Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘αἴρω’ (airō)

airō

This root form (lemma) ‘αἴρω’ is used in 34 different forms in the Greek originals: Αἶρε (V-MPA2··S), αἰρόμενον (V-PPP·AMS), αἴρει (V-IPA3··S), αἴρεις (V-IPA2··S), αἴρεται (V-IPP3··S), αἴρετε (V-MPA2··P), αἴροντος (V-PPA·GMS), αἴρων (V-PPA·NMS), αἴρωσιν (V-SPA3··P), ἀράτω (V-MAA3··S), ἀρθήσεται (V-IFP3··S), ἀρθήτω (V-MAP3··S), ἀρθῇ (V-SAP3··S), ἀρθῶσιν (V-SAP3··P), ἀροῦσιν (V-IFA3··P), ἀρῶ (V-IFA1··S), ἄραντες (V-PAA·NMP), ἄρας (V-PAA·NMS), ἄρατε (V-MAA2··P), ἄρῃ (V-SAA3··S), ἄρῃς (V-SAA2··S), ἆραι (V-NAA····), ἆρον (V-MAA2··S), Ἀροῦσιν (V-IFA3··P), Ἄρατε (V-MAA2··P), Ἄρθητι (V-MAP2··S), Ἆρον (V-MAA2··S), ἠρμένον (V-PEP·AMS), ἤρατε (V-IAA2··P), ἤρθη (V-IAP3··S), ἦραν (V-IAA3··P), ἦρεν (V-IAA3··S), ἦρκεν (V-IEA3··S), Ἦραν (V-IAA3··P).

It is glossed in 44 different ways: ‘be taken_away’, ‘be taking_away’, ‘being carried’, ‘has taken_away’, ‘having taken_away’, ‘having taken_up’, ‘having_been taken_away’, ‘is carrying’, ‘is taking_away’, ‘is tearing_away’, ‘is_being taken_away’, ‘let_be taken_away’, ‘may take_away’, ‘may_be taken_away’, ‘to take_away’, ‘to take_up’, ‘was taken_away’, ‘was taken_up’, ‘will_be taking_away’, ‘will_be_being taken_away’, ‘he is taking_away’, ‘he may carry’, ‘he may take_away’, ‘him let take_up’, ‘him let take_up it’, ‘they may_be taken_away’, ‘they may_be taking_away’, ‘they will_be carrying’, ‘they will_be taking_away’, ‘they will_be taking_up’, ‘they took_away’, ‘they took_up’, ‘you are holding_in_suspense’, ‘you are taking_up’, ‘you may take_away’, ‘you_all took_away’, ‘you_all took_up’, ‘lifted_up’, ‘take_away’, ‘take_up’, ‘taking_away’, ‘taking_up’, ‘took_away’, ‘took_up’.

Showing the first 50 out of 100 uses of Greek root word (lemma) ‘airō’ (verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:29αἴρων (airōn) PPA·NMS ‘the lamb of god taking_away the sin of the’ SR GNT Yhn 1:29 word 19

OET-LV: 29On_the day of_next he_is_seeing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) coming to him, and is_saying:   Behold, the lamb of_ the _god, which taking_away the sin of_the world.   (JHN_1:29)

OET-RV: 29The next day Yohan saw Yeshua coming towards him, and said, “Hey! Here’s the sacrificial lamb of God who’s come to take away the sin of the world. (JHN 1:29)

Yhn (Jhn) 2:16Ἄρατε (Arate) MAA2··P ‘doves selling he said take_away these things from_here not’ SR GNT Yhn 2:16 word 8

OET-LV: 16And to_the ones selling the doves he_said:   Take_away these things from_here, not be_making the house of_the father of_me a_house of_business.   (JHN_2:16)

OET-RV: 16He scolded the ones selling doves, saying, “Get them out of here! Don’t be making my father’s house into a market. (JHN 2:16)

Yhn (Jhn) 5:8ἆρον (aron) MAA2··S ‘to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be raising take_up the pallet of you’ SR GNT Yhn 5:8 word 8

OET-LV: 8The Yaʸsous is_saying to_him:   Be_raising, take_up the pallet of_you, and be_walking.   (JHN_5:8)

OET-RV: 8Then Yeshua said, “Stand up and pick up your bedroll and start walking. (JHN 5:8)

Yhn (Jhn) 5:9ἦρεν (aʸren) IAA3··S ‘the man and took_up the pallet of him’ SR GNT Yhn 5:9 word 12

OET-LV: 9And immediately the man became healthy, and took_up the pallet of_him, and was_walking.   And it_was the_day_of_rest on that the day.   (JHN_5:9)

OET-RV: 9The man immediately stood up, picked up his gear, and started to walk.
¶ However, this was the weekly rest day. (JHN 5:9)

Yhn (Jhn) 5:10ἆραι (arai) NAA···· ‘not it is permitting for you to take_up the pallet of you’ SR GNT Yhn 5:10 word 14

OET-LV: 10Therefore the Youdaiōns were_saying to_the one having_been_healed:   It_is the_day_of_rest, and it_is_ not _permitting for_you to_take_up the pallet of_you.   (JHN_5:10)

OET-RV: 10So the religious leaders said to the man, “Hey! It’s against the law for you to carry your bedding on the rest day!” (JHN 5:10)

Yhn (Jhn) 5:11Ἆρον (Aron) MAA2··S ‘that one to me said take_up the pallet of you’ SR GNT Yhn 5:11 word 14

OET-LV: 11but the_one answered to_them:   The one having_made me healthy, that one said to_me:   Take_up the pallet of_you and be_walking.   (JHN_5:11)

OET-RV: 11But the man answered, “The man who made me better told me to pick up my bedroll and start walking.” (JHN 5:11)

Yhn (Jhn) 5:12Ἆρον (Aron) MAA2··S ‘man having said to you take_up and be walking’ SR GNT Yhn 5:12 word 11

OET-LV: 12They_asked him:   Who is the man which having_said to_you:   Take_up and be_walking?   (JHN_5:12)

OET-RV: 12“Oh. Who was it that told you to take that stuff and start walking?” (JHN 5:12)

Yhn (Jhn) 8:59ἦραν (aʸran) IAA3··P ‘they took_up therefore stones in_order_that’ SR GNT Yhn 8:59 word 2

