Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἐπισυναγωγή’ is used in 2 different forms in the Greek originals: ἐπισυναγωγήν (N-····AFS), ἐπισυναγωγῆς (N-····GFS).
It is glossed in only one way: ‘gathering_together’.
2 Th 2:1 ἐπισυναγωγῆς (episunagōgaʸs) GFS ‘chosen_one/messiah and of us gathering_together to him’ SR GNT 2 Th 2:1 word 15
OET-LV: 2 And we_are_asking you_all, brothers, concerning the coming of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, and of_us gathering_together to him, (TH2_2:1)
OET-RV: 2 Now concerning the return of our master Yeshua Messiah and our being gathered together with him, we are asking you all, brothers and sisters, (TH2 2:1)
Heb 10:25 ἐπισυναγωγήν (episunagōgaʸn) AFS ‘not abandoning the gathering_together of ourselves as the custom’ SR GNT Heb 10:25 word 7
OET-LV: 25 not abandoning the gathering_together of_ourselves, as the_custom with_some, but exhorting also by_so_much more, with_as_much_as you_all_are_seeing nearing the day. (HEB_10:25)
OET-RV: 25 not giving up meeting together as some have, but rather encouraging each other even more as you all see the day of judgement coming closer. (HEB 10:25)
Yhn (Jhn) 6:59 συναγωγῇ (sunagōgaʸ) DFS ‘these things he said in the synagogue teaching in Kafarnaʼoum’ SR GNT Yhn 6:59 word 5
OET-LV: 59 He_said these things in the_synagogue, teaching in Kafarnaʼoum. (JHN_6:59)
OET-RV: 59 Yeshua taught all of this in the meeting hall there in Capernaum. (JHN 6:59)
Yhn (Jhn) 18:20 συναγωγῇ (sunagōgaʸ) DFS ‘always taught in the synagogue and in the’ SR GNT Yhn 18:20 word 18
OET-LV: 20 Yaʸsous answered to_him: I have_spoken with_plainness to_the world, I always taught in the_synagogue and in the temple, where all the Youdaiōns are_coming_together, and I_spoke nothing in secret. (JHN_18:20)
OET-RV: 20 Yeshua answered him, “I’ve spoken openly to the people. I always taught in the meeting halls and in the temple where Jewish people meet. I didn’t speak in secret (JHN 18:20)
Mark 1:21 συναγωγήν (sunagōgaʸn) AFS ‘having come_in into the synagogue he was teaching’ SR GNT Mark 1:21 word 17
OET-LV: 21 And they_are_entering_in into Kafarnaʼoum. And immediately on_the days_of_rest, having_come_in into the synagogue, he_was_teaching. (MRK_1:21)
OET-RV: 21 They went on into Capernaum where he went into the meeting hall and began teaching as soon as the rest day started. (MRK 1:21)
Mark 1:23 συναγωγῇ (sunagōgaʸ) DFS ‘was in the synagogue of them a man with’ SR GNT Mark 1:23 word 6
OET-LV: 23 And immediately a_man with an_ unclean _spirit was in the synagogue of_them, and he_cried_out (MRK_1:23)
OET-RV: 23 Then a demon-possessed man in the meeting hall suddenly yelled out, (MRK 1:23)
Mark 1:29 συναγωγῆς (sunagōgaʸs) GFS ‘immediately out_of the synagogue having come_out he came into’ SR GNT Mark 1:29 word 7
OET-LV: 29 And immediately having_come_out out_of the synagogue, he_came into the house of_Simōn and Andreas, with Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs. (MRK_1:29)
OET-RV: 29 After leaving the meeting hall, Yeshua went into the home of Simon and Andrew, along with Yacob and Yohan. (MRK 1:29)
Mark 1:39 συναγωγάς (sunagōgas) AFP ‘proclaiming in the synagogues of them in all’ SR GNT Mark 1:39 word 10
OET-LV: 39 And he_came proclaiming in the synagogues of_them in all the Galilaia/(Gālīl), and throwing_out the demons. (MRK_1:39)
OET-RV: 39 Then he went preaching in all their meeting halls in Galilee and driving out demons. (MRK 1:39)
Mark 3:1 συναγωγήν (sunagōgaʸn) AFS ‘he came_in again into the synagogue and was there’ SR GNT Mark 3:1 word 8
OET-LV: 3 And he_came_in again into the_synagogue, and a_man was there having the hand having_been_withered. (MRK_3:1)
OET-RV: 3 And again another time, Yeshua went to the meeting hall and there was a man there with a curled-up hand. (MRK 3:1)
Mark 6:2 συναγωγῇ (sunagōgaʸ) DFS ‘to_be teaching in the synagogue and many hearing’ SR GNT Mark 6:2 word 11
OET-LV: 2 And of_the_day_of_rest having_become, he_began to_be_teaching in the synagogue, and many hearing were_being_astonished saying: From_where these things, to_this man, and what is the wisdom which having_been_given to_this one, and the such miracles becoming by the hands of_him? (MRK_6:2)
OET-RV: 2 It was now the Rest Day and when he started teaching in the meeting hall, many who heard him were astonished, saying, “Where did he learn all this? How could he have such wisdom and be able to do these miracles? (MRK 6:2)
Mark 12:39 συναγωγαῖς (sunagōgais) DFP ‘best_seats in the synagogues and best_places at’ SR GNT Mark 12:39 word 5
OET-LV: 39 and best_seats in the synagogues, and best_places at the suppers, (MRK_12:39)
OET-RV: 39 and have the best seats at meetings and the best places at dinners. (MRK 12:39)
Mark 13:9 συναγωγάς (sunagōgas) AFP ‘councils and in synagogues you_all will_be_being beat and before’ SR GNT Mark 13:9 word 17
OET-LV: 9 But be_watching_out you_all yourselves, they_will_be_giving_ you_all _over to councils and you_all_will_be_being_beat in synagogues, and will_be_being_stood before governors and kings on_account of_me, because/for a_testimony to_them. (MRK_13:9)
OET-RV: 9 “So be careful. You’ll be turned over to local councils for questioning, will be whipped in the religious meeting halls, and will be stood in front of governors and kings because of following me. But you’ll be able to present your life stories to them (MRK 13:9)
Mat 4:23 συναγωγαῖς (sunagōgais) DFP ‘teaching in the synagogues of them and proclaiming’ SR GNT Mat 4:23 word 20
OET-LV: 23 And the Yaʸsous he_was_going_around in all the Galilaia/(Gālīl), teaching in the synagogues of_them, and proclaiming the good_message of_the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people. (MAT_4:23)
OET-RV: 23 Then Yeshua went around all of Galilee, teaching in their Jewish meeting halls and proclaiming the good message about the kingdom, and healing all the people’s diseases and sicknesses, (MAT 4:23)
Mat 6:2 συναγωγαῖς (sunagōgais) DFP ‘are doing in the synagogues and in the’ SR GNT Mat 6:2 word 16
OET-LV: 2 Therefore whenever you_may_be_doing alms, you_may_ not _trumpet before you, as the hypocrites are_doing in the synagogues and in the streets, so_that they_may_be_glorified by the people. Truly, I_am_saying to_you_all, they_are_receiving_fully the reward of_them. (MAT_6:2)
OET-RV: 2 “So when you’re giving to the poor, don’t make a big display of it like the hypocrites do in the meeting halls and in the streets so they’ll get the people’s praises. I can assure you that they’ve already received their reward in full. (MAT 6:2)
Mat 6:5 συναγωγαῖς (sunagōgais) DFP ‘they are loving in the synagogues and on the’ SR GNT Mat 6:5 word 17
OET-LV: 5 And whenever you_may_be_praying, you_all_will_ not _be like the hypocrites, because they_are_loving to_be_praying in the synagogues and having_stood on the corners of_the roads, so_that they_may_be_seen by_the people. Truly, I_am_saying to_you_all, they_are_receiving_fully the reward of_them. (MAT_6:5)
