Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear LUKE 3:15

 LUKE 3:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. προσδοκῶντος
    2. prosdokaō
    3. expecting
    4. expecting
    5. 43280
    6. VPPA·GMS
    7. expecting
    8. expecting
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39989
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39990
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39991
    1. λαοῦ
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N····GMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; F39995; F40011
    11. 39992
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39993
    1. διαλογιζομένων
    2. dialogizomai
    3. reasoning
    4. -
    5. 12600
    6. VPPM·GMP
    7. reasoning
    8. reasoning
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39994
    1. πάντων
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····GMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; R39992; F40000
    11. 39995
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39996
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39997
    1. καρδίαις
    2. kardia
    3. hearts
    4. -
    5. 25880
    6. N····DFP
    7. hearts
    8. hearts
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39998
    1. ἑαυτῶν
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GNP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. -
    11. 39999
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; R39995
    11. 40000
    1. περί
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 40001
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 40002
    1. Ἰωάννου
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····GMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John; Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 40003
    1. μήποτε
    2. mēpote
    3. whether
    4. -
    5. 33790
    6. C·······
    7. whether
    8. whether
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 40004
    1. αὐτός
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 40005
    1. εἴη
    2. eimi
    3. might be
    4. might
    5. 15100
    6. VOPA3··S
    7. might_be
    8. might_be
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 40006
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 40007
    1. Χριστός
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; Person=Jesus
    11. 40008

OET (OET-LV)And the people expecting and reasoning all in the hearts of_them concerning the Yōannaʸs, whether he might_be the chosen_one/messiah,

OET (OET-RV)The people were expecting that the messiah might come to save them and started wondering in their minds if maybe it was Yohan

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–20: John the Baptizer prepared the way for Jesus

The last event in Luke 2 describes Jesus’ trip to Jerusalem when he was twelve years old. This section begins about eighteen years later. At the beginning of chapter 3, both Jesus and John the Baptizer were about thirty years old. Both men were ready to begin public ministry.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

The Preaching of John (NCV)

John the Baptist and Jesus (REB)

John the Baptizer tells people to prepare themselves for the Messiah

Parts of Luke 3:1–20 are basically the same as verses in Matthew 3:1–12. But Luke 3:1–2, 10–14, and 19–20 are not in Matthew.

Paragraph 3:15–18

The people who listened to John began to think that John himself might be the Christ/Messiah. But John made it clear that the Messiah was a different person who would come after him. The Messiah would have much greater authority and power than John had.

3:15a

The people were waiting expectantly

The people were waiting expectantly: The Greek word that the BSB translates as waiting expectantly means “to wait for,” “to look for,” or “to expect” something. The things that John had been saying had made the Jewish people excited. They expected that the Messiah would soon make his identity publicly known.

In some languages it may be necessary to say what the people were waiting for. The next part of the verse indicates that they were waiting for the Christ. Here are some ways to translate this:

Everyone was expecting the Messiah to come soon (NLT)

The people were hoping to see the Christ/Messiah

3:15b

and were all wondering in their hearts if John could be the Christ.

and were all wondering in their hearts if John could be the Christ: In some languages it may be natural to start a new sentence here. It may also be natural to use direct speech. For example:

They were all wondering, “Is John perhaps the Christ?”

wondering in their hearts: The Greek phrase that the BSB translates as wondering in their hearts is an idiom. It indicates here that they were “asking themselves” or simply “wondering.” The Jewish people were all thinking about John and trying to decide whether John was the Messiah. Other ways to translate this are:

considering

pondering

thinking about

the Christ: Here the word Christ is used as a title. It is not just one of Jesus’ names. The Jews used this title to refer to the person whom God had appointed and promised to send as king and savior. The title Christ is the Greek translation of the Hebrew word “Messiah,” and the two words have the same meaning.

Some ways to translate Christ are:

If you do not indicate the meaning of Christ in the text, you may want to include a footnote to explain it. Or you may want to explain the meaning in a glossary. For example:

The word/title “Christ” refers to the king and savior whom God had promised to send.

See also Christ in the Glossary. The word Christ was also used in 2:11b.

General Comment on 3:15a–b

In some languages it may be helpful to indicate the connection between the parts of this verse in a more explicit way. For example:

15aSince the people were hoping for the Christ to come, 15bthey wondered if John might be the one. (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ

expecting (Some words not found in SR-GNT: προσδοκῶντος Δέ τοῦ λαοῦ καί διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν περί τοῦ Ἰωάννου μήποτε αὐτός εἴη ὁ Χριστός)

Luke is providing this background information to help readers understand what happens next. You can introduce his statement with a word that will indicate this. Alternate translation: [Now the people were expecting]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ

expecting (Some words not found in SR-GNT: προσδοκῶντος Δέ τοῦ λαοῦ καί διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν περί τοῦ Ἰωάννου μήποτε αὐτός εἴη ὁ Χριστός)

The implication is that the people were expecting the Messiah. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: [Now the people were expecting the Messiah]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν

reasoning all in the hearts ˱of˲_them

Here, Luke uses the term hearts to represent the people’s minds. Alternate translation: [all wondering in their minds]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39990
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39991
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-····GMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; F39995; F40011
    10. 39992
    1. expecting
    2. expecting
    3. 43280
    4. prosdokaō
    5. V-PPA·GMS
    6. expecting
    7. expecting
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39989
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39993
    1. reasoning
    2. -
    3. 12600
    4. dialogizomai
    5. V-PPM·GMP
    6. reasoning
    7. reasoning
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39994
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····GMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; R39992; F40000
    10. 39995
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39996
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39997
    1. hearts
    2. -
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-····DFP
    6. hearts
    7. hearts
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39998
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; R39995
    10. 40000
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 40001
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 40002
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····GMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John; Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 40003
    1. whether
    2. -
    3. 33790
    4. mēpote
    5. C-·······
    6. whether
    7. whether
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 40004
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 40005
    1. might be
    2. might
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-OPA3··S
    6. might_be
    7. might_be
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 40006
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 40007
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; Person=Jesus
    11. 40008

OET (OET-LV)And the people expecting and reasoning all in the hearts of_them concerning the Yōannaʸs, whether he might_be the chosen_one/messiah,

OET (OET-RV)The people were expecting that the messiah might come to save them and started wondering in their minds if maybe it was Yohan

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 3:15 ©