Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘διαλογίζομαι’ is used in 8 different forms in the Greek originals: διαλογίζεσθαι (V-NPM····), διαλογίζεσθε (V-IPM2··P), διαλογίζονται (V-IPM3··P), διαλογιζομένων (V-PPM·GMP), διαλογιζόμενοι (V-PPM·NMP), διελογίζεσθε (V-IIM2··P), διελογίζετο (V-IIM3··S), διελογίζοντο (V-IIM3··P).
It is glossed in 9 different ways: ‘to_be reasoning’, ‘was reasoning’, ‘were reasoning’, ‘he was reasoning’, ‘they are reasoning’, ‘they were reasoning’, ‘you_all are reasoning’, ‘you_all were reasoning’, ‘reasoning’.
Mark 2:6 διαλογιζόμενοι (dialogizomenoi) PPM·NMP ‘there sitting and reasoning in the hearts’ SR GNT Mark 2:6 word 9
OET-LV: 6 But some of_the scribes were there, sitting and reasoning in the hearts of_them, (MRK_2:6)
OET-RV: 6 But some of the religious teachers were sitting there, thinking to themselves, (MRK 2:6)
Mark 2:8 διαλογίζονται (dialogizontai) IPM3··P ‘of him that thus they are reasoning in themselves he is saying’ SR GNT Mark 2:8 word 14
OET-LV: 8 And the Yaʸsous immediately having_known in_the spirit of_him that they_are_reasoning thus in themselves, he_is_saying to_them: Why these things you_all_are_reasoning in the hearts of_you_all? (MRK_2:8)
OET-RV: 8 Then Yeshua, knowing in his spirit that they are thinking like that, said to them, “Why are you thinking that to yourselves? (MRK 2:8)
Mark 2:8 διαλογίζεσθε (dialogizesthe) IPM2··P ‘to them why these things you_all are reasoning in the hearts’ SR GNT Mark 2:8 word 23
OET-LV: 8 And the Yaʸsous immediately having_known in_the spirit of_him that they_are_reasoning thus in themselves, he_is_saying to_them: Why these things you_all_are_reasoning in the hearts of_you_all? (MRK_2:8)
OET-RV: 8 Then Yeshua, knowing in his spirit that they are thinking like that, said to them, “Why are you thinking that to yourselves? (MRK 2:8)
Mark 8:16 διελογίζοντο (dielogizonto) IIM3··P ‘and they were reasoning with one_another because’ SR GNT Mark 8:16 word 4
OET-LV: 16 And they_were_reasoning with one_another, because they_are_ not _having loaves. (MRK_8:16)
OET-RV: 16 They asked each other what it meant—was it because they forgot food? (MRK 8:16)
Mark 8:17 διαλογίζεσθε (dialogizesthe) IPM2··P ‘is saying to them why you_all are reasoning because loaves not’ SR GNT Mark 8:17 word 8
OET-LV: 17 And having_known it, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them: Why are_you_all_reasoning because you_all_are_ not _having loaves? You_all_are_ not_yet _understanding, nor you_all_are_understanding? Are_you_all_having the heart of_you_all having_been_hardened? (MRK_8:17)
OET-RV: 17 But Yeshua knew what they were saying and asked, “Why are you all discussing about not having food? Can’t you figure it out? Or are your minds completely closed? (MRK 8:17)
Mark 9:33 διελογίζεσθε (dielogizesthe) IIM2··P ‘on the way you_all were reasoning’ SR GNT Mark 9:33 word 20
OET-LV: 33 And they_came to Kafarnaʼoum. And having_become in the house, he_was_asking them: What were_you_all_reasoning on the way? (MRK_9:33)
OET-RV: 33 Then they went to Capernaum and when they arrived at the house, Yeshua asked them what they were discussing on the way. (MRK 9:33)
Mark 11:31 διελογίζοντο (dielogizonto) IIM3··P ‘and they were reasoning with themselves saying’ SR GNT Mark 11:31 word 3
OET-LV: 31 And they_were_reasoning with themselves saying, if we_may_say: From heaven, he_will_be_saying: For/Because_ why _reason therefore you_all_ not _believed in_him? (MRK_11:31)
OET-RV: 31 They discussed this among themselves, reasoning, “If we say it was from heaven, he’ll ask us why we didn’t believe him. (MRK 11:31)
Mat 16:7 διελογίζοντο (dielogizonto) IIM3··P ‘they and were reasoning among themselves saying’ SR GNT Mat 16:7 word 4