OET-LV: 59Therefore they_took_up stones, in_order_that they_may_throw at him, But Yaʸsous was_hidden, and came_out out_of the temple.   (JHN_8:59)

OET-RV: 59When they heard that, they picked up rocks to throw at Yeshua to kill him. But Yeshua became hidden from their sight, and went on out of the temple. (JHN 8:59)

Yhn (Jhn) 10:18ἦρεν (aʸren) IAA3··S ‘no_one took_up it from me’ SR GNT Yhn 10:18 word 3

OET-LV: 18No_one took_up it from me, but I am_laying it of myself.   I_am_having authority to_lay it, and I_am_having authority again to_take it.   I_received this the command from the father of_me.   (JHN_10:18)

OET-RV: 18No one is taking it from me, but I’m laying it down myself. I have authority to lay it down, and also authority to take it back again because I received this command from my father. (JHN 10:18)

Yhn (Jhn) 10:24αἴρεις (aireis) IPA2··S ‘the soul of us you are holding_in_suspense if you are’ SR GNT Yhn 10:24 word 15

OET-LV: 24Therefore the Youdaiōns surrounded him, and they_were_saying to_him:   Until when you_are_holding_in_suspense the soul of_us?   If you are the chosen_one/messiah, tell to_us with_plainness.   (JHN_10:24)

OET-RV: 24when he was surrounded by the Jewish religious leaders and interrogated, “How long do you plan to keep us in suspense for? If you are the messiah, just tell us clearly.” (JHN 10:24)

Yhn (Jhn) 11:39Ἄρατε (Arate) MAA2··P ‘is saying Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) take_away the stone is saying’ SR GNT Yhn 11:39 word 4

OET-LV: 39The Yaʸsous is_saying:   Take_away the stone.   Martha the the_sister of_the one having_died is_saying to_him:   master, he_is_ already _stinking, because/for it_is the_fourth_day.   (JHN_11:39)

OET-RV: 39and Yeshua instructed them to take away the stone.
¶ Martha (the sister of the dead man) spoke up, “Master, the stink will be bad because it’s already been four days.” (JHN 11:39)

Yhn (Jhn) 11:41ἦραν (aʸran) IAA3··P ‘they took_away therefore the stone’ SR GNT Yhn 11:41 word 2

OET-LV: 41Therefore they_took_away the stone.   And the Yaʸsous lifted_up his eyes upward, and said:   father, I_am_giving_thanks to_you that you_heard from_me.   (JHN_11:41)

OET-RV: 41So they took the stone away and Yeshua looked upwards and said, “Father, I thank you that you listen to me. (JHN 11:41)

Yhn (Jhn) 11:41ἦρεν (aʸren) IAA3··S ‘stone and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) lifted_up his eyes upward’ SR GNT Yhn 11:41 word 16

OET-LV: 41Therefore they_took_away the stone.   And the Yaʸsous lifted_up his eyes upward, and said:   father, I_am_giving_thanks to_you that you_heard from_me.   (JHN_11:41)

OET-RV: 41So they took the stone away and Yeshua looked upwards and said, “Father, I thank you that you listen to me. (JHN 11:41)

Yhn (Jhn) 11:48ἀροῦσιν (arousin) IFA3··P ‘the Ɽōmaios and they will_be taking_away of us both the’ SR GNT Yhn 11:48 word 17

OET-LV: 48If we_may_allow him thus, all will_be_believing in him, and the Ɽōmaios will_be_coming, and they_will_be_taking_away of_us both the place and the nation.   (JHN_11:48)

OET-RV: 48If we allow him to continue like this, all the crowds will be believing he’s the messiah, and then the Romans will come and destroy both our temple and our governance.” (JHN 11:48)

Yhn (Jhn) 15:2αἴρει (airei) IPA3··S ‘not bearing fruit he is taking_away it and every branch’ SR GNT Yhn 15:2 word 9

OET-LV: 2Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more.   fruit.   (JHN_15:2)

OET-RV: 2He removes every one of my branches that doesn’t bear fruit, but those that do bear fruit, he prunes them so they’ll produce even more. (JHN 15:2)

Yhn (Jhn) 16:22αἴρει (airei) IPA3··S ‘joy of you_all no_one is taking_away from you_all’ SR GNT Yhn 16:22 word 27

OET-LV: 22Therefore you_all also now on_one_hand you_all_are_having sorrow, on_the_other_hand I_will_be_seeing you_all again, and the heart of_you_all will_be_being_elated, and no_one is_taking_away the joy of_you_all, from you_all.   (JHN_16:22)

OET-RV: 22So too with all of you: you’ll be upset for a while but then I’ll be with you again and you’ll be so happy and no one will be able to take that happiness away from you. (JHN 16:22)

Yhn (Jhn) 17:15ἄρῃς (araʸs) SAA2··S ‘not I am asking that you may take_away them out_of the’ SR GNT Yhn 17:15 word 4

OET-LV: 15I_am_ not _asking that you_may_take_ them _away out_of the world, but that you_may_keep them from the evil.   (JHN_17:15)

OET-RV: 15I’m not asking you to remove them out of this world, but rather to stop evil from overcoming them. (JHN 17:15)

Yhn (Jhn) 19:15Ἆρον (Aron) MAA2··S ‘they and cried_out take_away take_away execute_on_a_stake him’ SR GNT Yhn 19:15 word 7

OET-LV: 15And they cried_out:   Take_away.   Take_away.   Execute_on_a_stake him.   The Pilatos is_saying to_them:   May_I_execute_on_a_stake the king of_you_all?   The Chief_priests answered:   We_are_ not _having a_king, except not/lest Kaisar.   (JHN_19:15)

OET-RV: 15They yelled back, “Take him away. Take him away. Execute him on a stake.”
¶ Pilate asked them, “You want me to have your king executed on a stake?”
¶ “We don’t have any king other than Caesar,” the chief priests answered. (JHN 19:15)

Yhn (Jhn) 19:15Ἆρον (Aron) MAA2··S ‘and cried_out take_away take_away execute_on_a_stake him is saying’ SR GNT Yhn 19:15 word 8

OET-LV: 15And they cried_out:   Take_away.   Take_away.   Execute_on_a_stake him.   The Pilatos is_saying to_them:   May_I_execute_on_a_stake the king of_you_all?   The Chief_priests answered:   We_are_ not _having a_king, except not/lest Kaisar.   (JHN_19:15)

