Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 17:27
ἆρον (aron) ‘having gone_up first fish take_up and having opened_up the’
Strongs=1420 Lemma=airō
Word role=verb mood=imperative tense=aorist voice=active person=2nd number=singular
Refers to Word #11931
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἆρον’ (V-MAA2..S) has 2 different glosses: ‘take_away’, ‘take_up’.
Yhn (Jhn) 5:8 ‘to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be raising take_up the pallet of you’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:8 word 8
Yhn (Jhn) 5:11 ‘that one to me said take_up the pallet of you’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:11 word 15
Yhn (Jhn) 5:12 ‘man having said to you take_up and be walking’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:12 word 11
Yhn (Jhn) 19:15 ‘they and cried_out take_away take_away execute_on_a_stake him’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:15 word 7
Yhn (Jhn) 19:15 ‘and cried_out take_away take_away execute_on_a_stake him is saying’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:15 word 8
Mark 2:9 ‘to say be raising and take_up the pallet of you’ SR GNT Mark 2:9 word 21
Mark 2:11 ‘to you I am saying be raising take_up the pallet of you’ SR GNT Mark 2:11 word 7
Mat 20:14 ‘take_up what is your and’ SR GNT Mat 20:14 word 1
The various word forms of the root word (lemma) ‘airō’ have 43 different glosses: ‘be taken_away’, ‘be taking_away’, ‘being carried’, ‘has taken_away’, ‘having taken_away’, ‘having taken_up’, ‘having_been taken_away’, ‘is carrying’, ‘is taking_away’, ‘is tearing_away’, ‘is_being taken_away’, ‘let_be taken_away’, ‘may take_away’, ‘may_be taken_away’, ‘to take_away’, ‘to take_up’, ‘was taken_away’, ‘was taken_up’, ‘will_be taking_away’, ‘will_be_being taken_away’, ‘he is taking_away’, ‘he may carry’, ‘he may take_away’, ‘him let take_up’, ‘him let take_up it’, ‘they may_be taken_away’, ‘they may_be taking_away’, ‘they will_be carrying’, ‘they will_be taking_away’, ‘they took_away’, ‘they took_up’, ‘you are holding_in_suspense’, ‘you are taking_up’, ‘you may take_away’, ‘you_all took_away’, ‘you_all took_up’, ‘lifted_up’, ‘take_away’, ‘take_up’, ‘taking_away’, ‘taking_up’, ‘took_away’, ‘took_up’.
YHN 5:10 ἆραι (arai) V-NAA.... ‘not it is permitting for you to take_up the pallet of you’ SR GNT Yhn 5:10 word 14
MARK 8:34 ἀράτω (aratō) V-MAA3..S ‘him let renounce himself and him let take_up the stake of him’ SR GNT Mark 8:34 word 23
MAT 9:6 ἆρόν (aron) V-MAA2..S ‘to the paralytic having_been raised take_up of you the bed’ SR GNT Mat 9:6 word 27
MAT 11:29 ἄρατε (arate) V-MAA2..P ‘take_up the yoke of me’ SR GNT Mat 11:29 word 1
MAT 16:24 ἀράτω (aratō) V-MAA3..S ‘him let renounce himself and him let take_up the stake of him’ SR GNT Mat 16:24 word 18
LUKE 9:23 ἀράτω (aratō) V-MAA3..S ‘him let renounce himself and him let take_up the stake of him’ SR GNT Luke 9:23 word 16
LUKE 22:36 ἀράτω (aratō) V-MAA3..S ‘the one having a purse him let take_up it likewise also a knapsack’ SR GNT Luke 22:36 word 12
EPH 6:13 ἀναλάβετε (analabete) V-MAA2..P Lemma=analambanō ‘because_of this take_up the whole_armor of god’ SR GNT Eph 6:13 word 3
Key: V=verb MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural MAA2..S=imperative,aorist,active,2nd person singular MAA3..S=imperative,aorist,active,3rd person singular NAA....=infinitive,aorist,active