OET-LV: 7 And they were_reasoning among themselves saying, that we_ not _took Loaves. (MAT_16:7)
OET-RV: 7 This caused a discussion among them trying to figure out if he was scolding them for not bringing any bread. (MAT 16:7)
Mat 16:8 διαλογίζεσθε (dialogizesthe) IPM2··P ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said why you_all are reasoning among yourselves little_faith ones’ SR GNT Mat 16:8 word 8
OET-LV: 8 But the Yaʸsous having_known, said: Why are_you_all_reasoning among yourselves, little_faith ones, because you_all_are_ not _having loaves? (MAT_16:8)
OET-RV: 8 But Yeshua knew what they were saying, and asked them, “You all with little faith. Why are you discussing among yourselves about not having bread? (MAT 16:8)
Mat 21:25 διελογίζοντο (dielogizonto) IIM3··P ‘humans they and were reasoning among themselves saying’ SR GNT Mat 21:25 word 15
OET-LV: 25 The immersion which of_Yōannaʸs, from_where was_it? From heaven or from humans? And they were_reasoning among themselves saying: If we_may_say: From heaven, he_will_be_saying to_us: Therefore for_ why _reason you_all_ not _believed in_him? (MAT_21:25)
OET-RV: 25 So, where did Yohan’s practice of immersion come from?”
¶ They discussed this among themselves, saying, “If we say from heaven, he’ll ask us why we didn’t believe Yohan. (MAT 21:25)
Luke 1:29 διελογίζετο (dielogizeto) IIM3··S ‘statement was thoroughly_perplexed and was reasoning what_kind_of might_be greeting’ SR GNT Luke 1:29 word 13
OET-LV: 29 And she was_thoroughly_perplexed at the statement, and was_reasoning what_kind_of the greeting this might_be. (LUK_1:29)
OET-RV: 29 Maria was very puzzled by the statement and wondered what kind of greeting it could be (LUK 1:29)
Luke 3:15 διαλογιζομένων (dialogizomenōn) PPM·GMP ‘the people and reasoning all in the’ SR GNT Luke 3:15 word 6
OET-LV: 15 And the people expecting and reasoning all in the hearts of_them concerning the Yōannaʸs, whether he might_be the chosen_one/messiah, (LUK_3:15)
OET-RV: 15 The people were expecting that the messiah might come to save them and started wondering in their minds if maybe it was Yohan (LUK 3:15)
Luke 5:21 διαλογίζεσθαι (dialogizesthai) NPM···· ‘and began to_be reasoning the scribes and’ SR GNT Luke 5:21 word 3
OET-LV: 21 And the scribes and the Farisaios_party began to_be_reasoning saying: Who is this who is_speaking slander? Who is_able to_be_forgiving sins except not/lest only the god? (LUK_5:21)
OET-RV: 21 “Who’s this guy who’s insulting God?” the teachers and Pharisees started to say among themselves. “Only God is able to forgive sins.” (LUK 5:21)
Luke 5:22 διαλογίζεσθε (dialogizesthe) IPM2··P ‘to them why you_all are reasoning in the hearts’ SR GNT Luke 5:22 word 15
OET-LV: 22 But the Yaʸsous having_known the speculations of_them, answering said to them: Why you_all_are_reasoning in the hearts of_you_all? (LUK_5:22)
OET-RV: 22 But Yeshua knew what they were thinking and saying, and answered them, “Why are you reasoning about this in your minds? (LUK 5:22)
Luke 12:17 διελογίζετο (dielogizeto) IIM3··S ‘and he was reasoning by himself saying’ SR GNT Luke 12:17 word 2
OET-LV: 17 And he_was_reasoning by himself saying: What I_may_do, because I_am_ not _having somewhere I_will_be_gathering_together the fruits of_me? (LUK_12:17)
OET-RV: 17 So he started figuring out what to do, ‘What should I do? I don’t have anywhere to store my harvest.’ (LUK 12:17)
Luke 20:14 διελογίζοντο (dielogizonto) IIM3··P ‘him the tenant_farmers were reasoning to one_another saying’ SR GNT Luke 20:14 word 6
OET-LV: 14 But having_seen him, the tenant_farmers were_reasoning to one_another saying: This is the heir, we_may_kill_ him _off, in_order_that the inheritance may_become of_us. (LUK_20:14)