OET-RV: 5 “Whenever you pray, don’t be like the hypocrites who love to pray in the meeting halls and on street corners so everyone will notice them. I can assure you that they’ve already received their reward in full. (MAT 6:5)
Mat 9:35 συναγωγαῖς (sunagōgais) DFP ‘teaching in the synagogues of them and proclaiming’ SR GNT Mat 9:35 word 14
OET-LV: 35 And the Yaʸsous was_going_around all the cities and the villages, teaching in the synagogues of_them, and proclaiming the good_message of_the kingdom, and healing every disease and every sickness. (MAT_9:35)
OET-RV: 35 And Yeshua went around teaching in the meeting halls in all the cities and the villages and announcing the good news about the kingdom, and healing every kind of disease and sickness. (MAT 9:35)
Mat 10:17 συναγωγαῖς (sunagōgais) DFP ‘and in the synagogues of them they will_be flogging you_all’ SR GNT Mat 10:17 word 17
OET-LV: 17 But be_taking_heed of the people, because/for they_will_be_giving_ you_all _over into councils, and they_will_be_flogging you_all in the synagogues of_them, (MAT_10:17)
OET-RV: 17 But watch out because there’s people that will turn you in to the councils and then you’ll be flogged in their meeting halls. (MAT 10:17)
Mat 12:9 συναγωγήν (sunagōgaʸn) AFS ‘he came into the synagogue of them’ SR GNT Mat 12:9 word 9
OET-LV: 9 And having_departed from_there, he_came into the synagogue of_them. (MAT_12:9)
OET-RV: 9 After leaving that place, Yeshua went into the Jewish meeting hall, (MAT 12:9)
Mat 13:54 συναγωγῇ (sunagōgaʸ) DFS ‘them in the synagogue of them so_that to_be_being astonished’ SR GNT Mat 13:54 word 12
OET-LV: 54 And having_come into the hometown of_him, he_was_teaching them in the synagogue of_them, so_that them to_be_being_astonished and to_be_saying: From_where to_this man the this wisdom and the miracles received? (MAT_13:54)
OET-RV: 54 and went to his hometown of Nazareth and taught the people in the Jewish meeting hall. They were amazed at his teaching, asking each other, “Where did this fellow get his wisdom and his ability to do miracles? (MAT 13:54)
Mat 23:6 συναγωγαῖς (sunagōgais) DFP ‘best_seats in the synagogues’ SR GNT Mat 23:6 word 15
OET-LV: 6 And they_are_loving the best_place at the suppers, and the best_seats in the synagogues, (MAT_23:6)
OET-RV: 6 They love the best place at dinners and the best seats in the meeting halls (MAT 23:6)
Mat 23:34 συναγωγαῖς (sunagōgais) DFP ‘you_all will_be flogging in the synagogues of you_all and you_all will_be persecuting’ SR GNT Mat 23:34 word 27
OET-LV: 34 Because_of this, see, I am_sending_out prophets and wise ones, and scribes to you_all. You_all_will_be_killing_off and you_all_will_be_executing_on_a_stake of them, and you_all_will_be_flogging of them in the synagogues of_you_all, and you_all_will_be_persecuting from city to city, (MAT_23:34)
OET-RV: 34 Because of that, listen, I’m now sending out more prophets and wise preachers and teachers to you all. You’ll kill off some of them and have others executed on stakes. You’ll flog some of them in your meeting halls, and you’ll persecute others from city to city, (MAT 23:34)
Luke 4:15 συναγωγαῖς (sunagōgais) DFP ‘was teaching in the synagogues of them being glorified by’ SR GNT Luke 4:15 word 6
OET-LV: 15 And he was_teaching in the synagogues of_them, being_glorified by all. (LUK_4:15)
OET-RV: 15 He started teaching in the meeting halls and everyone said how good it was. (LUK 4:15)
Luke 4:16 συναγωγήν (sunagōgaʸn) AFS ‘days_of_rest into the synagogue and he stood_up to read’ SR GNT Luke 4:16 word 26
OET-LV: 16 And he_came to Nazaret, where he_was having_been_brought_up, and he_came_in according_to that having_been_accustomed to_him, on the day of_the days_of_rest into the synagogue, and he_stood_up to_read. (LUK_4:16)
OET-RV: 16 When he got to Nazareth where he grew up, he went into the meeting hall as usual on the Rest Day and stood up to do the reading. (LUK 4:16)
Luke 4:20 συναγωγῇ (sunagōgaʸ) DFS ‘eyes in the synagogue were looking_intently at him’ SR GNT Luke 4:20 word 16
OET-LV: 20 And having_rolled_up the scroll having_given_back it to_the attendant, he_sat_down and the eyes of_all in the synagogue were looking_intently at_him. (LUK_4:20)
OET-RV: 20 Then after rolling up the scroll and giving it back to the attendant, he sat down to give his commentary and every person in the room was studying him (LUK 4:20)
Luke 4:28 συναγωγῇ (sunagōgaʸ) DFS ‘with rage in the synagogue hearing these things’ SR GNT Luke 4:28 word 10
OET-LV: 28 And all in the synagogue were_filled with_rage hearing these things, (LUK_4:28)
OET-RV: 28 By now everyone in the meeting hall that heard this was furious (LUK 4:28)
Luke 4:33 συναγωγῇ (sunagōgaʸ) DFS ‘and in the synagogue was a man having’ SR GNT Luke 4:33 word 6
OET-LV: 33 And in the synagogue was a_man having a_spirit of_an_ unclean _demon, and he_cried_out with_a_ loud _voice, (LUK_4:33)
OET-RV: 33 One week there was a man at the meeting hall with a demon spirit and he yelled out, (LUK 4:33)
Luke 4:38 συναγωγῆς (sunagōgaʸs) GFS ‘and from the synagogue he came_in into the’ SR GNT Luke 4:38 word 6
OET-LV: 38 And from the synagogue having_risen_up, he_came_in into the house of_Simōn. And the_mother_in_law of_ the _Simōn was being_gripped_with with_a_ great _fever, and they_asked to_him about her. (LUK_4:38)
OET-RV: 38 After getting up and leaving the meeting hall, Yeshua went to Simon’s home where Simon’s mother-in-law had been struck with a high fever and they asked Yeshua about it. (LUK 4:38)
Luke 4:44 συναγωγάς (sunagōgas) AFP ‘proclaiming in the synagogues of Youdaia’ SR GNT Luke 4:44 word 9
OET-LV: 44 And he_was proclaiming in the synagogues the of_Youdaia. (LUK_4:44)
OET-RV: 44 So then he went down to Yudea and preached in the meeting halls there. (LUK 4:44)
Luke 6:6 συναγωγήν (sunagōgaʸn) AFS ‘him into the synagogue and to_be teaching and’ SR GNT Luke 6:6 word 15
OET-LV: 6 And it_became on another day_of_rest, him to_come_in into the synagogue and to_be_teaching, and a_man was there, and the the right hand of_him was withered. (LUK_6:6)
OET-RV: 6 On a different Rest Day, Yeshua went into a meeting hall and was teaching the congregation. There was a man there with a deformed right hand (LUK 6:6)
Luke 7:5 συναγωγήν (sunagōgaʸn) AFS ‘of us and the synagogue he built for/because us’ SR GNT Luke 7:5 word 8
OET-LV: 5 for/because he_is_loving the nation of_us, and he built the synagogue for/because_us. (LUK_7:5)
OET-RV: 5 because he loves us Jews and he built the local meeting hall for us.” (LUK 7:5)
Luke 8:41 συναγωγῆς (sunagōgaʸs) GFS ‘this one a ruler of the synagogue was being and having fallen’ SR GNT Luke 8:41 word 17
OET-LV: 41 And see, a_man came to_whose name was Yaeiros, and this one was_being a_ruler of_the synagogue, and having_fallen before the feet of_Yaʸsous, he_was_imploring him to_come_in to the house of_him, (LUK_8:41)