OET-RV: 15They yelled back, “Take him away. Take him away. Execute him on a stake.”
¶ Pilate asked them, “You want me to have your king executed on a stake?”
¶ “We don’t have any king other than Caesar,” the chief priests answered. (JHN 19:15)

Yhn (Jhn) 19:31ἀρθῶσιν (arthōsin) SAP3··P ‘the legs and they may_be taken_away’ SR GNT Yhn 19:31 word 40

OET-LV: 31Therefore the Youdaiōns, because it_was the_preparation day, in_order_that the bodies may_ not _remain on the stake on the day_of_rest (for it_was great the day of_that the day_of_rest), they_asked the Pilatos that the legs of_them may_be_broken, and they_may_be_taken_away.   (JHN_19:31)

OET-RV: 31Now because it was the preparation day for the coming Rest Day, the Jews didn’t want the bodies to remain on the stakes after dusk (because it was even a special Rest Day.) So they asked Pilate to command for their legs to be broken to hasten their deaths and then they could be taken down sooner. (JHN 19:31)

Yhn (Jhn) 19:38ἄρῃ (araʸ) SAA3··S ‘of the Youdaiōns that he may take_away the body of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 19:38 word 24

OET-LV: 38And after these things, Yōsaʸf/(Yōşēf) which from Arimathaia being an_apprentice/follower of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), but having_been_hidden because_of the fear of_the Youdaiōns asked the Pilatos, that he_may_take_away the body of_ the _Yaʸsous, and the Pilatos permitted it.   Therefore came and they_took_ him.   _away.   (JHN_19:38)

OET-RV: 38After all of this, Yosef from Arimathea went to Pilate. (Yosef was a follower of Yeshua, but secretly because he was afraid of what the Jewish leaders might do.) He asked Pilate for permission to remove Yeshua’s body, and it was granted to him so they went and got his body. (JHN 19:38)

Yhn (Jhn) 19:38ἦραν (aʸran) IAA3··P ‘came therefore and they took_away him’ SR GNT Yhn 19:38 word 38

OET-LV: 38And after these things, Yōsaʸf/(Yōşēf) which from Arimathaia being an_apprentice/follower of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), but having_been_hidden because_of the fear of_the Youdaiōns asked the Pilatos, that he_may_take_away the body of_ the _Yaʸsous, and the Pilatos permitted it.   Therefore came and they_took_ him.   _away.   (JHN_19:38)

OET-RV: 38After all of this, Yosef from Arimathea went to Pilate. (Yosef was a follower of Yeshua, but secretly because he was afraid of what the Jewish leaders might do.) He asked Pilate for permission to remove Yeshua’s body, and it was granted to him so they went and got his body. (JHN 19:38)

Yhn (Jhn) 20:1ἠρμένον (aʸrmenon) PEP·AMS ‘is seeing the stone having_been taken_away from the tomb’ SR GNT Yhn 20:1 word 22

OET-LV: 20And on_the first day of_the week, Maria/(Miryām) the from_Magdala is_coming early, to the tomb still being darkness, and is_seeing the stone having_been_taken_away from the tomb.   (JHN_20:1)

OET-RV: 20The following Sunday, Maria from Magdala went out to the tomb very early when it was still dark, and she saw that the stone had been removed from the entrance. (JHN 20:1)

Yhn (Jhn) 20:2Ἦραν (Aʸran) IAA3··P ‘and she is saying to them they took_away the master out_of’ SR GNT Yhn 20:2 word 21

OET-LV: 2Therefore she_is_running and is_coming to Simōn Petros, and to the other apprentice/follower whom was_loving the Yaʸsous, and she_is_saying to_them:   They_took_away the master out_of the tomb, and we_have_ not _known where they_laid him.   (JHN_20:2)

OET-RV: 2So she ran quickly and went to Simon Peter and the other apprentice that Yeshua loved, and told them, “They’ve taken the master’s body out of the tomb and we don’t know where they’ve put it.” (JHN 20:2)

Yhn (Jhn) 20:13ἦραν (aʸran) IAA3··P ‘she is saying to them because they took_away the master of me’ SR GNT Yhn 20:13 word 14

OET-LV: 13And those are_saying to_her:   Woman, why are_you_weeping?   She_is_saying to_them:   Because they_took_away the master of_me, and I_have_ not _known where they_laid him.   (JHN_20:13)

OET-RV: 13They spoke to her, “Woman, why are you crying?”
¶ Because they’ve taken away my master,” she replied, “and I don’t know where they’ve put him.” (JHN 20:13)

Yhn (Jhn) 20:15ἀρῶ (arō) IFA1··S ‘him and_I him will_be taking_away’ SR GNT Yhn 20:15 word 37

OET-LV: 15Yaʸsous is_saying to_her:   Woman, why are_you_weeping?   Whom are_you_seeking?   That woman supposing that he_is the gardener, is_saying to_him:   Master, if you bore him, tell to_me where you_laid him, and_I will_be_taking_ him _away.   (JHN_20:15)

OET-RV: 15Yeshua asked her, “Woman, why are you crying? Who are you looking for?
¶ Maria assumed he might be the gardener, so she answered, “Mister, if you took the body, tell me where you put it and I’ll get it taken away for you.” (JHN 20:15)

Mark 2:3αἰρόμενον (airomenon) PPP·AMS ‘to him a paralytic being carried by four’ SR GNT Mark 2:3 word 14

OET-LV: 3And they_are_coming bringing a_paralytic to him, being_carried by four.   (MRK_2:3)

OET-RV: 3Four men arrived, carrying a paralysed man to Yeshua, (MRK 2:3)

Mark 2:9ἆρον (aron) MAA2··S ‘to say be raising and take_up the pallet of you’ SR GNT Mark 2:9 word 21

OET-LV: 9Which is easier, to_say to_the paralytic:   The sins have_been_forgiven to_you.   or to_say:   Be_raising and take_up the pallet of_you and be_walking?   (MRK_2:9)

OET-RV: 9Which is easier: to tell the paralysed man that his sins have been forgiven, or to tell him to pick up his bedding and walk? (MRK 2:9)

Mark 2:11ἆρον (aron) MAA2··S ‘to you I am saying be raising take_up the pallet of you’ SR GNT Mark 2:11 word 7

