Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 17:22
Γαλιλαίᾳ (Galilaia) ‘and them in Galilaia/(Gālīl) said to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’
Strongs=10560 Lemma=galilaia
Word role=proper noun case=dative gender=feminine number=singular
Location=Galilee Year=32 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Γαλιλαίᾳ’ (N-DFS) is always and only glossed as ‘Galilaia/(Gālīl)’.
(In the VLT, the word form ‘Γαλιλαίᾳ’ (N-DFS) was always and only glossed as ‘Galilee’).
Yhn (Jhn) 7:1 ‘was walking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in Galilaia/(Gālīl) not for he was wanting’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:1 word 11
OET-LV: 7 And after these things, the Yaʸsous was_walking in the Galilaia/(Gālīl), because/for he_was_ not _wanting to_be_walking in the Youdaia, because the Youdaiōns were_seeking to_kill_ him _off. (JHN_7:1)
OET-RV: 7 After all this, Yeshua travelled around Galilee. (He didn’t want to travel around Yudea because the leaders there wanted to execute him.) (JHN 7:1)
Yhn (Jhn) 7:9 ‘to them he remained in Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:9 word 12
OET-LV: 9 And having_said these things to_them he_remained in the Galilaia. (JHN_7:9)
OET-RV: 9 After saying this, Yeshua stayed up in Galilee. (JHN 7:9)
Mark 15:41 ‘when he was in Galilaia/(Gālīl) were following after him and’ SR GNT Mark 15:41 word 7
OET-LV: 41 who were_following after_him when he_was in the Galilaia/(Gālīl) and were_serving unto_him, and many others which having_come_up_with to_him to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (MRK_15:41)
OET-RV: 41 and others who had followed Yeshua around Galilee and helped look after him, along with many others who had come down with him to Yerushalem. (MRK 15:41)
Mat 4:23 ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in all Galilaia/(Gālīl) teaching in the’ SR GNT Mat 4:23 word 12
OET-LV: 23 And the Yaʸsous he_was_going_around in all the Galilaia/(Gālīl), teaching in the synagogues of_them, and proclaiming the good_message of_the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people. (MAT_4:23)
OET-RV: 23 Then Yeshua went around all of Galilee, teaching in their Jewish meeting halls and proclaiming the good message about the kingdom, and healing all the people’s diseases and sicknesses, (MAT 4:23)
Luke 24:6 ‘still being in Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Luke 24:6 word 18
OET-LV: 6 He_is not here, but he_was_raised. Be_reminded how he_spoke to_you_all, still being in the Galilaia/(Gālīl) (LUK_24:6)
OET-RV: 6 He’s not here—he’s been brought back to life. Remember how he spoke to you all when you were still in Galilee (LUK 24:6)
The various word forms of the root word (lemma) ‘galilaia’ have 2 different glosses: ‘of Galilaia/(Gālīl)’, ‘Galilaia/(Gālīl)’.
Key: N=noun DFS=dative,feminine,singular