OET-RV: 41 Then, wow, a man named Yairus came and knelt down in front of Yeshua. He was the leader at the local meeting hall and he pleaded for Yeshua to come to his house (LUK 8:41)
Luke 11:43 συναγωγαῖς (sunagōgais) DFP ‘best_seat in the synagogues and the greetings’ SR GNT Luke 11:43 word 12
OET-LV: 43 Woe to_you_all the Farisaios_party, because you_all_are_loving the best_seat in the synagogues, and the greetings in the marketplaces. (LUK_11:43)
OET-RV: 43 “You Pharisees won’t end well, because you all love the best seats in the meeting halls and the honoured greetings in the marketplaces. (LUK 11:43)
Luke 12:11 συναγωγάς (sunagōgas) AFP ‘you_all before the synagogues and the rulers’ SR GNT Luke 12:11 word 12
OET-LV: 11 And whenever they_may_be_carrying_in you_all before the synagogues, and the rulers, and the authorities, you_all_may_ not _worry how or what you_all_may_defend or what you_all_may_say, (LUK_12:11)
OET-RV: 11 “Whenever you get dragged into the meeting halls or in front of rulers or authorities, don’t worry about how you’ll defend yourselves or what you’ll say, (LUK 12:11)
Luke 13:10 συναγωγῶν (sunagōgōn) GFP ‘in one of the synagogues on the days_of_rest’ SR GNT Luke 13:10 word 9
OET-LV: 10 And he_was teaching in one of_the synagogues on the days_of_rest. (LUK_13:10)
OET-RV: 10 On the Rest Days, Yeshua was teaching in one of the meeting halls (LUK 13:10)
Luke 20:46 συναγωγαῖς (sunagōgais) DFP ‘the best_seats in the synagogues and the best_places at’ SR GNT Luke 20:46 word 21
OET-LV: 46 Be_taking_heed of the scribes which wanting to_be_walking in robes, and loving greetings in the marketplaces, and the_best_seats in the synagogues, and the_best_places at the suppers, (LUK_20:46)
OET-RV: 46 “Watch out for the religious teachers who enjoy walking around in their robes and love the greetings they get in the marketplaces and the best seats in the meeting halls and the best places at the dinners, (LUK 20:46)
Luke 21:12 συναγωγάς (sunagōgas) AFP ‘giving_over to the synagogues and prisons being led_away’ SR GNT Luke 21:12 word 18
OET-LV: 12 But before all these things, they_will_be_laying_on on you_all the hands of_them, and they_will_be_persecuting, giving_over to the synagogues and prisons, being_led_away before kings and governors, on_account the name of_me. (LUK_21:12)
OET-RV: 12 “But before all that happens, they’ll be arresting you all, and persecuting you. You’ll be handed over to the meeting halls and prisons. Some of you will be stood in front of kings and governors because of my name (LUK 21:12)
Acts 6:9 συναγωγῆς (sunagōgaʸs) GFS ‘of the of the synagogue being called Freedmen and’ SR GNT Acts 6:9 word 7
OET-LV: 9 But some of_the of the synagogue, which being_called Freedmen, and of_ones_from_Kuraʸnaʸ, and of_Alexandrians, and of_the ones from Kilikia, and Asia rose_up, debating with_the Stefanos. (ACT_6:9)
OET-RV: 9 But a group from the Freedmen Synagogue as well as Jews from Cyrene, Alexandria, Cilicia, and Asia Minor rose up and started arguing against Stephen, (ACT 6:9)
Acts 9:2 συναγωγάς (sunagōgas) AFP ‘Damaskos/(Dammeseq) to the synagogues so_that if any’ SR GNT Acts 9:2 word 11
OET-LV: 2 he_requested letters from him to the synagogues into Damaskos/(Dammeseq), so_that if he_may_find any of_the way, being both men and women, having_been_bound he_may_bring them to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_9:2)
OET-RV: 2 and obtained official letters to enable him to enter the Jewish meeting halls in Damascus so that if he found either male or female followers of Yeshua, he could arrest them and bring them to Yerushalem in chains. (ACT 9:2)
Acts 9:20 συναγωγαῖς (sunagōgais) DFP ‘immediately in the synagogues he was proclaiming Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that’ SR GNT Acts 9:20 word 5
OET-LV: 20 And immediately in the synagogues, he_was_proclaiming the Yaʸsous that this one is the son of_ the _god. (ACT_9:20)
OET-RV: 20 He went straight into the Jewish meeting halls and started proclaiming that Yeshua is God’s son. (ACT 9:20)
Acts 13:5 συναγωγαῖς (sunagōgais) DFP ‘of god in the synagogues of the Youdaiōns they were having’ SR GNT Acts 13:5 word 19
OET-LV: 5 And having_become in Salamis, they_were_proclaiming the message of_the of_god in the synagogues of_the Youdaiōns. And they_were_ also _having Yōannaʸs, an_attendant. (ACT_13:5)
OET-RV: 5 When they arrived in the town of Salamis, they proclaimed God’s message in the Jewish meeting halls. They also had Yohan as their assistant. (ACT 13:5)
Acts 13:14 συναγωγήν (sunagōgaʸn) AFS ‘having come into the synagogue on the day of the’ SR GNT Acts 13:14 word 21
OET-LV: 14 But they, having_passed_through from the Pergaʸ, arrived to Antioⱪeia the Pisidia, and having_come into the synagogue on_the day of_the days_of_rest, they_sat_down. (ACT_13:14)
OET-RV: 14 Paul and his companions, went on from Perga to Pisidian Antioch, where they entered the Jewish meeting hall on the Rest Day and sat down with the congregation. (ACT 13:14)
Acts 13:43 συναγωγῆς (sunagōgaʸs) GFS ‘having_been released and of the synagogue followed many of the’ SR GNT Acts 13:43 word 5
OET-LV: 43 And having_been_released of_the synagogue, many of_the Youdaiōns and of_the worshipping converts followed the after_Paulos and the Barnabas, who addressing to_them, were_being_persuading them to_be_remaining in_the grace of_ the _god. (ACT_13:43)
OET-RV: 43 But when they started walking away, many people followed after Paul and Barnabas, who then addressed them and encouraged them to continue trusting in God’s grace. (ACT 13:43)
Acts 14:1 συναγωγήν (sunagōgaʸn) AFS ‘them into the synagogue of the Youdaiōns and’ SR GNT Acts 14:1 word 13
OET-LV: 14 And it_became, in Ikonion with the same them to_come_in into the synagogue of_the Youdaiōns, and to_speak thus so_that a_great multitude of_ both _Youdaiōns and Hellaʸns to_believe. (ACT_14:1)
OET-RV: 14 A similar thing happened in Iconium. Paul and Barnabas went into the Jewish meeting hall and spoke in such a way that a lot of both Jews and Greeks believed. (ACT 14:1)
Acts 15:21 συναγωγαῖς (sunagōgais) DFP ‘is having in the synagogues on every day_of_rest’ SR GNT Acts 15:21 word 20
OET-LV: 21 For/Because Mōsaʸs/(Mosheh) from ancient generations in_every city the ones proclaiming him, is_having being_read in the synagogues on every day_of_rest. (ACT_15:21)
OET-RV: 21 Mosheh’s writings have been preached in every city and are read in our meeting halls on every Rest Day. (ACT 15:21)
Acts 17:1 συναγωγή (sunagōgaʸ) NFS ‘Thessalonikaʸ where was a synagogue of the Youdaiōns’ SR GNT Acts 17:1 word 20
OET-LV: 17 And having_travelled_through the Amfipolis and the Apollōnia, they_came to Thessalonikaʸ, where was a_synagogue of_the Youdaiōns. (ACT_17:1)
OET-RV: 17 After travelling through Amphipolis and Apollonia, Paul and Silas went to Thessalonica where there was a Jewish meeting hall. (ACT 17:1)
Acts 17:10 συναγωγήν (sunagōgaʸn) AFS ‘having arrived into the synagogue of the Youdaiōns were going’ SR GNT Acts 17:10 word 23
OET-LV: 10 And the brothers immediately sent_out the both Paulos and the Silas by night to Beroia, who having_arrived, were_going into the synagogue of_the Youdaiōns. (ACT_17:10)
OET-RV: 10 So the believers immediately sent Paul and Silas off during the night to go to Berea. In Berea they also attended at the Jewish meeting hall (ACT 17:10)
Acts 17:17 συναγωγῇ (sunagōgaʸ) DFS ‘therefore in the synagogue with the Youdaiōns and’ SR GNT Acts 17:17 word 6
OET-LV: 17 Therefore he_was_discussing on_one_hand in the synagogue with_the Youdaiōns, and the ones worshipping, and in the marketplace on every day with the ones happening_to_be. (ACT_17:17)
OET-RV: 17 So while he stayed busy having discussions with the Jews and other worshippers from the meeting hall, he also spent time every day with anyone who just happened to be around in the marketplace. (ACT 17:17)
Acts 18:4 συναγωγῇ (sunagōgaʸ) DFS ‘and in the synagogue on every day_of_rest’ SR GNT Acts 18:4 word 8
OET-LV: 4 And he_was_discussing in the synagogue on every day_of_rest, he_was_persuading both Youdaiōns and Hellaʸns. (ACT_18:4)
OET-RV: 4 On every Rest Day, Paul debated in the Jewish meeting hall, and was persuading both Jews and Greeks. (ACT 18:4)
Acts 18:7 συναγωγῇ (sunagōgaʸ) DFS ‘was being_next to the synagogue’ SR GNT Acts 18:7 word 28
OET-LV: 7 And having_departed from_there, he_came_in to the_house of_someone by_the_name of_Titius Youstos, worshipping the god, of_whom the house was being_next to_the synagogue. (ACT_18:7)
OET-RV: 7 So Paul left there, and went to stay at the house of a man named Titos Justus who worshipped God and whose house was next-door to the meeting hall. (ACT 18:7)
Acts 18:19 συναγωγήν (sunagōgaʸn) AFS ‘having come_in into the synagogue he discussed with the Youdaiōns’ SR GNT Acts 18:19 word 23
OET-LV: 19 And they_arrived to Efesos, and_ he_left _those there, and himself having_come_in into the synagogue, he_discussed with_the Youdaiōns. (ACT_18:19)
OET-RV: 19 When they arrived at Ephesus, he left the other two there while he went into the Jewish meeting hall and had a discussion with the Jews there. (ACT 18:19)
Acts 18:26 συναγωγῇ (sunagōgaʸ) DFS ‘to_be speaking_boldly in the synagogue having heard but from him’ SR GNT Acts 18:26 word 7
OET-LV: 26 And this one began to_be_speaking_boldly in the synagogue. But having_heard from_him, Priskilla and Akulas took_ him _aside, and they_explained the way of_ the _god more_exactly to_him. (ACT_18:26)
OET-RV: 26 So Apollos started speaking out boldly in the Jewish meeting hall. Priscilla and Aquila listened to him, then asked to speak with him privately and explained God’s way more accurately. (ACT 18:26)
Acts 19:8 συναγωγήν (sunagōgaʸn) AFS ‘and into the synagogue he was speaking_boldly for months’ SR GNT Acts 19:8 word 7
OET-LV: 8 And having_come_in into the synagogue, he_was_speaking_boldly for three months, discussing and persuading concerning the kingdom of_ the _god. (ACT_19:8)
OET-RV: 8 So Paul started going to the Jewish meeting hall and for the next three months he boldly discussed and persuaded them about God’s kingdom. (ACT 19:8)
Acts 22:19 συναγωγάς (sunagōgas) AFP ‘beating in the synagogues the ones believing in’ SR GNT Acts 22:19 word 14
OET-LV: 19 And_I said: master, they are_knowing that I was imprisoning and beating in the synagogues, the ones believing in you. (ACT_22:19)
OET-RV: 19 ‘Master,’ I replied, ‘they know that previously I was the one imprisoning and beating the people who believed in you, (ACT 22:19)
Acts 24:12 συναγωγαῖς (sunagōgais) DFP ‘neither in the synagogues nor in the’ SR GNT Acts 24:12 word 19
OET-LV: 12 And they_found me neither in the temple discussing with anyone or making an_attack of_a_crowd, neither in the synagogues, nor in the city, (ACT_24:12)
OET-RV: 12 They never found me in the temple arguing with anyone or stirring up the crowd, and nor was I doing that in the Jewish meeting halls or anywhere in the city (ACT 24:12)
Acts 26:11 συναγωγάς (sunagōgas) AFP ‘in all the synagogues often punishing them’ SR GNT Acts 26:11 word 5
OET-LV: 11 And in all the synagogues, often punishing them, I_was_compelling them to_be_slandering, and exceedingly raging_against against_them, I_was_persecuting them as_far_as even to the outside cities. (ACT_26:11)
OET-RV: 11 And in all the Jewish meeting halls, when I found believers I punished them and forced them to curse God and treated them with extreme anger, even travelling to further away towns. (ACT 26:11)
Yac (Jam) 2:2 συναγωγήν (sunagōgaʸn) AFS ‘for may come_in into the synagogue of you_all a man gold_ring’ SR GNT Yac 2:2 word 6
OET-LV: 2 For/Because if may_come_in into the_synagogue of_you_all, a_man gold_ring, in clothing splendid, and may_come_in also a_poor man, in filthy clothing, (JAM_2:2)
OET-RV: 2 For example, if a man in nicely cut clothes and wearing an expensive gold ring came into to your meeting as well as a poor man in filthy clothes (JAM 2:2)
Rev 2:9 συναγωγή (sunagōgaʸ) NFS ‘not they are but are a synagogue of Satan/(Sāţān)’ SR GNT Rev 2:9 word 30
OET-LV: 9 I_have_known of_you the tribulation and the poverty (but rich you_are), and the slander of the ones saying Youdaiōns to_be themselves, and not they_are, but are a_synagogue of_ the _Satan/(Sāţān). (REV_2:9)
OET-RV: 9 “I know about your suffering and your poverty, but you’re actually rich! I also know how about the slander of those who consider themselves to be Jews, but they’re not true Jews because their master is Satan. (REV 2:9)
Rev 3:9 συναγωγῆς (sunagōgaʸs) GFS ‘I may_be giving those of the synagogue of Satan/(Sāţān) the ones saying’ SR GNT Rev 3:9 word 7
OET-LV: 9 Behold, I_may_be_giving those of the synagogue of_ the _Satan/(Sāţān), the ones saying themselves Youdaiōns to_be, and not they_are, but they_are_lying, see, I_will_be_making them that they_will_be_coming and will_be_prostrating before the feet of_you, and they_may_know that I loved you. (REV_3:9)
OET-RV: 9 Listen, I’ll give those people from Satan’s synagogue (the ones who say that they’re believing Jews, but they’re not—they’re lying), I’ll make them so that they will come and bow down in front of you, and then they’ll know that I love you. (REV 3:9)
Yhn (Jhn) 4:36 συνάγει (sunagei) IPA3··S ‘a reward is receiving and is gathering_together fruit to life’ SR GNT Yhn 4:36 word 7
OET-LV: 36 The one reaping is_receiving a_reward, and is_gathering_together fruit to eternal life, in_order_that the one sowing and the one reaping may_be_rejoicing together. (JHN_4:36)
OET-RV: 36 The harvester gets paid with a harvest that will last forever so that the ones who plant and the ones who harvest can all celebrate. (JHN 4:36)
Yhn (Jhn) 6:12 Συναγάγετε (Sunagagete) MAA2··P ‘to the apprentices/followers of him gather_together the having been_leftover fragments’ SR GNT Yhn 6:12 word 8
OET-LV: 12 And when they_were_filled, he_is_saying to_the apprentices/followers of_him: Gather_together the fragments having_been_leftover in_order_that not anything may_lose. (JHN_6:12)
OET-RV: 12 Once everyone was full, Yeshua got his apprentices to collect the leftover fragments so as not to waste anything. (JHN 6:12)
Yhn (Jhn) 6:13 συνήγαγον (sunaʸgagon) IAA3··P ‘they gathered_together therefore and they filled’ SR GNT Yhn 6:13 word 1
OET-LV: 13 Therefore they_gathered_together and they_filled twelve baskets of_fragments from the five the barley loaves, which they_were_leftover to_the ones having_eaten. (JHN_6:13)
OET-RV: 13 So they gathered the leftovers and filled twelve baskets with leftover bread. (JHN 6:13)
Yhn (Jhn) 11:47 συνήγαγον (sunaʸgagon) IAA3··P ‘gathered_together therefore the chief_priests’ SR GNT Yhn 11:47 word 1
OET-LV: 47 Therefore the chief_priests and the Farisaios_party gathered_together the_council, and they_were_saying: What are_we_doing, because this the man is_doing many signs? (JHN_11:47)
OET-RV: 47 So the chief priests and the Pharisee party called a formal meeting and asked, “What should we do because this man is doing many miracles. (JHN 11:47)
Yhn (Jhn) 11:52 συναγάγῃ (sunagagaʸ) SAA3··S ‘of god the ones having_been scattered may gather_together into one’ SR GNT Yhn 11:52 word 18
OET-LV: 52 and not only for the nation, but in_order_that also the children of_ the _god, the ones having_been_scattered may_gather_together into one. (JHN_11:52)
OET-RV: 52 and not only for this nation, but for all of God’s children scattered around the world to become united.) (JHN 11:52)
Yhn (Jhn) 15:6 συνάγουσιν (sunagousin) IPA3··P ‘and was withered and they are gathering_together them and into’ SR GNT Yhn 15:6 word 18
OET-LV: 6 If anyone may_ not _be_remaining in me, he_was_thrown out as the branch and was_withered, and they_are_gathering_ them _together and they_are_throwing into the fire, and it_is_being_burned. (JHN_15:6)
OET-RV: 6 Anyone who doesn’t stay in me will be thrown away like a branch, and will wither and be gathered together with others, and thrown into the fire to be burnt. (JHN 15:6)
Yhn (Jhn) 18:2 συνήχθη (sunaʸⱪthaʸ) IAP3··S ‘place because often was gathered_together Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) with the’ SR GNT Yhn 18:2 word 13
OET-LV: 2 And Youdas/(Yəhūdāh) who giving_ him _over had_ also _known, the place, because often Yaʸsous was_gathered_together There with the apprentices/followers of_him. (JHN_18:2)
OET-RV: 2 And Yudas (the one who would hand him over) also knew the place because Yeshua and his followers often met there. (JHN 18:2)
Mark 2:2 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) IAP3··P ‘and were gathered_together many so_that no_longer’ SR GNT Mark 2:2 word 3
OET-LV: 2 And many were_gathered_together so_that no_longer to_be_having_room, not even which at the door, and he_was_speaking the message to_them. (MRK_2:2)
OET-RV: 2 And so many people turned up there that there wasn’t any room left—not even in the doorway. Inside, Yeshua was explaining the Scriptures to them. (MRK 2:2)
Mark 4:1 συνάγεται (sunagetai) IPP3··S ‘the sea and is_being gathered_together to him a crowd’ SR GNT Mark 4:1 word 11
OET-LV: 4 And again he_began to_be_teaching beside the sea. And a_ very_great _crowd is_being_gathered_together to him, so_that him having_boarded into the boat, to_be_sitting in the sea, and all the crowd were on the land to the sea. (MRK_4:1)
OET-RV: 4 Again Yeshua started teaching by the edge of the lake. A huge crowd gathered around him, but he had boarded a boat that was floating in the water, and all the people were there on the land. (MRK 4:1)
Mark 5:21 συνήχθη (sunaʸⱪthaʸ) IAP3··S ‘to the side across was gathered_together a crowd great to’ SR GNT Mark 5:21 word 16
OET-LV: 21 And the Yaʸsous having_crossed_over in the boat back to the side across, a_ great _crowd was_gathered_together to him, and he_was beside the sea. (MRK_5:21)
OET-RV: 21 When Yeshua had crossed in the boat to the other side of the lake, a large crowd of people came out to the lake edge to see him. (MRK 5:21)
Mark 6:30 συνάγονται (sunagontai) IPP3··P ‘and are_being gathered_together the ambassadors to’ SR GNT Mark 6:30 word 2
OET-LV: 30 And the ambassadors are_being_gathered_together to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and they_reported to_him all things as_much_as they_did and as_much_as they_taught. (MRK_6:30)
OET-RV: 30 Now the apprentices who had been sent out returned back to Yeshua and they reported back everything they had done and what they had been teaching people. (MRK 6:30)
Mark 7:1 συνάγονται (sunagontai) IPP3··P ‘and are_being gathered_together to him the’ SR GNT Mark 7:1 word 2
OET-LV: 7 And the Farisaios_party and some of_the scribes, having_come from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), are_being_gathered_together to him, (MRK_7:1)
OET-RV: 7 Some from the Pharisee party and some of the law teachers had come from Yerushalem to observe Yeshua (MRK 7:1)
Mat 2:4 συναγαγών (sunagagōn) PAA·NMS ‘and having gathered_together all the chief_priests’ SR GNT Mat 2:4 word 2
OET-LV: 4 And having_gathered_together all the chief_priests and scribes of_the people, he_was_inquiring from them where the chosen_one/messiah is_being_born. (MAT_2:4)
OET-RV: 4 He gathered together all the chief priests and religious teachers and asked them where the Messiah was expected to be born. (MAT 2:4)
Mat 3:12 συνάξει (sunaxei) IFA3··S ‘threshing_floor of him and will_be gathering_together the wheat of him’ SR GNT Mat 3:12 word 14
OET-LV: 12 Of_whom the winnowing_fork is in the hand of_him, and he_will_be_clearing_out the threshing_floor of_him, and will_be_gathering_together the wheat of_him into the barn, but the chaff he_will_be_burning_up with_ inextinguishable _fire. (MAT_3:12)
OET-RV: 12 He’s already holding his fork so that he can clear his threshing floor—he’ll work through the pile throwing it into the air, where the breeze will carry the chaff away, and he’ll burn that with unquenchable fire, while the grains of wheat, which are heavier, will land in the pile to be brought into the barn.” (MAT 3:12)
Mat 6:26 συνάγουσιν (sunagousin) IPA3··P ‘nor they are reaping nor they are gathering_together into barns and’ SR GNT Mat 6:26 word 13
OET-LV: 26 Consider on the birds of_the sky, that they_are_ neither _sowing, nor are_they_reaping, nor are_they_gathering_together into barns, and the the heavenly father of_you_all is_feeding them, are_ not you_all _carrying_value more than them? (MAT_6:26)
OET-RV: 26 Think about the birds in the sky—they don’t plant seeds or harvest crops or gather grain into barns, but it’s your heavenly father who feeds them. Aren’t each of you worth more than them? (MAT 6:26)
Mat 12:30 συνάγων (sunagōn) PPA·NMS ‘and the one not gathering_together with me is scattering’ SR GNT Mat 12:30 word 12