OET-RV: 14 But when the tenants saw the son, they reasoned among themselves, ‘This is the heir. If we kill him, then his inheritance will become ours.’ (LUK 20:14)
Yhn (Jhn) 11:50 λογίζεσθε (logizesthe) IPM2··P ‘nor you_all are counting that it is benefitting for you_all’ SR GNT Yhn 11:50 word 2
OET-LV: 50 Nor you_all_are_counting that it_is_benefitting for_you_all that one man may_die_off for the people, and not all the nation may_perish. (JHN_11:50)
OET-RV: 50 Don’t you all realise that its better for all of us if one man dies so that the people and the nation won’t be destroyed?” (JHN 11:50)
Mark 15:28 ἐλογίσθη (elogisthaʸ) IAP3··S ‘and with the lawless he was counted’ SR GNT Mark 15:28 word 10
OET-LV: 28 (MRK_15:28)
Luke 22:37 ἐλογίσθη (elogisthaʸ) IAP3··S ‘and with the lawless he was counted also for the thing’ SR GNT Luke 22:37 word 20
OET-LV: 37 For/Because I_am_saying to_you_all that this which having_been_written, it_is_fitting to_be_accomplished in me, which And he_was_counted with the_lawless, because/for also the thing concerning me is_having an_end. (LUK_22:37)
OET-RV: 37 because it was written that ‘he was considered to be a lawbreaker’ and I’m telling you all that everything that was written about me, will be fulfilled and my time here is soon about to end. (LUK 22:37)
Acts 19:27 λογισθῆναι (logisthaʸnai) NAP···· ‘temple for nothing to_be counted to_be going but also’ SR GNT Acts 19:27 word 27
OET-LV: 27 But this is_ not only _risking_danger to_us, the trade to_come into disrepute, but also the temple of_the great goddess of_Artemis, to_be_counted for nothing, but of_the greatness of_her to_be_going also to_be_being_taken_down, whom all the Asia and the inhabited_world is_worshipping. (ACT_19:27)
OET-RV: 27 However it’s not only us and our trade that is coming into disrepute, but the temple of the great goddess Artemis is considered to be useless. This could result in a loss of power for the great Artemis that all of Asia Minor and the inhabited world have been worshipping.” (ACT 19:27)
Rom 2:3 λογίζῃ (logizaʸ) IPM2··S ‘you are counting but this Oh’ SR GNT Rom 2:3 word 1
OET-LV: 3 But you_are_counting this, Oh person, you judging the ones the such things practicing, and doing them yourself, that you will_be_escaping the judgement of_ the _god? (ROM_2:3)
OET-RV: 3 But maybe you’re thinking that you can judge others doing these things and yet somehow escape God’s judgement when you do them yourself? (ROM 2:3)
Rom 2:26 λογισθήσεται (logisthaʸsetai) IFP3··S ‘of him for circumcision will_be_being counted’ SR GNT Rom 2:26 word 17
OET-LV: 26 Therefore if the uncircumcision, the just_acts of_the law may_be_keeping, not the uncircumcision of_him for circumcision will_be_being_counted? (ROM_2:26)
OET-RV: 26 so if uncircumcised peoples act justly according to the law, even though they’re not physically circumcised, God will consider them as his people. (ROM 2:26)
Rom 3:28 λογιζόμεθα (logizometha) IPM1··P ‘we are counting therefore to_be_being justified by faith’ SR GNT Rom 3:28 word 1
OET-LV: 28 Therefore we_are_counting to_be_being_justified by_faith a_person, apart_from works of_law. (ROM_3:28)
OET-RV: 28 So now we should expect that a person will be made guiltless by faith—not by obeying Mosheh’s laws. (ROM 3:28)
Rom 4:3 ἐλογίσθη (elogisthaʸ) IAP3··S ‘Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) in god and it was counted to him for righteousness’ SR GNT Rom 4:3 word 12
OET-LV: 3 For/Because what the scripture is_saying? And believed Abraʼam the in_god, and it_was_counted to_him for righteousness. (ROM_4:3)