OET-LV: 11To_you I_am_saying, be_raising, take_up the pallet of_you, and be_going to the home of_you.   (MRK_2:11)

OET-RV: 11Listen. Get up, take your bedding, and go home! (MRK 2:11)

Mark 2:12ἄρας (aras) PAA·NMS ‘he was raised and immediately having taken_up the pallet he came_out’ SR GNT Mark 2:12 word 10

OET-LV: 12And he_was_raised, and immediately having_taken_up the pallet, he_came_out before all so_as all to_be_marvelling and to_be_glorifying the god saying, that We_ never _saw thus.   (MRK_2:12)

OET-RV: 12So the man stood up, and picked up his bedding, and went out of the house where everyone saw him and marvelled and praised God saying, “We’ve never seen anything like that happen before!” (MRK 2:12)

Mark 2:21αἴρει (airei) IPA3··S ‘if and not is tearing_away from it the’ SR GNT Mark 2:21 word 18

OET-LV: 21No_one is_sewing_on a_patch of_ unshrunken _cloth on an_ old _garment, and if not the patch is_tearing_away from it, the new from_the old, and is_becoming a_worse tear.   (MRK_2:21)

OET-RV: 21No one sews a patch of new, unshrunken cloth onto an old garment, because the new patch will tear away from that old fabric and it will end up as a worse tear. (MRK 2:21)

Mark 4:15αἴρει (airei) IPA3··S ‘is coming Satan/(Sāţān) and is carrying the message having_been sown’ SR GNT Mark 4:15 word 23

OET-LV: 15And these are the ones along the road where the message is_being_sown, and whenever they_may_hear, the Satan/(Sāţān) immediately is_coming and is_carrying the message which having_been_sown in them.   (MRK_4:15)

OET-RV: 15and there are some along the path where the good message is being spread, who hear, but Satan turns up immediately and snatches the message from them. (MRK 4:15)

Mark 4:25ἀρθήσεται (arthaʸsetai) IFP3··S ‘even what he is having will_be_being taken_away from him’ SR GNT Mark 4:25 word 16

OET-LV: 25For/Because whoever is_having, it_will_be_being_given to_him, and who is_ not _having, even what he_is_having will_be_being_taken_away from him.   (MRK_4:25)

OET-RV: 25Anyone who has faith will be given a reward, but if you have none, even the little you have will be taken away. (MRK 4:25)

Mark 6:8αἴρωσιν (airōsin) SPA3··P ‘to them that nothing they may_be taking_away for journey except’ SR GNT Mark 6:8 word 7

OET-LV: 8And he_commanded to_them that they_may_be_taking_away nothing for journey, except only not/lest a_staff, not bread, not a_knapsack, not money in the belt, (MRK_6:8)

OET-RV: 8He insisted that they can carry a walking stick but not to take food, a backpack, or money. (MRK 6:8)

Mark 6:29ἦραν (aʸran) IAA3··P ‘of him came and took_up the corpse of him’ SR GNT Mark 6:29 word 9

OET-LV: 29And having_heard it, the apprentices/followers of_him came and took_up the corpse of_him, and they_laid it in a_tomb.   (MRK_6:29)

OET-RV: 29When Yohan’s followers heard about this, they came and fetched his body and put it into a tomb. (MRK 6:29)

Mark 6:43ἦραν (aʸran) IAA3··P ‘and they took_up fragments of twelve baskets’ SR GNT Mark 6:43 word 2

OET-LV: 43And they_took_up fragments of_twelve baskets fillings, and of the fishes.   (MRK_6:43)

OET-RV: 43Then they collected the leftover pieces of bread, filling twelve baskets, as well as the leftover pieces of fish. (MRK 6:43)

Mark 8:8ἦραν (aʸran) IAA3··P ‘and were satisfied and they took_up the excess of fragments seven’ SR GNT Mark 8:8 word 8

OET-LV: 8And they_ate and were_satisfied, and they_took_up the_excess of_fragments seven baskets.   (MRK_8:8)

OET-RV: 8After all the people had eaten and were full, they collected seven basketfuls of leftovers. (MRK 8:8)

Mark 8:19ἤρατε (aʸrate) IAA2··P ‘baskets of fragments full you_all took_up they are saying to him twelve’ SR GNT Mark 8:19 word 16

OET-LV: 19When I_broke the five loaves for the five_thousand, how_many baskets full of_fragments you_all_took_up?   They_are_saying to_him:   Twelve.   (MRK_8:19)

OET-RV: 19When I broke up the five buns to feed five thousand people, how many basketfuls of leftovers did you collect?
¶ Twelve,” they answered. (MRK 8:19)

Mark 8:20ἤρατε (aʸrate) IAA2··P ‘baskets the fillings of fragments you_all took_up and they are saying seven’ SR GNT Mark 8:20 word 18

OET-LV: 20And when the seven for the four_thousand, of_how_many baskets the_fillings of_fragments you_all_took_up?   and they_are_saying Seven.   (MRK_8:20)

OET-RV: 20“And when we fed four thousand with seven buns, how many full baskets of leftovers then?”
¶ Seven,” they answered. (MRK 8:20)

Mark 8:34ἀράτω (aratō) MAA3··S ‘him let renounce himself and him let take_up the stake of him’ SR GNT Mark 8:34 word 23

OET-LV: 34And having_called_to the crowd with the apprentices/followers of_him, he_said to_them:   If anyone is_wanting to_be_following after me, let_him_renounce himself and let_him_take_up the stake of_him, and let_him_be_following after_me.   (MRK_8:34)

OET-RV: 34Calling out to them and to the crowd, he said, “Anyone who wants to follow me must first put aside their own desires and then follow me—even through very difficult times. (MRK 8:34)

Mark 11:23Ἄρθητι (Arthaʸti) MAP2··S ‘may say to mountain this be taken_away and be throw into’ SR GNT Mark 11:23 word 13

OET-LV: 23Truly, I_am_saying to_you_all that whoever wishfully may_say to_ the this _mountain:   Be_taken_away and be_thrown into the sea, and it_may_ not _be_doubted in the heart of_him, but may_be_believing that whatever he_is_speaking is_becoming, will_be done for_him.   (MRK_11:23)

OET-RV: 23I can assure you that if anyone tells a mountain to go into the sea and doesn’t doubt in their mind but believes that what they’re saying will happen, then it will. (MRK 11:23)

Mark 13:15ἆραι (arai) NAA···· ‘let come_down nor let come_in to take_away anything out_of the’ SR GNT Mark 13:15 word 15

OET-LV: 15and the one on the housetop, let_ not _come_down, nor let_come_in to_take_away anything out_of the house of_him, (MRK_13:15)

OET-RV: 15and anyone upstairs looking outside shouldn’t come down into the bedrooms to get anything, (MRK 13:15)

Mark 13:16ἆραι (arai) NAA···· ‘to the things back to take_away the garment of him’ SR GNT Mark 13:16 word 12

OET-LV: 16and the one in the field, him_let_ not _return back to the things to_take_away the garment of_him.   (MRK_13:16)

OET-RV: 16and anyone working outside shouldn’t go back inside to get a change of clothes. (MRK 13:16)

Mark 15:21ἄρῃ (araʸ) SAA3··S ‘and Ɽoufos in_order_that he may carry the stake of him’ SR GNT Mark 15:21 word 20

OET-LV: 21And they_are_compelling a_certain_ from_Kuraʸnaʸ _man passing_by, Simōn, coming from the_country, the father of_Alexandros and Ɽoufos, in_order_that he_may_carry the stake of_him.   (MRK_15:21)

OET-RV: 21As they walked out of the city, they came across a man coming in from the country. He was Simon from Cyrene, the father of Alexander and Rufus, and the soldiers forced him to carry the execution pole, (MRK 15:21)

Mark 15:24ἄρῃ (araʸ) SAA3··S ‘them and who what may take_away’ SR GNT Mark 15:24 word 18

OET-LV: 24And having_executed_on_a_stake him, they_are_dividing the clothes of_him, throwing a_lot for them, and_who may_take_ what _away.   (MRK_15:24)

OET-RV: 24So they carried out the execution, taking Yeshua’s clothes and drawing straws to see who would get what. (MRK 15:24)

Mark 16:18ἀροῦσιν (arousin) IFA3··P ‘serpents they will_be taking_up and_if deadly anything’ SR GNT Mark 16:18 word 6

OET-LV: 18 (MRK_16:18)

OET-RV: 18and they’ll be able to pick up snakes. If they drink anything poisonous, it won’t hurt them, and they will place their hands on people and make them better. (MRK 16:18)

Mat 4:6Ἀροῦσιν (Arousin) IFA3··P ‘and in their hands they will_be carrying you lest you may strike’ SR GNT Mat 4:6 word 26

OET-LV: 6and he_is_saying to_him:   If you_are the_son of_ the _god, throw yourself down, because/for it_has_been_written, that Will_be_commanding to_the messengers of_him concerning you, and:   They_will_be_carrying you in ^their_hands, lest you_may_strike the foot of_you against a_stone.   (MAT_4:6)

OET-RV: 6and told him, “Throw yourself down if you’re God’s son, because it’s written in the scriptures that God will command his messengers to look after you and to carry you in their arms so that you won’t bash your foot on a rock.” (MAT 4:6)

Mat 9:6ἆρον (aron) MAA2··S ‘to the paralytic having_been raised take_up of you the bed’ SR GNT Mat 9:6 word 27

OET-LV: 6But in_order_that you_all_may_have_known that the son of_ the _man is_having authority on the earth to_be_forgiving sins (then he_is_saying to_the paralytic):   Having_been_raised, take_up the bed of_you and be_going to the house of_you.   (MAT_9:6)

OET-RV: 6But so that you will know that humanity’s child has the authority here on earth to forgive sins,” he said, “stand up, take your stretcher, and go to your house.” (MAT 9:6)

Mat 9:16αἴρει (airei) IPA3··S ‘on a garment old is tearing_away for the patch’ SR GNT Mat 9:16 word 11

OET-LV: 16But no_one is_putting_on a_patch of_ unshrunken _cloth on an_ old _garment, because/for the patch of_it is_tearing_away from the garment, and a_worse tear is_becoming.   (MAT_9:16)

OET-RV: 16No one patches old clothes with new material because the patch will shrink and the clothes would end up with a worse hole. (MAT 9:16)

Mat 11:29Ἄρατε (Arate) MAA2··P ‘take_up the yoke of me’ SR GNT Mat 11:29 word 1

OET-LV: 29Take_up the yoke of_me on you_all, and learn from me, because I_am gentle and humble the in_heart:   and you_all_will_be_finding rest for_the souls of_you_all.   (MAT_11:29)

OET-RV: 29You all can take on my workload and learn from me, because I’m gentle and humble and your souls will be able to relax (MAT 11:29)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘exairō’ with prefix=‘ex’

Have 1 use of Greek root word (lemma)exairō(verb) in the Greek originals

1 Cor 5:13Ἐξάρατε (Exarate) MAA2··P ‘outside god will_be judging expel the evil man from’ SR GNT 1 Cor 5:13 word 10

OET-LV: 13But the ones outside the god will_be_judging.   Expel the evil man from of_you_all yourselves.   (CO1_5:13)

OET-RV: 13God will judge the outsiders, but: ‘Expel evil people from among yourselves.’ (CO1 5:13)

Greek root word (lemma) ‘huperairō’ with prefix=‘huper’

Have 3 uses of Greek root word (lemma)huperairō(verb) in the Greek originals

2 Cor 12:7ὑπεραίρωμαι (huperairōmai) SPP1··S ‘therefore in_order_that not I may_be_being exalted was given to me a thorn’ SR GNT 2 Cor 12:7 word 9

OET-LV: 7And by_the excess of_the revelations, therefore in_order_that not I _may_be_being_exalted, was_given to_me a_thorn in_my flesh, a_messenger of_Satan/(Sāţān), in_order_that me he_may_be_tormenting, in_order_that not I _may_be_being_exalted.   (CO2_12:7)

OET-RV: 7So to keep my head from getting too big because of those incredible revelations, I was given a ‘thorn’ in my bodySatan’s messenger to harass me and keep me from becoming conceited. (CO2 12:7)

2 Cor 12:7ὑπεραίρωμαι (huperairōmai) SPP1··S ‘he may_be tormenting in_order_that not I may_be_being exalted’ SR GNT 2 Cor 12:7 word 22