OET-LV: 30 The one not being with me is against me, and the one not gathering_together with me is_scattering. (MAT_12:30)
OET-RV: 30 “Anyone who’s not for me is against me, and anyone who isn’t helping me gather others is scattering them. (MAT 12:30)
Mat 13:2 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) IAP3··P ‘and were gathered_together to him crowds’ SR GNT Mat 13:2 word 2
OET-LV: 2 And great crowds were_gathered_together to him, so_that him having_boarded into a_boat to_be_sitting, and all the crowd had_stood on the shore. (MAT_13:2)
OET-RV: 2 A large crowd of people gathered around him, so he got into a boat and sat there while the crowd remained standing on the beach, (MAT 13:2)
Mat 13:30 συναγάγετε (sunagagete) MAA2··P ‘the and wheat gather_together into the barn’ SR GNT Mat 13:30 word 37
OET-LV: 30 Allow both to_be_being_grown_together until the harvest, and in the_time of_the harvest I_will_be_saying to_the harvesters: Gather first the darnels and bind them into bundles in_order that to_burn_up them, and gather_together the wheat into the barn of_me. (MAT_13:30)
OET-RV: 30 ‘Let them all grown together, and then at harvest time I can just tell the harvesters to pull the false wheat plants out first and put then in bundles to be incinerated, and then harvest the wheat to go into my barn.’ ” (MAT 13:30)
Mat 13:47 συναγαγούσῃ (sunagagousaʸ) PAA·DFS ‘of every kind having gathered_together’ SR GNT Mat 13:47 word 17
OET-LV: 47 Furthermore the kingdom of_the heavens is similar to_a_dragnet having_been_throw into the sea and having_gathered_together of every kind, (MAT_13:47)
OET-RV: 47 “Also the heavenly kingdom is like a dragnet that was thrown into the lake and picked up everything from under the water. (MAT 13:47)
Mat 18:20 συνηγμένοι (sunaʸgmenoi) PEP·NMP ‘two or three having_been gathered_together in the my’ SR GNT Mat 18:20 word 10
OET-LV: 20 For/Because where are two or three having_been_gathered_together in the my name, there I_am in the_midst of_them. (MAT_18:20)
OET-RV: 20 because any place where two or three people have gathered together in my name and authority, I will be there right among them.” (MAT 18:20)
Mat 22:10 συνήγαγον (sunaʸgagon) IAA3··P ‘into the roads they gathered_together all whom they found’ SR GNT Mat 22:10 word 10
OET-LV: 10 And the those slaves having_come_out into the roads, they_gathered_together all whom they_found, both evil and good, and the wedding was_filled of_reclining ones. (MAT_22:10)
OET-RV: 10 So those slaves went out onto the roads and invited everyone they found—both evil and good people, and then the seats at the wedding reception were all full. (MAT 22:10)
Mat 22:34 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) IAP3··P ‘he silenced the Saddoukaios_sect were gathered_together with the same’ SR GNT Mat 22:34 word 9
OET-LV: 34 But the Farisaios_party having_heard that he_silenced the Saddoukaios_sect, were_gathered_together with the same. (MAT_22:34)
OET-RV: 34 But when the Pharisees party heard that Yeshua had silenced the Sadducees, they decided to work together, (MAT 22:34)
Mat 22:41 συνηγμένων (sunaʸgmenōn) PEP·GMP ‘having_been gathered_together and the Farisaios_party’ SR GNT Mat 22:41 word 1
OET-LV: 41 And the Farisaios_party having_been_gathered_together, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) asked them (MAT_22:41)
OET-RV: 41 Since all from the Pharisees’ party were gathered together, Yeshua asked them a question, (MAT 22:41)
Mat 24:28 συναχθήσονται (sunaⱪthaʸsontai) IFP3··P ‘the corpse there will_be_being gathered_together the vultures’ SR GNT Mat 24:28 word 11
OET-LV: 28 Wherever if the corpse may_be, there the vultures will_be_being_gathered_together. (MAT_24:28)
OET-RV: 28 “Wherever there’s something dead, that’s where the vultures will gather. (MAT 24:28)
Mat 25:24 συνάγων (sunagōn) PPA·NMS ‘not you sowed and gathering_together whence not you scattered’ SR GNT Mat 25:24 word 25
OET-LV: 24 And the one having_received with_the one talanton_of_silver, having_ also _approached said: Master, I_knew you, that you_are a_hard, man, reaping where you_ not _sowed, and gathering_together whence you_ not _scattered. (MAT_25:24)
OET-RV: 24 Then the slave with one bag of silver also approached and said, ‘Master, I knew that you’d are hard man, harvesting where you didn’t plant, and gathering where you didn’t spread seed. (MAT 25:24)
Mat 25:26 συνάγω (sunagō) IPA1··S ‘not I sowed and I am gathering_together whence not I scattered’ SR GNT Mat 25:26 word 24
OET-LV: 26 But the master of_him, answering said to_him: Evil and reluctant slave. You_had_known that I_am_reaping where I_ not _sowed, and I_am_gathering_together whence I_ not _scattered. (MAT_25:26)
OET-RV: 26 ‘You evil and lazy slave,’ his master answered. ‘You know that I harvest where I didn’t plant and gather where I didn’t spread seed (MAT 25:26)
Mat 25:32 συναχθήσονται (sunaⱪthaʸsontai) IFP3··P ‘and will_be_being gathered_together before him all’ SR GNT Mat 25:32 word 2
OET-LV: 32 And all the nations will_be_being_gathered_together before him, and will_be_setting_apart them from one_another, as the shepherd is_setting_apart the sheep from the goats. (MAT_25:32)
OET-RV: 32 and all the nations will be gathered together in front of him. He’ll separate them all from each other, just like a shepherd separates the sheep from the goats. (MAT 25:32)
Mat 25:35 συνηγάγετε (sunaʸgagete) IAA2··P ‘a stranger I was and you_all brought_in me’ SR GNT Mat 25:35 word 16
OET-LV: 35 For/Because I_hungered and you_all_gave to_me to_eat, I_thirsted and you_all_gave_ me _to_drink, I_was a_stranger and you_all_brought_ me _in, (MAT_25:35)
OET-RV: 35 because I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you accommodated me, (MAT 25:35)
Mat 25:38 συνηγάγομεν (sunaʸgagomen) IAA1··P ‘we saw a stranger and we brought_in or naked and’ SR GNT Mat 25:38 word 8
OET-LV: 38 And when we_saw you a_stranger and we_brought_in, or naked and we_clothed? (MAT_25:38)
OET-RV: 38 And when did we see you as a stranger and accommodate you, or naked and we clothed you? (MAT 25:38)
Mat 25:43 συνηγάγετε (sunaʸgagete) IAA2··P ‘I was and not you_all brought_in me naked and’ SR GNT Mat 25:43 word 5
OET-LV: 43 I_was a_stranger and you_all_ not _brought_in me, naked and you_all_ not _clothed me, sick and in prison and you_all_ not _visited me. (MAT_25:43)
OET-RV: 43 I was a stranger and you didn’t offer me shelter, I was naked and you didn’t give me any clothes, and I was sick and in prison and you never visited me.’ (MAT 25:43)
Mat 26:3 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) IAP3··P ‘then were gathered_together the chief_priests and’ SR GNT Mat 26:3 word 2
OET-LV: 3 Then the chief_priests and the elders of_the people were_gathered_together in the courtyard of_the chief_priest, who being_called Kaiafas, (MAT_26:3)
OET-RV: 3 At that time, the chief priests and the local elders were gathered together in the courtyard of Caiaphas, the chief priest, (MAT 26:3)