OET-RV: 3 because the scriptures say: ‘Abraham believed in God so he was considered guiltless.’ (ROM 4:3)
Rom 4:4 λογίζεται (logizetai) IPP3··S ‘the reward not is_being counted by grace but’ SR GNT Rom 4:4 word 16
OET-LV: 4 And to_the one working, the reward not is_being_counted by grace, but by debt. (ROM_4:4)
OET-RV: 4 Now for someone who’s working, their wages are considered ‘owed’, not a gift. (ROM 4:4)
Rom 4:5 λογίζεται (logizetai) IPP3··S ‘justifying the ungodly is_being counted the faith of him’ SR GNT Rom 4:5 word 22
OET-LV: 5 But to_the one not working, but believing in the one justifying the ungodly, is_being_counted the faith of_him for righteousness, (ROM_4:5)
OET-RV: 5 However someone who’s not working but having faith that God will declare disobedient people as guiltless, then that person’s faith is considered to make them guiltless. (ROM 4:5)
Rom 4:6 λογίζεται (logizetai) IPM3··S ‘person to whom god is counting righteousness apart_from works’ SR GNT Rom 4:6 word 12
OET-LV: 6 just_as also Dawid/(Dāvid) is_saying the blessing of_the person to_whom the god is_counting righteousness apart_from works: (ROM_4:6)
OET-RV: 6 It’s just like what David said about blessing a person who God declares as guiltless despite their actions: (ROM 4:6)
Rom 4:8 λογίσηται (logisaʸtai) SAM3··S ‘of whom by_no_means not may count the master sin’ SR GNT Rom 4:8 word 7
OET-LV: 8 Blessed is the_man, of_whom by_no_means not may_count the_master sin. (ROM_4:8)
OET-RV: 8 Anyone who Yahweh declares to have no sin will be happy.’ (ROM 4:8)
Rom 4:9 Ἐλογίσθη (Elogisthaʸ) IAP3··S ‘uncircumcision we are saying for was counted to Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) the faith’ SR GNT Rom 4:9 word 17
OET-LV: 9 The therefore is blessing this on the circumcision, or also on the uncircumcision? For/Because we_are_saying: ˓Was˒_counted to_ the _Abraʼam the faith for righteousness. (ROM_4:9)
OET-RV: 9 Is this favour shown to circumcised Jews or is it also for non-Jews? Because we were saying that Abraham was considered guiltless because of his faith. (ROM 4:9)
Rom 4:10 ἐλογίσθη (elogisthaʸ) IAP3··S ‘how therefore it was counted in circumcision being’ SR GNT Rom 4:10 word 3
OET-LV: 10 Therefore how it_was_counted? In circumcision being, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision, (ROM_4:10)
OET-RV: 10 So how did that happen? Because he was circumcised or when he was still uncircumcised? No, it was before he was circumcised. (ROM 4:10)
Rom 4:11 λογισθῆναι (logisthaʸnai) NAP···· ‘uncircumcision in_order that to_be counted to them righteousness’ SR GNT Rom 4:11 word 27
OET-LV: 11 and the_sign he_received of_circumcision, a_seal of_the righteousness of_the faith which in the uncircumcision, in_order that to_be him father of_all the ones believing through uncircumcision, in_order that to_be_counted to_them the righteousness, (ROM_4:11)
OET-RV: 11 He received circumcision as a sign—proof of the righteousness that he gained from his faith while he was still uncircumcised—becoming the father of everyone who’s uncircumcised but believes so that they’ll be declared guiltless. (ROM 4:11)
Rom 4:22 Ἐλογίσθη (Elogisthaʸ) IAP3··S ‘therefore also it was counted to him for righteousness’ SR GNT Rom 4:22 word 3
OET-LV: 22 Therefore also it_was_counted to_him for righteousness. (ROM_4:22)
OET-RV: 22 Therefore his faith was credited to him and he was declared guiltless. (ROM 4:22)
Rom 4:23 ἐλογίσθη (elogisthaʸ) IAP3··S ‘him only that it was counted to him’ SR GNT Rom 4:23 word 8
OET-LV: 23 Not but it_was_written because_of him only, that it_was_counted to_him, (ROM_4:23)
OET-RV: 23 However that statement wasn’t written about Abraham only, (ROM 4:23)
