Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 14 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear LUKE 14:1

 LUKE 14:1 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 52322
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. Y33
    11. 52323
    1. ἐν
    2. en
    3. at
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y33
    11. 52324
    1. τῷ
    2. ho
    3. the time
    4. -
    5. 35880
    6. R····DNS
    7. the ‹time›
    8. the ‹time›
    9. -
    10. Y33
    11. 52325
    1. εἰσελθεῖν
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ come_in
    8. ˓to˒ come_in
    9. -
    10. -
    11. 52326
    1. ἐλθεῖν
    2. erχomai
    3. to come
    4. -
    5. 20640
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ come
    8. ˓to˒ come
    9. -
    10. Y33
    11. 52327
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 52328
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y33
    11. 52329
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 52330
    1. οἶκον
    2. oikos
    3. +a house
    4. house
    5. 36240
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ house
    8. ˓a˒ house
    9. -
    10. Y33
    11. 52331
    1. τινός
    2. tis
    3. of one
    4. -
    5. 51000
    6. R····GMS
    7. ˱of˲ one
    8. ˱of˲ one
    9. -
    10. Y33; F52545
    11. 52332
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 52333
    1. ἀρχόντων
    2. arχōn
    3. rulers
    4. -
    5. 7580
    6. N····GMP
    7. rulers
    8. rulers
    9. -
    10. Y33
    11. 52334
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 52335
    1. Φαρισαίων
    2. farisaios
    3. Farisaios party
    4. party
    5. 53300
    6. N····GMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. Y33
    11. 52336
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. -
    11. 52337
    1. Σαββάτῳ
    2. sabbaton
    3. on +a day of rest
    4. day
    5. 45210
    6. N····DNS
    7. ˱on˲ ˓a˒ day_of_rest
    8. ˱on˲ ˓a˒ Sabbath
    9. W
    10. Y33
    11. 52338
    1. φαγεῖν
    2. esthiō
    3. to eat
    4. -
    5. 20680
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ eat
    8. ˓to˒ eat
    9. -
    10. Y33
    11. 52339
    1. ἄρτον
    2. artos
    3. bread
    4. -
    5. 7400
    6. N····AMS
    7. bread
    8. bread
    9. -
    10. Y33
    11. 52340
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 52341
    1. αὐτοί
    2. autos
    3. they
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. Y33
    11. 52342
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··P
    7. were
    8. were
    9. -
    10. Y33
    11. 52343
    1. παρατηρούμενοι
    2. paratēreō
    3. watching closely
    4. watching closely
    5. 39060
    6. VPPM·NMP
    7. watching_closely
    8. watching_closely
    9. -
    10. Y33
    11. 52344
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 52345

OET (OET-LV)And it_became at the time him to_come into a_house of_one of_the rulers Farisaios_party, on_a_day_of_rest to_eat bread, and they were watching_ him _closely.

OET (OET-RV)One day, Yeshua went to the house of one of the Pharisee party leaders for a meal on a Rest Day, and they were watching him closely.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:1–6: Jesus healed a sick man on the Sabbath

In this section Jesus healed a man whose arms and legs were swollen. He performed this miracle on a Sabbath day in the house of a Pharisee. This event did not necessarily happen after the events of the previous section. It occurs only in Luke.

Another possible heading for this section is:

Jesus Heals a Sick Man (GNT)

The next two sections, 14:7–14 and 14:15–24, also occur in the house of the Pharisee. English versions have divided 14:1–24 into sections in different ways. For example:

It is good to read these sections before you decide where to make the section breaks. You should divide the sections in a way that will be appropriate in your language.

14:1a

One Sabbath, Jesus went to eat in the home of a leading Pharisee,

In the Greek text this section begins with a phrase that often introduces a new event. Many modern English translations do not translate this phrase explicitly (BSB, NIV, RSV, GNT). If it is natural in your language, you may translate it with a phrase that introduces a new incident. For example:

Now it happened that (NJB)

One Sabbath: The phrase One Sabbath gives the time setting for this incident. Use a natural way in your language to introduce this background information. For example:

On a certain rest day

In some languages it may be more natural to use a general expression at the beginning of the sentence and specify later that it was the Sabbath day. This would connect the information that it was the Sabbath more closely to the statement in 14:1b that Jesus was being watched. For example:

On one occasion, when Jesus…to eat a meal on the sabbath (NRSV)

One day, Jesus went…. It was the day for resting.

Sabbath: The word Sabbath is the name of the seventh and last day of the week for the Jews. This was the special day in the week when they rested and worshiped God. Some ways to translate Sabbath are:

the Jewish rest day

the day for resting

the day to rest and worship God

If the word Sabbath is already known in your area, you may write it according to the sounds of your language. You may also want to include a phrase to explain the meaning. For example:

the Sabat, the Jews’ rest day

The word Sabbath also occurs in 13:10.

Jesus went to eat: The Greek phrase that the BSB translates as to eat is literally “to eat bread.” Bread was the main food that was eaten at meals in that culture. Another way to translate this is:

to eat a meal (GNT)

The context implies that Jesus was invited to this meal along with other guests. In some languages it may be natural to make this information explicit here. For example:

a leader of the Pharisees invited Jesus to eat with others at his home

in the home of a leading Pharisee: There are two ways to interpret the Greek phrase that the BSB translates as a leading Pharisee:

  1. It refers to a leader of other Pharisees or an important person among them. For example:

    a leader of the Pharisees (NLT)

    an important Pharisee (CEV) (BSB, NLT, NIV, GNT, KJV, NCV, CEV, GW, NET, REB, NRSV, NJB)

  2. It refers to a Pharisee who was a leader of the Jews. For example:

    a ruler who belonged to the Pharisees (RSV) (RSV)

It is recommended that you follow interpretation (1), along with the majority of English versions.

Pharisee: A Pharisee was a member of the Pharisee party, a religious group that emphasized obeying the Law of Moses. Here are some ways to translate this word:

See how you translated Pharisee in 11:37a. The word first occurs in Luke in 5:17b.

14:1b

and those in attendance were watching Him closely.

those in attendance were watching Him closely: In Greek, the phrase that the BSB translates as those in attendance were watching Him closely is literally “they were watching him closely.” The word “they” is an indefinite pronoun. If your language would not use an indefinite pronoun in this way, you may:

In this context, the Greek verb that the BSB translates as were watching Him closely implies that the other people who came to the dinner were watching Jesus suspiciously or with hostility. The other people at the dinner included Pharisees and experts in the Jewish religious laws (see 14:3). They wanted to be able to accuse Jesus of breaking one of these laws.

In some languages there may be idioms that suggest a hostile reason for watching someone. One English idiom that expresses this is:

they had their eyes on him

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ ἐγένετο

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτόν εἰς οἶκον τινός τῶν ἀρχόντων Φαρισαίων Σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον καί αὐτοί ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν)

Luke uses this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: grammar-connect-time-background

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτόν εἰς οἶκον τινός τῶν ἀρχόντων Φαρισαίων Σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον καί αὐτοί ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν)

Luke uses the word And to introduce background information that will help readers understand what happens next. Alternate translation: [Now]

Note 3 topic: writing-pronouns

αὐτὸν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτόν εἰς οἶκον τινός τῶν ἀρχόντων Φαρισαίων Σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον καί αὐτοί ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν)

The pronoun he refers to Jesus. Alternate translation: [Jesus]

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

φαγεῖν ἄρτον

˓to˒_eat bread

Luke refers to bread, one kind of food, to mean food in general. Alternate translation: [to have a meal]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτόν εἰς οἶκον τινός τῶν ἀρχόντων Φαρισαίων Σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον καί αὐτοί ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν)

The implication is that other Pharisees were also present, as [14:3](../14/03.md) indicates explicitly, and that they all wanted to find a way to accuse Jesus of saying or doing something wrong. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. It might be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [Many other Pharisees were present, and they were all watching Jesus closely to try to catch him saying or doing something wrong]

TSN Tyndale Study Notes:

14:1 in the home of a leader of the Pharisees: In the Gospel of Luke, Jesus is frequently seen dining.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 52322
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. Y33
    10. 52323
    1. at
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y33
    10. 52324
    1. the time
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DNS
    6. the ‹time›
    7. the ‹time›
    8. -
    9. Y33
    10. 52325
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 52328
    1. to come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ come
    7. ˓to˒ come
    8. -
    9. Y33
    10. 52327
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y33
    10. 52329
    1. +a house
    2. house
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ house
    7. ˓a˒ house
    8. -
    9. Y33
    10. 52331
    1. of one
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····GMS
    6. ˱of˲ one
    7. ˱of˲ one
    8. -
    9. Y33; F52545
    10. 52332
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 52333
    1. rulers
    2. -
    3. 7580
    4. arχōn
    5. N-····GMP
    6. rulers
    7. rulers
    8. -
    9. Y33
    10. 52334
    1. Farisaios party
    2. party
    3. 53300
    4. U
    5. farisaios
    6. N-····GMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. Y33
    11. 52336
    1. on +a day of rest
    2. day
    3. 45210
    4. W
    5. sabbaton
    6. N-····DNS
    7. ˱on˲ ˓a˒ day_of_rest
    8. ˱on˲ ˓a˒ Sabbath
    9. W
    10. Y33
    11. 52338
    1. to eat
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ eat
    7. ˓to˒ eat
    8. -
    9. Y33
    10. 52339
    1. bread
    2. -
    3. 7400
    4. artos
    5. N-····AMS
    6. bread
    7. bread
    8. -
    9. Y33
    10. 52340
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 52341
    1. they
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. Y33
    10. 52342
    1. were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··P
    6. were
    7. were
    8. -
    9. Y33
    10. 52343
    1. watching
    2. watching closely
    3. 39060
    4. paratēreō
    5. V-PPM·NMP
    6. watching_closely
    7. watching_closely
    8. -
    9. Y33
    10. 52344
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 52345
    1. closely
    2. watching closely
    3. 39060
    4. paratēreō
    5. V-PPM·NMP
    6. watching_closely
    7. watching_closely
    8. -
    9. Y33
    10. 52344

OET (OET-LV)And it_became at the time him to_come into a_house of_one of_the rulers Farisaios_party, on_a_day_of_rest to_eat bread, and they were watching_ him _closely.

OET (OET-RV)One day, Yeshua went to the house of one of the Pharisee party leaders for a meal on a Rest Day, and they were watching him closely.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 14:1 ©