Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← παρατηρούμενοι ↑ → Luke 14 ║ ═
SR GNT Luke 14:1
παρατηρούμενοι (parataʸroumenoi) ‘and they were watching_closely him’
Strongs=39060 Lemma=paratēreō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=middle case=nominative gender=masculine number=plural
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παρατηρούμενοι’ (V-PPM·NMP) is always and only glossed as ‘watching_closely’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘paratēreō’ have 5 different glosses: ‘having watched_closely’, ‘were watching_closely’, ‘they were watching_closely’, ‘you_all are observing’, ‘watching_closely’.
MARK 3:2 παρετήρουν (paretaʸroun) V-IIA3··P ‘and they were watching_closely him whether on the’ SR GNT Mark 3:2 word 2
OET-LV: 2 And they_were_watching_ him _closely, whether he_will_be_healing him on_the days_of_rest, in_order_that they_may_accuse against_him. (MRK_3:2)
OET-RV: 2 The religious leaders there were watching him closely to see if he would heal the man on the rest day, and then if he did, they would have a case against him. (MRK 3:2)
LUKE 6:7 παρετηροῦντο (paretaʸrounto) V-IIM3··P ‘were watching_closely and him the’ SR GNT Luke 6:7 word 2
OET-LV: 7 And the scribes and the Farisaios_party were_watching_ him _closely, whether he_will_be_healing on the day_of_rest, in_order_that they_may_find to_be_accusing against_him. (LUK_6:7)
OET-RV: 7 and the religious teachers and Pharisees were watching Yeshua closely to see if he might heal the man on the Rest Day so they’d have something to accuse him of. (LUK 6:7)
ACTs 9:24 Παρετηροῦντο (Paretaʸrounto) V-IIM3··P ‘the plot of them they were watching_closely and also the’ SR GNT Acts 9:24 word 9
OET-LV: 24 but the plot of_them was_known to_ the _Saulos. and They_were_watching_closely also the gates both day and night, so_that they_may_kill him, (ACT_9:24)
OET-RV: 24 but Saul found out about their plan. Those Jews were also watching the city exits so they could kill him if he tried leaving, (ACT 9:24)
Key: V=verb