Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← διαλογιζομένων ↑ → Luke 3 ║ ═
SR GNT Luke 3:15
διαλογιζομένων (dialogizomenōn) ‘the people and reasoning all in the’
Strongs=12600 Lemma=dialogizomai
Word role=verb mood=participle tense=present voice=middle case=genitive gender=masculine number=plural
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘διαλογιζομένων’ (V-PPM.GMP) is always and only glossed as ‘reasoning’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘dialogizomai’ have 9 different glosses: ‘to_be reasoning’, ‘was reasoning’, ‘were reasoning’, ‘he was reasoning’, ‘they are reasoning’, ‘they were reasoning’, ‘you_all are reasoning’, ‘you_all were reasoning’, ‘reasoning’.
Have 15 other words (διελογίζετο, διελογίζοντο, διελογίζεσθε, διελογίζοντο, διελογίζοντο, διαλογίζεσθε, διελογίζοντο, διαλογίζεσθε, διαλογίζεσθε, διαλογιζόμενοι, διαλογίζεσθαι, διελογίζοντο, διαλογίζονται, διαλογίζεσθε, διελογίζετο) with 1 lemma altogether (dialogizomai)
MARK 2:6 διαλογιζόμενοι (dialogizomenoi) V-PPM.NMP ‘there sitting and reasoning in the hearts’ SR GNT Mark 2:6 word 9
MARK 2:8 διαλογίζονται (dialogizontai) V-IPM3..P ‘of him that thus they are reasoning in themselves he is saying’ SR GNT Mark 2:8 word 15
MARK 2:8 διαλογίζεσθε (dialogizesthe) V-IPM2..P ‘to them why these things you_all are reasoning in the hearts’ SR GNT Mark 2:8 word 24
MARK 8:16 διελογίζοντο (dielogizonto) V-IIM3..P ‘and they were reasoning with one_another because’ SR GNT Mark 8:16 word 4
MARK 8:17 διαλογίζεσθε (dialogizesthe) V-IPM2..P ‘is saying to them why you_all are reasoning because loaves not’ SR GNT Mark 8:17 word 8
MARK 9:33 διελογίζεσθε (dielogizesthe) V-IIM2..P ‘on the way you_all were reasoning’ SR GNT Mark 9:33 word 20
MARK 11:31 διελογίζοντο (dielogizonto) V-IIM3..P ‘and they were reasoning with themselves saying’ SR GNT Mark 11:31 word 3
MAT 16:7 διελογίζοντο (dielogizonto) V-IIM3..P ‘they and were reasoning among themselves saying’ SR GNT Mat 16:7 word 4
MAT 16:8 διαλογίζεσθε (dialogizesthe) V-IPM2..P ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said why you_all are reasoning among yourselves little_faith ones’ SR GNT Mat 16:8 word 8
MAT 21:25 διελογίζοντο (dielogizonto) V-IIM3..P ‘humans they and were reasoning among themselves saying’ SR GNT Mat 21:25 word 15
LUKE 1:29 διελογίζετο (dielogizeto) V-IIM3..S ‘statement was thoroughly_perplexed and was reasoning what_kind_of might_be greeting’ SR GNT Luke 1:29 word 13
LUKE 5:21 διαλογίζεσθαι (dialogizesthai) V-NPM.... ‘and began to_be reasoning the scribes and’ SR GNT Luke 5:21 word 3
LUKE 5:22 διαλογίζεσθε (dialogizesthe) V-IPM2..P ‘to them why you_all are reasoning in the hearts’ SR GNT Luke 5:22 word 15
LUKE 12:17 διελογίζετο (dielogizeto) V-IIM3..S ‘and he was reasoning by himself saying’ SR GNT Luke 12:17 word 2
LUKE 20:14 διελογίζοντο (dielogizonto) V-IIM3..P ‘him the tenant_farmers were reasoning to one_another saying’ SR GNT Luke 20:14 word 6
Key: V=verb IIM2..P=indicative,imperfect,middle,2nd person plural IIM3..P=indicative,imperfect,middle,3rd person plural IIM3..S=indicative,imperfect,middle,3rd person singular IPM2..P=indicative,present,middle,2nd person plural IPM3..P=indicative,present,middle,3rd person plural NPM....=infinitive,present,middle PPM.GMP=participle,present,middle,genitive,masculine,plural PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural