Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #65903

συνάγειYhn (Jhn) 4

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form συνάγει (V-IPA3..S) in the Greek originals

The word form ‘συνάγει’ (V-IPA3..S) is always and only glossed as ‘is gathering_together’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘sunagō’ have 23 different glosses: ‘are_being gathered_together’, ‘be gathered_together’, ‘having gathered_together’, ‘having_been gathered_together’, ‘is gathering_together’, ‘is_being gathered_together’, ‘may gather_together’, ‘to gather_together’, ‘to_be gathered_together’, ‘was gathered_together’, ‘were gathered_together’, ‘will_be gathering_together’, ‘will_be_being gathered_together’, ‘I am gathering_together’, ‘I will_be gathering_together’, ‘he gathered_together’, ‘they are gathering_together’, ‘they gathered_together’, ‘we brought_in’, ‘you_all brought_in’, ‘gather_together’, ‘gathered_together’, ‘gathering_together’.

Greek words (14) other than συνάγει (V-IPA3..S) with a gloss related to ‘gathering_together’

Have 14 other words (συνάγω, ἐπισυνάγει, συνάγουσιν, ἐπισυναγωγῆς, ἐπισυναγωγὴν, συνάγων, ἐπισυνάξει, συνάγων, συνάξει, συνάξω, συνάγουσιν, συνάξω, συνάγων, ἐπισυνάξουσιν) with 3 lemmas altogether (episunagō, episunagōgē, sunagō)

YHN 15:6συνάγουσιν (sunagousin) V-IPA3..P ‘and was withered and they are gathering_together them and into’ SR GNT Yhn 15:6 word 18

MARK 13:27ἐπισυνάξει (episunaxei) V-IFA3..S Lemma=episunagō ‘the messengers and he will_be gathering_together the chosen ones of him’ SR GNT Mark 13:27 word 10

MAT 3:12συνάξει (sunaxei) V-IFA3..S ‘threshing_floor of him and will_be gathering_together the wheat of him’ SR GNT Mat 3:12 word 14

MAT 6:26συνάγουσιν (sunagousin) V-IPA3..P ‘nor they are reaping nor they are gathering_together into barns and’ SR GNT Mat 6:26 word 13

MAT 12:30συνάγων (sunagōn) V-PPA.NMS ‘and the one not gathering_together with me is scattering’ SR GNT Mat 12:30 word 12

MAT 23:37ἐπισυνάγει (episunagei) V-IPA3..S Lemma=episunagō ‘which manner a hen is gathering_together the chicks of her’ SR GNT Mat 23:37 word 31

MAT 24:31ἐπισυνάξουσιν (episunaxousin) V-IFA3..P Lemma=episunagō ‘cry great and they will_be gathering_together the chosen of him’ SR GNT Mat 24:31 word 13

MAT 25:24συνάγων (sunagōn) V-PPA.NMS ‘not you sowed and gathering_together whence not you scattered’ SR GNT Mat 25:24 word 25

MAT 25:26συνάγω (sunagō) V-IPA1..S ‘not I sowed and I am gathering_together whence not I scattered’ SR GNT Mat 25:26 word 24

LUKE 11:23συνάγων (sunagōn) V-PPA.NMS ‘and the one not gathering_together with me is scattering’ SR GNT Luke 11:23 word 12

LUKE 12:17συνάξω (sunaxō) V-IFA1..S ‘not I am having where I will_be gathering_together the fruits of me’ SR GNT Luke 12:17 word 13

LUKE 12:18συνάξω (sunaxō) V-IFA1..S ‘greater barns I will_be building and I will_be gathering_together there all the’ SR GNT Luke 12:18 word 17

2TH 2:1ἐπισυναγωγῆς (episunagōgaʸs) N-GFS Lemma=episunagōgē ‘chosen_one/messiah and of us gathering_together to him’ SR GNT 2Th 2:1 word 15

HEB 10:25ἐπισυναγωγὴν (episunagōgaʸn) N-AFS Lemma=episunagōgē ‘not abandoning the gathering_together of ourselves as the custom’ SR GNT Heb 10:25 word 6

Key: N=noun V=verb AFS=accusative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular IFA1..S=indicative,future,active,1st person singular IFA3..P=indicative,future,active,3rd person plural IFA3..S=indicative,future,active,3rd person singular IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular IPA3..P=indicative,present,active,3rd person plural IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular