
    10. 76%
    11. R81400; F81455
    12. 81452
    1. κρατήσετε
    2. krateō
    3. -
    4. -
    5. 29020
    6. VIFA2..P
    7. ˱you_all˲ /will_be/ restraining
    8. ˱you_all˲ /will_be/ restraining
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81453
    1. κρατήσητε
    2. krateō
    3. -
    4. -
    5. 29020
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ restrain
    8. ˱you_all˲ /may/ restrain
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81454
    1. κεκράτηνται
    2. krateō
    3. they have been restrained
    4. -
    5. 29020
    6. VIEP3..P
    7. ˱they˲ /have_been/ restrained
    8. ˱they˲ /have_been/ restrained
    9. -
    10. 100%
    11. R81452
    12. 81455

OET (OET-LV)If of_any you_all_may_forgive the sins, they_have_been_forgiven to_them, if of_any you_all_may_be_restraining, they_have_been_restrained.

OET (OET-RV)If you forgive anyone’s sins, then they’ll be forgiven but if you withhold forgiveness, then it will be withheld.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀφέωνται αὐτοῖς

˱they˲_/have_been/_forgiven ˱to˲_them

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will forgive them”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται

if ˱of˲_any if ˱of˲_any ˱you_all˲_/may_be/_restraining ˱they˲_/have_been/_restrained

To retain sins means to not forgive someone for the sins that they have committed. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “whoever’s sins you might not forgive, they will not be forgiven”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

κεκράτηνται

˱they˲_/have_been/_restrained

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will retain them”

TSN Tyndale Study Notes:

20:23 If you forgive anyone’s sins: The ongoing work of Christ’s followers parallels the work of Christ. Christ’s followers do not distribute and withdraw God’s forgiveness on a whim, but they follow Jesus’ prompting through the Spirit (15:5), just as Jesus obeyed his Father (14:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 3020
    4. S
    5. an
    6. T-.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 66%
    11. -
    12. 81436
    1. of any
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....GMP
    6. ˱of˲ any
    7. ˱of˲ any
    8. -
    9. 73%
    10. -
    11. 81437
    1. you all may forgive
    2. forgive
    3. 8630
    4. afiēmi
    5. V-SAA2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ forgive
    7. ˱you_all˲ /may/ forgive
    8. -
    9. 100%
    10. R81400; F81446
    11. 81439
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81440
    1. sins
    2. sins
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-....AFP
    6. sins
    7. sins
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81441
    1. they have been forgiven
    2. forgiven
    3. 8630
    4. afiō
    5. V-IEP3..P
    6. ˱they˲ /have_been/ forgiven
    7. ˱they˲ /have_been/ forgiven
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 81442
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R81439
    11. 81446
    1. if
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 81447
    1. of any
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....GMP
    6. ˱of˲ any
    7. ˱of˲ any
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 81450
    1. you all may be restraining
    2. -
    3. 29020
    4. krateō
    5. V-SPA2..P
    6. ˱you_all˲ /may_be/ restraining
    7. ˱you_all˲ /may_be/ restraining
    8. -
    9. 76%
    10. R81400; F81455
    11. 81452
    1. they have been restrained
    2. -
    3. 29020
    4. krateō
    5. V-IEP3..P
    6. ˱they˲ /have_been/ restrained
    7. ˱they˲ /have_been/ restrained
    8. -
    9. 100%
    10. R81452
    11. 81455

OET (OET-LV)If of_any you_all_may_forgive the sins, they_have_been_forgiven to_them, if of_any you_all_may_be_restraining, they_have_been_restrained.

OET (OET-RV)If you forgive anyone’s sins, then they’ll be forgiven but if you withhold forgiveness, then it will be withheld.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 20:23 ©