Rom 4:24 λογίζεσθαι (logizesthai) NPP···· ‘us to whom it is going to_be_being counted to the ones believing in’ SR GNT Rom 4:24 word 7
OET-LV: 24 but also because_of us, to_whom it_is_going to_be_being_counted, to_the ones believing in the one having_raised Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the master of_us, from dead, (ROM_4:24)
OET-RV: 24 but for us also who are also going to receive the same credit because of our faith in the God who brought our master Yeshua back to life from the dead (ROM 4:24)
Rom 6:11 λογίζεσθε (logizesthe) MPM2··P ‘thus also you_all be counting yourselves to_be dead’ SR GNT Rom 6:11 word 4
OET-LV: 11 Thus also you_all, be_counting yourselves to_be dead on_one_hand to_ the _sin, on_the_other_hand living to_ the _god in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (ROM_6:11)
OET-RV: 11 So too, you should be considering yourselves dead to sin, and at the same time, alive to God in Messiah Yeshua. (ROM 6:11)
Rom 8:18 λογίζομαι (logizomai) IPM1··S ‘I am counting for that not’ SR GNT Rom 8:18 word 1
OET-LV: 18 For/Because I_am_counting that not worthy are the sufferings of_the present time, with the going glory to_be_revealed to us. (ROM_8:18)
OET-RV: 18 I’m sure that any sufferings we experience in the present age are nothing in comparison with the coming splendour that’s going to be revealed to us (ROM 8:18)
Rom 8:36 ἐλογίσθημεν (elogisthaʸmen) IAP1··P ‘we are_being put_to_death all day we were counted as sheep of slaughter’ SR GNT Rom 8:36 word 10
OET-LV: 36 As it_has_been_written, that On_account of_you, we_are_being_put_to_death all the day, we_were_counted as sheep of_slaughter. (ROM_8:36)
OET-RV: 36 As it’s been written:
⇔ ‘We are being put to death all day
⇔ on your account.
⇔ We were counted like sheep ready to be slaughtered.’ (ROM 8:36)
Rom 9:8 λογίζεται (logizetai) IPP3··S ‘children of the promise is_being counted for descendants’ SR GNT Rom 9:8 word 18
OET-LV: 8 This is not the children of_the flesh, these are children of_ the _god, but the children of_the promise is_being_counted for descendants. (ROM_9:8)
OET-RV: 8 That isn’t talking about worldly children—these are God’s children, but the children of the promise are being counted as descendants. (ROM 9:8)
Rom 14:14 λογιζομένῳ (logizomenōi) PPM·DMS ‘itself except to the one counting anything unclean to_be’ SR GNT Rom 14:14 word 16
OET-LV: 14 I_have_known and I_have_been_persuaded in the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that nothing is unclean by itself, except not/lest to_the one counting anything unclean to_be, to_that one unclean it_is. (ROM_14:14)
OET-RV: 14 I know (and I’m totally persuaded) that in master Yeshua there’s no object that’s ‘immoral’ in itself, but it only becomes ‘immoral’ to the person who evaluates it as such. (ROM 14:14)
1 Cor 4:1 λογιζέσθω (logizesthō) MPM3··S ‘thus us let_be counting a person as attendants’ SR GNT 1 Cor 4:1 word 3
OET-LV: 4 Thus us let_be_counting a_person as attendants of_chosen_one/messiah, and managers of_the_mysteries of_god. (CO1_4:1)
OET-RV: 4 So then, people should regard us as servants of Messiah and as stewards of God’s mysteries. (CO1 4:1)
1 Cor 13:5 λογίζεται (logizetai) IPM3··S ‘not is_being provoked not is counting evil’ SR GNT 1 Cor 13:5 word 13
OET-LV: 5 not is_dishonouring, not is_seeking the things of_itself, not is_being_provoked, not is_counting the evil, (CO1_13:5)
OET-RV: 5 It isn’t crude, it doesn’t just care about itself, it doesn’t get angry quickly, and it doesn’t keep records about who wrongs us. (CO1 13:5)
1 Cor 13:11 ἐλογιζόμην (elogizomaʸn) IIM1··S ‘I was thinking like an infant I was counting like an infant when’ SR GNT 1 Cor 13:11 word 12
OET-LV: 11 When I_was an_infant, I_was_speaking like an_infant, I_was_thinking like an_infant, I_was_counting like an_infant, when I_have_become a_man, I_have_nullified the things of_the infant. (CO1_13:11)
OET-RV: 11 When I was a child, I spoke like a child, thought like a child, and reasoned like a child, but then when I became an adult, I set childish things aside. (CO1 13:11)
2 Cor 3:5 λογίσασθαι (logisasthai) NAM···· ‘ourselves worthy we are to count anything as of’ SR GNT 2 Cor 3:5 word 9
OET-LV: 5 Not that from ourselves worthy we_are to_count anything as of ourselves, but the qualified of_us is of the god, (CO2_3:5)
OET-RV: 5 not that we ourselves are worthy to consider ourselves anything special, but our qualifications come from God. (CO2 3:5)
2 Cor 5:19 λογιζόμενος (logizomenos) PPM·NMS ‘reconciling to himself not counting to them the transgressions’ SR GNT 2 Cor 5:19 word 12
OET-LV: 19 how that god was in chosen_one/messiah the_world reconciling to_himself, not counting to_them the transgressions of_them, and having_put in us the message of_ the _reconciliation. (CO2_5:19)
OET-RV: 19 God was in Messiah reconciling the world to himself, not listing their sins against them, and having given the message of reconciliation to us. (CO2 5:19)
2 Cor 10:2 λογίζομαι (logizomai) IPM1··S ‘with the confidence with which I am counting to dare to some’ SR GNT 2 Cor 10:2 word 11
OET-LV: 2 And I_am_beseeching you that not, being_present to_have_confidence with_the confidence with_which I_am_counting, to_dare to some which counting us, as according_to the_flesh walking. (CO2_10:2)
OET-RV: 2 and I beg you so that when I come I won’t have to be as bold as I’m expecting to counter those who consider us to be motivated by worldly desires. (CO2 10:2)
2 Cor 10:2 λογιζομένους (logizomenous) PPM·AMP ‘to dare to some counting us as according_to’ SR GNT 2 Cor 10:2 word 16
OET-LV: 2 And I_am_beseeching you that not, being_present to_have_confidence with_the confidence with_which I_am_counting, to_dare to some which counting us, as according_to the_flesh walking. (CO2_10:2)
OET-RV: 2 and I beg you so that when I come I won’t have to be as bold as I’m expecting to counter those who consider us to be motivated by worldly desires. (CO2 10:2)
2 Cor 10:7 λογιζέσθω (logizesthō) MPM3··S ‘of chosen_one/messiah to_be this him let_be counting contrastly by himself’ SR GNT 2 Cor 10:7 word 15
OET-LV: 7 At_the things according_to appearance you_all_are_looking. If anyone has_persuaded by_himself of_chosen_one/messiah to_be, this him _let_be_counting contrastly by himself, that as he is of_chosen_one/messiah, thus also we are. (CO2_10:7)
OET-RV: 7 You all are looking at the outside appearance of things. Anyone who has personally decided to follow Messiah needs to take this into account: just as they belong to Messiah, so also do we. (CO2 10:7)
2 Cor 10:11 λογιζέσθω (logizesthō) MPM3··S ‘this let_be counting such one that such_as’ SR GNT 2 Cor 10:11 word 2
OET-LV: 11 This let_be_counting the such one, that such_as we_are the in_message by letters being_absent, such also being_present the in_work. (CO2_10:11)
OET-RV: 11 Those people should reconsider and realise that as we are in our letters when we’re absent, that’s also how we’ll work when we’re present. (CO2 10:11)
2 Cor 11:5 Λογίζομαι (Logizomai) IPM1··S ‘I am counting for nothing to_have been_deficient’ SR GNT 2 Cor 11:5 word 1
OET-LV: 5 I_am_counting for nothing to_have_been_deficient of_the super ambassadors. (CO2_11:5)
OET-RV: 5 I reckon that I wasn’t deficient compared to the ‘super missionaries’, (CO2 11:5)
2 Cor 12:6 λογίσηται (logisaʸtai) SAM3··S ‘anyone to me may count beyond what he is seeing’ SR GNT 2 Cor 12:6 word 19
OET-LV: 6 For/Because if I_may_want to_boast, not I_will_be foolish, because/for the_truth I_will_be_speaking, but I_am_refraining, lest anyone to me may_count beyond what he_is_seeing in_me, or is_hearing of me. (CO2_12:6)
OET-RV: 6 because even if I did want to boast, I wouldn’t be being foolish, because I would be speaking the truth. But I’ll refrain in case anyone reckons that I’m more than what they can see or hear about me. (CO2 12:6)
Gal 3:6 ἐλογίσθη (elogisthaʸ) IAP3··S ‘believed in god and it was counted to him for righteousness’ SR GNT Gal 3:6 word 7
OET-LV: 6 As Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) believed the in_god and it_was_counted to_him for righteousness. (GAL_3:6)
OET-RV: 6 Abraham believed in God and was declared guiltless as a result. (GAL 3:6)
Php 3:13 λογίζομαι (logizomai) IPM1··S ‘I myself not am counting to_have grasped it one thing but I_do’ SR GNT Php 3:13 word 6
OET-LV: 13 Brothers, I myself not am_counting to_have_grasped it, but I_do one thing: the things on_one_hand behind forgetting, on_the_other_hand to_the things ahead stretching_out, (PHP_3:13)
OET-RV: 13 Brothers and sisters, I’m not under the illusion that I’ve already grabbed it, but I do do this one thing: forgetting what’s behind me, and taking long strides towards what’s ahead of me, (PHP 3:13)
Php 4:8 λογίζεσθε (logizesthe) MPM2··P ‘any praise these things be counting’ SR GNT Php 4:8 word 25
OET-LV: 8 For/Because_the rest, brothers, as_much_as is true, as_much_as dignified, as_much_as right, as_much_as pure, as_much_as lovely, as_much_as admirable, if any virtue, and if any praise, these things be_counting. (PHP_4:8)
OET-RV: 8 Brothers and sisters, here’s the rest of what you all should be considering: anything that’s true or dignified, anything that’s right or pure, anything that’s lovely or admirable, and anything that’s virtuous or praiseworthy. (PHP 4:8)
2 Tim 4:16 λογισθείη (logistheiaʸ) OAP3··S ‘abandoned not to them it might_have counted’ SR GNT 2 Tim 4:16 word 17
OET-LV: 16 In the first defense of_me, no_one appeared with_me, but all abandoned me, it_might_ not _have_counted to_them. (TI2_4:16)
OET-RV: 16 At my first defence in the courts here in Rome, no one stood with me. Everyone deserted me, but that shouldn’t be held against them. (TI2 4:16)
Heb 11:19 λογισάμενος (logisamenos) PAM·NMS ‘having counted that even from’ SR GNT Heb 11:19 word 1
OET-LV: 19 having_counted that even from the_dead to_be_raising him powerful was the god, whence him also in a_parable he_received_back. (HEB_11:19)
OET-RV: 19 Abraham had reckoned that God was powerful enough to bring him back to life from the dead, and in a manner of speaking, that’s what happened. (HEB 11:19)
Yac (Jam) 2:23 ἐλογίσθη (elogisthaʸ) IAP3··S ‘in - god and it was counted to him for righteousness’ SR GNT Yac 2:23 word 13
OET-LV: 23 And was_fulfilled the scripture which saying: And believed Abraʼam in_- god, and it_was_counted to_him for righteousness, and a_friend of_god he_was_called. (JAM_2:23)
OET-RV: 23 This fulfilled the scripture that says, ‘Abraham believed in God and so he was consider to be right with God, and was called a friend of God.’ (JAM 2:23)
1 Pet 5:12 λογίζομαι (logizomai) IPM1··S ‘faithful brother as I am counting through few messages I wrote’ SR GNT 1 Pet 5:12 word 8
OET-LV: 12 By Silouanos, I_wrote to_you_all of_the faithful brother (as I_am_counting), through few messages, exhorting and testifying this to_be the_true grace of_ the _god, in which you_all_stood. (PE1_5:12)
OET-RV: 12 I have written this brief letter with the help of the faithful brother, Silvanus to encourage you all and to testify that God’s grace that you all accepted is true. (PE1 5:12)
Key: V=verb