Mat 26:57 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) IAP3··P ‘and the elders were gathered_together’ SR GNT Mat 26:57 word 24
OET-LV: 57 And the ones having_apprehended the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), led_ him _away to Kaiafas the chief_priest, where the scribes and the elders were_gathered_together. (MAT_26:57)
OET-RV: 57 Then the ones who had arrested Yeshua led him away to Caiaphas the chief priest, where the religious teachers and the local elders had gathered together. (MAT 26:57)
Mat 27:17 συνηγμένων (sunaʸgmenōn) PEP·GMP ‘having_been gathered_together therefore of them said’ SR GNT Mat 27:17 word 1
OET-LV: 17 Therefore of_them having_been_gathered_together, the Pilatos said to_them: Whom are_you_all_willing I_may_send_away to_you_all, Barabbas or Yaʸsous, who is being_called the_chosen_one/messiah? (MAT_27:17)
OET-RV: 17 so when all the people had gathered, Pilate shouted down to them, “Who would you all like me to release: Barabbas or Yeshua who’s also being called the messiah?” (MAT 27:17)
Mat 27:27 συνήγαγον (sunaʸgagon) IAA3··P ‘to the residence_of_the_governor gathered_together before him all’ SR GNT Mat 27:27 word 12
OET-LV: 27 Then the soldiers of_the governor, having_taken the Yaʸsous to the residence_of_the_governor, gathered_together all the cohort before him. (MAT_27:27)
OET-RV: 27 The governor’s soldiers took Yeshua to the courtyard of his residence and called together all the soldiers in the unit. (MAT 27:27)
Mat 27:62 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) IAP3··P ‘after the preparation day were gathered_together the chief_priests and’ SR GNT Mat 27:62 word 9
OET-LV: 62 And on_the day of_next, which is after the preparation day, the chief_priests and the Farisaios_party were_gathered_together to Pilatos (MAT_27:62)
OET-RV: 62 The next day was the day after the Passover preparation day and the chief priests and the Pharisees went together to Pilate (MAT 27:62)
Mat 28:12 συναχθέντες (sunaⱪthentes) PAP·NMP ‘and having_been gathered_together with the elders’ SR GNT Mat 28:12 word 2
OET-LV: 12 And having_been_gathered_together with the elders, and having_taken counsel, they_gave many silver_coins to_the soldiers (MAT_28:12)
OET-RV: 12 so they met together with the elders and after some discussion, they gave a generous amount to the soldiers (MAT 28:12)
Luke 3:17 συναγαγεῖν (sunagagein) NAA···· ‘threshing_floor of him and to gather_together the wheat into’ SR GNT Luke 3:17 word 16
OET-LV: 17 of_whom the winnowing_fork is in the hand of_him to_clear_out the threshing_floor of_him, and to_gather_together the wheat into the barn of_him, and he_will_be_burning_up the the_chaff with_ inextinguishable _fire. (LUK_3:17)
OET-RV: 17 He’ll hold the winnowing fork so he can clear out the threshing floor, gathering the wheat into his barn and burning up the chaff with a fire that never goes out.” (LUK 3:17)
Luke 11:23 συνάγων (sunagōn) PPA·NMS ‘and the one not gathering_together with me is scattering’ SR GNT Luke 11:23 word 12
OET-LV: 23 The one being not with me, is against me, and the one not gathering_together with me, is_scattering. (LUK_11:23)
OET-RV: 23 “Anyone who doesn’t follow me is against me, and anyone who doesn’t gather with us, wants to scatter us. (LUK 11:23)
Luke 12:17 συνάξω (sunaxō) IFA1··S ‘not I am having somewhere I will_be gathering_together the fruits of me’ SR GNT Luke 12:17 word 13
OET-LV: 17 And he_was_reasoning by himself saying: What I_may_do, because I_am_ not _having somewhere I_will_be_gathering_together the fruits of_me? (LUK_12:17)
OET-RV: 17 So he started figuring out what to do, ‘What should I do? I don’t have anywhere to store my harvest.’ (LUK 12:17)
Luke 12:18 συνάξω (sunaxō) IFA1··S ‘greater barns I will_be building and I will_be gathering_together there all the’ SR GNT Luke 12:18 word 17
OET-LV: 18 And he_said: This I_will_be_doing: I_will_be_taking_down the barns and greater barns of_me and I_will_be_building, I_will_be_gathering_together there all the grain and the good things of_me. (LUK_12:18)
OET-RV: 18 ‘Ah,’ he said, ‘I know what I’ll do. I’ll knock down my barns and build bigger ones, and then I’ll store all my grain and other produce in there. (LUK 12:18)
Luke 15:13 συναγαγών (sunagagōn) PAA·NMS ‘not many days having gathered_together all things the younger’ SR GNT Luke 15:13 word 7
OET-LV: 13 And after not many days having_gathered_together all things, the younger son travelled into a_ distant _country, and there scattered the estate of_him, living intemperately. (LUK_15:13)
OET-RV: 13 Then a few days later, that younger son went off to a distant country where he used his inheritance to enjoy an affluent and carefree lifestyle. (LUK 15:13)
Luke 22:66 συνήχθη (sunaʸⱪthaʸ) IAP3··S ‘when it became day was gathered_together the council_of_elders of the’ SR GNT Luke 22:66 word 6
OET-LV: 66 And when it_became day, the council_of_elders of_the people, both chief_priests and scribes was_gathered_together, and they_led_away him into the council of_them (LUK_22:66)
OET-RV: 66 As the daylight came, the council of local elders including both the chief priests and the religious teachers, gathered together and Yeshua was led in to the council (LUK 22:66)
Acts 4:5 συναχθῆναι (sunaⱪthaʸnai) NAP···· ‘on the day next to_be gathered_together of them the rulers’ SR GNT Acts 4:5 word 7
OET-LV: 5 And it_became on the_ next _day the rulers of_them, and the elders, and the scribes to_be_gathered_together in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), (ACT_4:5)
OET-RV: 5 Then the next day, the religious leaders and the elders and the religious teachers gathered together in Yerushalem (ACT 4:5)
Acts 4:26 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) IAP3··P ‘and the rulers were gathered_together with themselves against’ SR GNT Acts 4:26 word 9
OET-LV: 26 Standing_before the kings of_the earth and the rulers were_gathered_together with the themselves against the master, and against the chosen_one/messiah of_him. (ACT_4:26)
OET-RV: 26 The earthly kings and rulers stood and worked together against Yahweh and against his messiah.’ (ACT 4:26)
Acts 4:27 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) IAP3··P ‘were gathered_together for in truth’ SR GNT Acts 4:27 word 1
OET-LV: 27 For/Because both Haʸrōdaʸs and Pontios Pilatos were_gathered_together in truth in the this city with the_pagans and peoples of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) against the holy servant of_you Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), whom you_anointed, (ACT_4:27)
OET-RV: 27 And indeed Herod and Pontius Pilate met with the pagan Romans and the peoples of Yisrael to conspire against your holy servant Yeshua who you chose. (ACT 4:27)
Acts 4:31 συνηγμένοι (sunaʸgmenoi) PEP·NMP ‘in which they were having_been gathered_together and were filled all’ SR GNT Acts 4:31 word 10
OET-LV: 31 And having_been_besought of_them, the place in which they_were having_been_gathered_together was_shaken, and all were_filled the holy spirit, and they_were_speaking the message of_ the _god with boldness. (ACT_4:31)
OET-RV: 31 As they finished their requests, the place where they had met was shaken and all of them were filled with the holy spirit, and they went out and boldly proclaimed God’s message. (ACT 4:31)
Acts 11:26 συναχθῆναι (sunaⱪthaʸnai) NAP···· ‘also a year whole to_be gathered_together in the assembly’ SR GNT Acts 11:26 word 22
OET-LV: 26 and having_found him, he_brought him to Antioⱪeia. And it_became to_them also to_be_gathered_together in the assembly a_ whole _year, and to_teach a_ large _crowd, and to_call first the apprentices/followers, followers_of_the_messiah. in. Antioⱪeia. (ACT_11:26)
OET-RV: 26 and when he found him, he brought him back to Antioch. Then for a whole year they met with the assembly and regularly taught a large crowd. It was there in Antioch that the believers were first called Christians. (ACT 11:26)
Acts 13:44 συνήχθη (sunaʸⱪthaʸ) IAP3··S ‘all the city was gathered_together to hear the message’ SR GNT Acts 13:44 word 12
OET-LV: 44 And on_the coming day_of_rest, almost all the city was_gathered_together to_hear the message of_ the _god. (ACT_13:44)
OET-RV: 44 So on the following Rest Day, nearly everyone in the city had gathered there to hear the message from God. (ACT 13:44)
Acts 14:27 συναγαγόντες (sunagagontes) PAA·NMP ‘having arrived and and having gathered_together the assembly they were declaring’ SR GNT Acts 14:27 word 4
OET-LV: 27 And having_arrived and having_gathered_together the assembly, they_were_declaring as_much_as the god did with them, and that he_opened_up a_door of_faith to_the pagans. (ACT_14:27)
OET-RV: 27 So when they arrived, they gathered the assembly together there and shared about what God had done with them and how he had opened up the door of faith to the non-Jews. (ACT 14:27)
Acts 15:6 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) IAP3··P ‘were gathered_together and the ambassadors’ SR GNT Acts 15:6 word 1
OET-LV: 6 And the ambassadors and the elders were_gathered_together, to_see about the this matter. (ACT_15:6)
OET-RV: 6 So the missionaries and the elders met separately in order to consider the matter further. (ACT 15:6)
Acts 15:30 συναγαγόντες (sunagagontes) PAA·NMP ‘to Antioⱪeia and having gathered_together the multitude they handed_out’ SR GNT Acts 15:30 word 13
OET-LV: 30 Therefore indeed they having_been_sent_away, came_down to Antioⱪeia, and having_gathered_together the multitude, they_handed_out the letter. (ACT_15:30)
OET-RV: 30 So they were sent off and when they arrived at Antioch, they gathered the believers and handed across the letter, (ACT 15:30)
Acts 20:7 συνηγμένων (sunaʸgmenōn) PEP·GMP ‘first day of the week having_been gathered_together us to break bread’ SR GNT Acts 20:7 word 9
OET-LV: 7 And on the first day of_the week, us having_been_gathered_together to_break bread, the Paulos was_discussing with_them, going to_be_departing on_the day of_next, and was_prolonging the speech until midnight. (ACT_20:7)
OET-RV: 7 On the Sunday we had gathered together to break bread together and Paul was discussing many things with them. As he was scheduled to leave the next day, the meeting went on towards midnight (ACT 20:7)
Acts 20:8 συνηγμένοι (sunaʸgmenoi) PEP·NMP ‘upper_room where we were having_been gathered_together’ SR GNT Acts 20:8 word 12
OET-LV: 8 And there_were many lamps in the upper_room, where we_were having_been_gathered_together. (ACT_20:8)
OET-RV: 8 and there were many lamps in the upper room where we had all gathered. (ACT 20:8)
1 Cor 5:4 συναχθέντων (sunaⱪthentōn) PAP·GMP ‘master of us Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been gathered_together you_all and of mine’ SR GNT 1 Cor 5:4 word 9
OET-LV: 4 In the name of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been_gathered_together you_all and which of_mine in_spirit, with the power of_the master of_us Yaʸsous, (CO1_5:4)
OET-RV: 4 When you assemble together in the name of our master Yeshua, my spirit is there along with the master Yeshua’s power, (CO1 5:4)
Rev 16:14 συναγαγεῖν (sunagagein) NAA···· ‘the inhabited_world whole to gather_together them to the’ SR GNT Rev 16:14 word 21
OET-LV: 14 for/because they_are spirits of_demons perfor/becauseming signs, to_be_going_out to the kings the inhabited_world whole, to_gather_together them to the war the great day of_ the _god the almighty. (REV_16:14)
OET-RV: 14 because they are demons’ spirits that are able to do miraculous signs. They went out to the rulers all over the world to gather them together for battle on the great day of God, the ruler of all. (REV 16:14)
Rev 16:16 συνήγαγεν (sunaʸgagen) IAA3··S ‘and he gathered_together them to the’ SR GNT Rev 16:16 word 2
OET-LV: 16 And he_gathered_together them to the place which being_called In_Hebraios Harmagedōn/(Mount-Megiddon). (REV_16:16)
OET-RV: 16 Then the demons’ spirits gathered the rulers at the place called Harmagedon in Hebrew. (REV 16:16)
Rev 19:17 συνάχθητε (sunaⱪthaʸte) MAP2··P ‘in midair come be gathered_together to the supper’ SR GNT Rev 19:17 word 25
OET-LV: 17 And I_saw one messenger having_stood in the sun, and he_cried_out with a_voice loud, saying to_all the birds which flying in midair: Come, be_gathered_together to the supper the great of_ the _god, (REV_19:17)
OET-RV: 17 Then I saw a messenger standing in the sun, and he yelled out in a loud voice to all the birds flying high in the sky, “Come and join God’s big feast, (REV 19:17)
Rev 19:19 συνηγμένα (sunaʸgmena) PEP·ANP ‘the armies of them having_been gathered_together to make war with’ SR GNT Rev 19:19 word 16
OET-LV: 19 And I_saw the wild_animal, and the kings of_the earth, and the armies of_them, having_been_gathered_together to_make the war with the one sitting on the horse, and with the army of_him. (REV_19:19)
OET-RV: 19 Then I saw the wild animal and the worldly kings and their armies who had joined together to battle against the rider of the white horse and his army. (REV 19:19)
Rev 20:8 συναγαγεῖν (sunagagein) NAA···· ‘Gōg/(Gōg) and Magōg/(Māgōg) to gather_together them to the’ SR GNT Rev 20:8 word 20
OET-LV: 8 and he_will_be_coming_out to_deceive the nations which in the four corners of_the earth, the Gōg/(Gōg) and Magōg/(Māgōg), to_gather_together them to the war, of_whom the number of_them is like the sand of_the sea. (REV_20:8)
OET-RV: 8 and he’ll go out to deceive the nations right around the earth—Gog and Magog—to gather them together to battle. They’ll be too many to count like the sand on the beach. (REV 20:8)
Key: N=noun V=verb AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular DFP=dative,feminine,plural DFS=dative,feminine,singular GFP=genitive,feminine,plural GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular