Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #29984

διελογίζεσθεMark 9

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form διελογίζεσθε (V-IIM2··P) in the Greek originals

The word form ‘διελογίζεσθε’ (V-IIM2··P) is always and only glossed as ‘you_all were reasoning’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘dialogizomai’ have 9 different glosses: ‘to_be reasoning’, ‘was reasoning’, ‘were reasoning’, ‘he was reasoning’, ‘they are reasoning’, ‘they were reasoning’, ‘you_all are reasoning’, ‘you_all were reasoning’, ‘reasoning’.

Greek words (15) other than διελογίζεσθε (V-IIM2··P) with a gloss related to ‘reasoning’

Have 15 other words (διελογίζοντο, διελογίζοντο, διαλογίζεσθε, διαλογίζεσθε, διαλογίζονται, διαλογίζεσθε, διαλογιζομένων, διελογίζοντο, διαλογίζεσθαι, διαλογίζεσθε, διελογίζετο, διελογίζετο, διελογίζοντο, διελογίζοντο, διαλογιζόμενοι) with 1 lemma altogether (dialogizomai)

MARK 2:6διαλογιζόμενοι (dialogizomenoi) V-PPM·NMP ‘there sitting and reasoning in the hearts’ SR GNT Mark 2:6 word 9

OET-LV: 6But some of_the scribes were there, sitting and reasoning in the hearts of_them, (MRK_2:6)

OET-RV: 6But some of the religious teachers were sitting there, thinking to themselves, (MRK 2:6)

MARK 2:8διαλογίζονται (dialogizontai) V-IPM3··P ‘of him that thus they are reasoning in themselves he is saying’ SR GNT Mark 2:8 word 14

OET-LV: 8And the Yaʸsous immediately having_known in_the spirit of_him that they_are_reasoning thus in themselves, he_is_saying to_them:   Why these things you_all_are_reasoning in the hearts of_you_all?   (MRK_2:8)

OET-RV: 8Then Yeshua, knowing in his spirit that they are thinking like that, said to them, “Why are you thinking that to yourselves? (MRK 2:8)

MARK 2:8διαλογίζεσθε (dialogizesthe) V-IPM2··P ‘to them why these things you_all are reasoning in the hearts’ SR GNT Mark 2:8 word 23

OET-LV: 8And the Yaʸsous immediately having_known in_the spirit of_him that they_are_reasoning thus in themselves, he_is_saying to_them:   Why these things you_all_are_reasoning in the hearts of_you_all?   (MRK_2:8)

OET-RV: 8Then Yeshua, knowing in his spirit that they are thinking like that, said to them, “Why are you thinking that to yourselves? (MRK 2:8)

MARK 8:16διελογίζοντο (dielogizonto) V-IIM3··P ‘and they were reasoning with one_another because’ SR GNT Mark 8:16 word 4

OET-LV: 16And they_were_reasoning with one_another, because they_are_ not _having loaves.   (MRK_8:16)

OET-RV: 16They asked each other what it meant—was it because they forgot food? (MRK 8:16)

MARK 8:17διαλογίζεσθε (dialogizesthe) V-IPM2··P ‘is saying to them why you_all are reasoning because loaves not’ SR GNT Mark 8:17 word 8

OET-LV: 17And having_known it, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:   Why are_you_all_reasoning because you_all_are_ not _having loaves?   You_all_are_ not_yet _understanding, nor you_all_are_understanding?   Are_you_all_having the heart of_you_all having_been_hardened?   (MRK_8:17)

OET-RV: 17But Yeshua knew what they were saying and asked, “Why are you all discussing about not having food? Can’t you figure it out? Or are your minds completely closed? (MRK 8:17)

MARK 11:31διελογίζοντο (dielogizonto) V-IIM3··P ‘and they were reasoning with themselves saying’ SR GNT Mark 11:31 word 3

OET-LV: 31And they_were_reasoning with themselves saying, if we_may_say:   From heaven, he_will_be_saying:   For/Because_ why _reason therefore you_all_ not _believed in_him?   (MRK_11:31)

OET-RV: 31They discussed this among themselves, reasoning, “If we say it was from heaven, he’ll ask us why we didn’t believe him. (MRK 11:31)

MAT 16:7διελογίζοντο (dielogizonto) V-IIM3··P ‘they and were reasoning among themselves saying’ SR GNT Mat 16:7 word 4

OET-LV: 7And they were_reasoning among themselves saying, that we_ not _took Loaves.   (MAT_16:7)

OET-RV: 7This caused a discussion among them trying to figure out if he was scolding them for not bringing any bread. (MAT 16:7)

MAT 16:8διαλογίζεσθε (dialogizesthe) V-IPM2··P ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said why you_all are reasoning among yourselves little_faith ones’ SR GNT Mat 16:8 word 8

OET-LV: 8But the Yaʸsous having_known, said:   Why are_you_all_reasoning among yourselves, little_faith ones, because you_all_are_ not _having loaves?   (MAT_16:8)

OET-RV: 8But Yeshua knew what they were saying, and asked them, “You all with little faith. Why are you discussing among yourselves about not having bread? (MAT 16:8)

MAT 21:25διελογίζοντο (dielogizonto) V-IIM3··P ‘humans they and were reasoning among themselves saying’ SR GNT Mat 21:25 word 15

OET-LV: 25The immersion which of_Yōannaʸs, from_where was_it?   From heaven or from humans?   And they were_reasoning among themselves saying:   If we_may_say:   From heaven, he_will_be_saying to_us:   Therefore for_ why _reason you_all_ not _believed in_him?   (MAT_21:25)

OET-RV: 25So, where did Yohan’s practice of immersion come from?
¶ They discussed this among themselves, saying, “If we say from heaven, he’ll ask us why we didn’t believe Yohan. (MAT 21:25)

LUKE 1:29διελογίζετο (dielogizeto) V-IIM3··S ‘statement was thoroughly_perplexed and was reasoning what_kind_of might_be greeting’ SR GNT Luke 1:29 word 13

OET-LV: 29And she was_thoroughly_perplexed at the statement, and was_reasoning what_kind_of the greeting this might_be.   (LUK_1:29)

OET-RV: 29Maria was very puzzled by the statement and wondered what kind of greeting it could be (LUK 1:29)

LUKE 3:15διαλογιζομένων (dialogizomenōn) V-PPM·GMP ‘the people and reasoning all in the’ SR GNT Luke 3:15 word 6

OET-LV: 15And the people expecting and reasoning all in the hearts of_them concerning the Yōannaʸs, whether he might_be the chosen_one/messiah, (LUK_3:15)

OET-RV: 15The people were expecting that the messiah might come to save them and started wondering in their minds if maybe it was Yohan (LUK 3:15)

LUKE 5:21διαλογίζεσθαι (dialogizesthai) V-NPM···· ‘and began to_be reasoning the scribes and’ SR GNT Luke 5:21 word 3

OET-LV: 21And the scribes and the Farisaios_party began to_be_reasoning saying:   Who is this who is_speaking slander?   Who is_able to_be_forgiving sins except not/lest only the god?   (LUK_5:21)

OET-RV: 21“Who’s this guy who’s insulting God?” the teachers and Pharisees started to say among themselves. “Only God is able to forgive sins.” (LUK 5:21)

LUKE 5:22διαλογίζεσθε (dialogizesthe) V-IPM2··P ‘to them why you_all are reasoning in the hearts’ SR GNT Luke 5:22 word 15

OET-LV: 22But the Yaʸsous having_known the speculations of_them, answering said to them:   Why you_all_are_reasoning in the hearts of_you_all?   (LUK_5:22)

OET-RV: 22But Yeshua knew what they were thinking and saying, and answered them, “Why are you reasoning about this in your minds? (LUK 5:22)

LUKE 12:17διελογίζετο (dielogizeto) V-IIM3··S ‘and he was reasoning by himself saying’ SR GNT Luke 12:17 word 2

OET-LV: 17And he_was_reasoning by himself saying:   What I_may_do, because I_am_ not _having somewhere I_will_be_gathering_together the fruits of_me?   (LUK_12:17)

OET-RV: 17So he started figuring out what to do, ‘What should I do? I don’t have anywhere to store my harvest.’ (LUK 12:17)

LUKE 20:14διελογίζοντο (dielogizonto) V-IIM3··P ‘him the tenant_farmers were reasoning to one_another saying’ SR GNT Luke 20:14 word 6

OET-LV: 14But having_seen him, the tenant_farmers were_reasoning to one_another saying:   This is the heir, we_may_kill_ him _off, in_order_that the inheritance may_become of_us.   (LUK_20:14)

OET-RV: 14But when the tenants saw the son, they reasoned among themselves, ‘This is the heir. If we kill him, then his inheritance will become ours.’ (LUK 20:14)

Key: V=verb