OET-LV: 7And by_the excess of_the revelations, therefore in_order_that not I _may_be_being_exalted, was_given to_me a_thorn in_my flesh, a_messenger of_Satan/(Sāţān), in_order_that me he_may_be_tormenting, in_order_that not I _may_be_being_exalted.   (CO2_12:7)

OET-RV: 7So to keep my head from getting too big because of those incredible revelations, I was given a ‘thorn’ in my bodySatan’s messenger to harass me and keep me from becoming conceited. (CO2 12:7)

2 Th 2:4ὑπεραιρόμενος (huperairomenos) PPM·NMS ‘the one opposing and exalting himself over every being called’ SR GNT 2 Th 2:4 word 4

OET-LV: 4the one opposing and exalting himself over every being_called a_god or object_of_worship, so_as him in the temple of_ the _god to_sit_down, demonstrating himself that he_is god.   (TH2_2:4)

OET-RV: 4who opposes every god or object of worship and puts himself above them all—seating himself in God’s temple and (supposedly) demonstrating that he is God. (TH2 2:4)

Greek root word (lemma) ‘sunairō’ with prefix=‘sun’

Have 3 uses of Greek root word (lemma)sunairō(verb) in the Greek originals

Mat 18:23συνᾶραι (sunarai) NAA···· ‘a king who wanted to settle_accounts account with the’ SR GNT Mat 18:23 word 13

OET-LV: 23Because_of this the kingdom of_the heavens was_likened to_a_man, a_king, who wanted to_settle_accounts account with the slaves of_him.   (MAT_18:23)

OET-RV: 23It’s because of this that the heavenly kingdom can be likened to a king who wanted to settle accounts with his slaves. (MAT 18:23)

Mat 18:24συναίρειν (sunairein) NPA···· ‘having begun and of him to_be settling_accounts was brought one to him’ SR GNT Mat 18:24 word 4

OET-LV: 24And of_him having_begun to_be_settling_accounts, one a_debtor of_ten_thousand talantons_of_silver was_brought to_him.   (MAT_18:24)

OET-RV: 24So when he began the process, a man was brought in who owed him millions, (MAT 18:24)

Mat 25:19συναίρει (sunairei) IPA3··S ‘of slaves those and he is settling_accounts the account with them’ SR GNT Mat 25:19 word 14

OET-LV: 19And after much time, the master of_ the those _slaves is_coming, and he_is_settling_accounts the_account with them.   (MAT_25:19)

OET-RV: 19Eventually the master of those slaves returned, and he called them in to settle up their accounts. (MAT 25:19)

Lemmas with similar glosses to ‘αἴρω’ (airō)

Have 66 uses of Greek root word (lemma)ferō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 2:8φέρετε (ferete) MPA2··P ‘draw now and be carrying to the the headwaiter they’ SR GNT Yhn 2:8 word 7

OET-LV: 8And he_is_saying to_them:   Draw now and be_carrying to_the the_headwaiter.   And they carried it.   (JHN_2:8)

OET-RV: 8Then he said, “Okay, now take a sample out and give it to the MC.So they took some (JHN 2:8)

Yhn (Jhn) 2:8ἤνεγκαν (aʸnegkan) IAA3··P ‘the headwaiter they and carried it’ SR GNT Yhn 2:8 word 13

OET-LV: 8And he_is_saying to_them:   Draw now and be_carrying to_the the_headwaiter.   And they carried it.   (JHN_2:8)

OET-RV: 8Then he said, “Okay, now take a sample out and give it to the MC.So they took some (JHN 2:8)

Yhn (Jhn) 4:33ἤνεγκεν (aʸnegken) IAA3··S ‘one_another not anyone brought to him something to eat’ SR GNT Yhn 4:33 word 13

OET-LV: 33Therefore the apprentices/followers were_saying to one_another:   Not anyone brought to_him something to_eat?   (JHN_4:33)

OET-RV: 33This made his followers ask each other, “Did you see anyone bring him something to eat?” (JHN 4:33)

Yhn (Jhn) 12:24φέρει (ferei) IPA3··S ‘it may die_off much fruit it is bearing’ SR GNT Yhn 12:24 word 24

OET-LV: 24Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if the seed of_ the _wheat may_ not _die_off having_fallen into the ground, only it is_remaining, but if it_may_die_off, it_is_bearing much fruit.   (JHN_12:24)

OET-RV: 24I can assure you that unless a wheat seed drops into the ground and dies, it will stay just as it is, but if it dies, it’s able to produce a harvest. (JHN 12:24)

Yhn (Jhn) 15:2φέρον (feron) PPA·ANS ‘in me not bearing fruit he is taking_away it’ SR GNT Yhn 15:2 word 6

OET-LV: 2Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more.   fruit.   (JHN_15:2)

OET-RV: 2He removes every one of my branches that doesn’t bear fruit, but those that do bear fruit, he prunes them so they’ll produce even more. (JHN 15:2)

Yhn (Jhn) 15:2φέρον (feron) PPA·ANS ‘and every branch fruit bearing he is pruning it in_order_that’ SR GNT Yhn 15:2 word 16

OET-LV: 2Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more.   fruit.   (JHN_15:2)

OET-RV: 2He removes every one of my branches that doesn’t bear fruit, but those that do bear fruit, he prunes them so they’ll produce even more. (JHN 15:2)

Yhn (Jhn) 15:2φέρῃ (feraʸ) SPA3··S ‘in_order_that fruit more it may_be bearing’ SR GNT Yhn 15:2 word 27

OET-LV: 2Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more.   fruit.   (JHN_15:2)

OET-RV: 2He removes every one of my branches that doesn’t bear fruit, but those that do bear fruit, he prunes them so they’ll produce even more. (JHN 15:2)

Yhn (Jhn) 15:4φέρειν (ferein) NPA···· ‘not is able fruit to_be bearing of itself if’ SR GNT Yhn 15:4 word 14

OET-LV: 4Remain in me, and_I in you_all.   As the branch is_ not _able to_be_bearing fruit of itself, if it_may_ not _remain in the vine, thus neither you_all, if you_all_may_ not _be_remaining in me.   (JHN_15:4)

OET-RV: 4Stay in me, and I will stay in you all, because just as a branch can’t bear fruit in isolation when it’s not connected to the vine, neither can you if you don’t stay in me. (JHN 15:4)

Yhn (Jhn) 15:5φέρει (ferei) IPA3··S ‘in him this one is bearing fruit much because’ SR GNT Yhn 15:5 word 17

OET-LV: 5I am the vine, you_all are the branches.   The one remaining in me and_I in him, this one is_bearing much fruit, because apart_from me, you_all_are_ not _being_able to_be_doing nothing.   (JHN_15:5)

OET-RV: 5I am the vine and you all are the branches. Anyone who stays in me will produce a lot of fruitapart from me you can’t do anything. (JHN 15:5)

Yhn (Jhn) 15:8φέρητε (feraʸte) SPA2··P ‘that fruit much you_all may_be bearing and you_all may become to my’ SR GNT Yhn 15:8 word 12

OET-LV: 8In this the father of_me was_glorified, that you_all_may_be_bearing much fruit and you_all_may_become to_my apprentices/followers.   (JHN_15:8)

OET-RV: 8My father will be honoured and praised when you produce a lot of fruit, and you all become my followers. (JHN 15:8)

Yhn (Jhn) 15:16φέρητε (feraʸte) SPA2··P ‘may_be going and fruit may_be bearing and the fruit’ SR GNT Yhn 15:16 word 20

OET-LV: 16You_all not chose me, but I chose you_all, and I_appointed you_all in_order_that you_all may_be_going and may_be_bearing fruit, and the fruit of_you_all may_be_remaining, in_order_that whatever anything wishfully you_all_may_request the father in the name of_me, he_may_give to_you_all.   (JHN_15:16)

OET-RV: 16You didn’t choose me, but I chose you all, and I assigned you to go and produce fruit and for your fruit to be permanent so that whatever you request from the father in my name and authority, he will give it to you. (JHN 15:16)

Yhn (Jhn) 18:29φέρετε (ferete) IPA2··P ‘is saying what accusation you_all are bringing against man this’ SR GNT Yhn 18:29 word 16

OET-LV: 29Therefore the Pilatos came_out outside to them and is_saying:   What accusation are_you_all_bringing against this the man?   (JHN_18:29)

OET-RV: 29So Governor Pilate came outside to them and asked, “What charge are you all bringing against this man?” (JHN 18:29)

Yhn (Jhn) 19:39φέρων (ferōn) PPA·NMS ‘by night at the first bringing a wrapping of myrrh and’ SR GNT Yhn 19:39 word 15

OET-LV: 39And Nikodaʸmos also came, the one having_come to him at_the first by_night, bringing a_wrapping of_myrrh and aloe, about a_hundred pounds.   (JHN_19:39)

OET-RV: 39Nicodemus (the one who had first visited Yeshua at night) also came, bringing around 30kg of burial spices. (JHN 19:39)

Yhn (Jhn) 20:27Φέρε (Fere) MPA2··S ‘thereafter he is saying to Thōmas be bringing the finger of you’ SR GNT Yhn 20:27 word 5

OET-LV: 27Thereafter he_is_saying to_ the _Thōmas:   Be_bringing the finger of_you here, and see the hands of_me, and be_bringing the hand of_you, and put it into the side of_me, and be_ not _becoming unbelieving, but believing.   (JHN_20:27)

OET-RV: 27Yeshua came and stood in the middle of the room even though the doors were shut, and said, “Peace to you all. (JHN 20:27)

Yhn (Jhn) 20:27φέρε (fere) MPA2··S ‘hands of me and be bringing the hand of you’ SR GNT Yhn 20:27 word 27

OET-LV: 27Thereafter he_is_saying to_ the _Thōmas:   Be_bringing the finger of_you here, and see the hands of_me, and be_bringing the hand of_you, and put it into the side of_me, and be_ not _becoming unbelieving, but believing.   (JHN_20:27)

OET-RV: 27Yeshua came and stood in the middle of the room even though the doors were shut, and said, “Peace to you all. (JHN 20:27)

Yhn (Jhn) 21:10Ἐνέγκατε (Enegkate) MAA2··P ‘is saying to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) bring from the fish’ SR GNT Yhn 21:10 word 5

OET-LV: 10The Yaʸsous is_saying to_them:   Bring from the fish which you_all_caught now.   (JHN_21:10)

OET-RV: 10and Yeshua told them, “Bring some of the fish that you just caught. (JHN 21:10)

Yhn (Jhn) 21:18οἴσει (oisei) IFA3··S ‘will_be girding you and will_be bringing where not you are wanting’ SR GNT Yhn 21:18 word 37

OET-LV: 18Truly, truly, I_am_saying to_you, when you_were younger, you_were_girding yourself, and you_were_walking where you_were_wanting, but whenever you_may_age, you_will_be_stretching_out the hands of_you, and another will_be_girding you, and will_be_bringing where you_are_ not _wanting.   (JHN_21:18)

OET-RV: 18I can assure you that while you are young, you dress yourself and go wherever you want to go, but as you age, you’ll be stretching out your hands and others will dress you and will take you where you don’t want to go. (JHN 21:18)

Mark 1:32ἔφερον (eferon) IIA3··P ‘set the sun they were bringing to him all’ SR GNT Mark 1:32 word 8

OET-LV: 32And having_become evening when the sun set, they_were_bringing all the ones being sickly and the ones being_demon_possessed to him.   (MRK_1:32)

OET-RV: 32That evening when the sun set, the people brought all those who were sick or demon-possessed to Yeshua. (MRK 1:32)

Mark 2:3φέροντες (ferontes) PPA·NMP ‘and they are coming bringing to him a paralytic’ SR GNT Mark 2:3 word 5

OET-LV: 3And they_are_coming bringing a_paralytic to him, being_carried by four.   (MRK_2:3)

OET-RV: 3Four men arrived, carrying a paralysed man to Yeshua, (MRK 2:3)

Mark 4:8ἔφερεν (eferen) IIA3··S ‘and being grown and it was bearing in thirty and’ SR GNT Mark 4:8 word 21

OET-LV: 8And others fell on the the good soil, and it_was_giving fruit, going_up and being_grown, and it_was_bearing in thirty, and in sixty, and in a_hundred.   (MRK_4:8)

OET-RV: 8But some seed landed in fertile soil and it bore a harvest—some of it multiplying thirty times, some sixty, and some a hundred times. (MRK 4:8)

Mark 6:27ἐνέγκαι (enegkai) NAA···· ‘king an executioner commanded to bring the head of him’ SR GNT Mark 6:27 word 10

OET-LV: 27And immediately the king having_sent_out an_executioner, commanded to_bring the head of_him.   And having_gone_away, he_beheaded him in the prison, (MRK_6:27)

OET-RV: 27So he ordered an executioner to go out and return with Yohan’s head. He went off and beheaded him in the prison (MRK 6:27)

Mark 6:28ἤνεγκεν (aʸnegken) IAA3··S ‘and brought the head of him’ SR GNT Mark 6:28 word 2

OET-LV: 28and brought the head of_him on a_platter, and gave it to_the little_girl, and the little_girl gave it to_the mother of_her.   (MRK_6:28)

OET-RV: 28and brought the head into the party on a plate and gave it to the girl, and she gave it to her mother. (MRK 6:28)

Mark 7:32φέρουσιν (ferousin) IPA3··P ‘and they are bringing to him a deaf and’ SR GNT Mark 7:32 word 2

OET-LV: 32And they_are_bringing a_deaf and speech_impaired man to_him, and they_are_imploring him that he_may_lay_on his hand on_him.   (MRK_7:32)

OET-RV: 32The people there brought a man to him who couldn’t hear or speak, and asked Yeshua to heal him. (MRK 7:32)

Mark 8:22φέρουσιν (ferousin) IPA3··P ‘to Baʸthsaida and they are bringing to him a blind man and’ SR GNT Mark 8:22 word 8

OET-LV: 22And they_are_coming to Baʸthsaida, and they_are_bringing a_blind man to_him, and they_are_imploring him that he_may_touch against_him.   (MRK_8:22)

OET-RV: 22As they entered Bethsaida, the people brought a blind man to Yeshua and asked him to touch him. (MRK 8:22)

Mark 9:17ἤνεγκα (aʸnegka) IAA1··S ‘the crowd Teacher I brought the son of me’ SR GNT Mark 9:17 word 13

OET-LV: 17And one out_of the crowd answered to_him:   Teacher, I_brought the son of_me to you, having a_ mute _spirit.   (MRK_9:17)

OET-RV: 17One of the people answered, “Teacher, I brought my son here—he has a demon that prevents him from speaking. (MRK 9:17)

Mark 9:19Φέρετε (Ferete) MPA2··P ‘when I will_be tolerating of you_all be bringing him to me’ SR GNT Mark 9:19 word 26

OET-LV: 19And he answering to_them is_saying:   Oh unbelieving generation.   Until when will_ I _be with you_all?   Until when ˓will˒_I_be_tolerating of_you_all?   Be_bringing him to me.   (MRK_9:19)

OET-RV: 19Yeshua replied, “You are a faithless generation. How much longer will I have to be here? How much longer can I tolerate you all? Bring him here. (MRK 9:19)

Mark 9:20ἤνεγκαν (aʸnegkan) IAA3··P ‘and they brought him to him’ SR GNT Mark 9:20 word 2

OET-LV: 20And they_brought him to him.   And having_seen him, the spirit immediately threw_ him _into_convulsions, and having_fallen on the ground, he_was_rolling foaming.   (MRK_9:20)

OET-RV: 20So they brought the boy to him. When he saw Yeshua, the demon immediately caused him to have convulsions and fall on the groundrolling over and foaming at the mouth. (MRK 9:20)

Mark 11:2φέρετε (ferete) MPA2··P ‘untie it and be bringing it’ SR GNT Mark 11:2 word 40

OET-LV: 2and is_saying to_them:   Be_going into the village which in_front_of you_all, and immediately entering_in into it, you_all_will_be_finding a_colt having_been_bound on which no_one of_the_people not_yet sat_down, untie it and be_bringing it.   (MRK_11:2)

OET-RV: 2Go on to the next village and as you enter it, you’ll see a young donkey that hasn’t ever been ridden yet. Untie it and bring it back here. (MRK 11:2)

Mark 12:15Φέρετε (Ferete) MPA2··P ‘why me you_all are testing be bringing to me a daʸnarion_coin in_order_that’ SR GNT Mark 12:15 word 15

OET-LV: 15And he having_known the hypocrisy of_them, said to_them:   Why are_you_all_testing me?   Be_bringing to_me a_daʸnarion_coin, in_order_that I_may_see it.   (MRK_12:15)

OET-RV: 15But knowing their hypocrisy, Yeshua responded to them, “Why are you trying to test me? Bring me a coin so we can determine the proper answer. (MRK 12:15)

Mark 12:16ἤνεγκαν (aʸnegkan) IAA3··P ‘they and brought it and he is saying to them’ SR GNT Mark 12:16 word 3

OET-LV: 16And they brought it.   And he_is_saying to_them:   Of_whose is the this image and the inscription?   And they said to_him:   Of_Kaisar.   (MRK_12:16)

OET-RV: 16When they brought him a coin, he asked, “Whose image and inscription are on this coin?
¶ And they said, “The emperor’s.” (MRK 12:16)

Mark 15:22φέρουσιν (ferousin) IPA3··P ‘and they are bringing him to the’ SR GNT Mark 15:22 word 3

OET-LV: 22And they_are_bringing him to the Golgotha/(Gulgolet), place which is being_translated:   place Of_the_skull.   (MRK_15:22)

OET-RV: 22and so they all arrived at Golgotha (which means ‘Place of the skull’). (MRK 15:22)

Mat 7:18ἐνεγκεῖν (enegkein) NAA···· ‘good fruits evil to bear nor a tree bad’ SR GNT Mat 7:18 word 7

OET-LV: 18A_ good _tree is_ not _able to_bear evil fruits, nor a_ bad _tree to_be_producing good fruits.   (MAT_7:18)

OET-RV: 18A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit. (MAT 7:18)

Mat 14:11ἠνέχθη (aʸneⱪthaʸ) IAP3··S ‘and was brought the head of him’ SR GNT Mat 14:11 word 2

OET-LV: 11And the head of_him was_brought on a_platter, and it_was_given to_the little_girl, and she_brought it to_the mother of_her.   (MAT_14:11)

OET-RV: 11So then his head was brought in on a plate and given to the young woman who then took it to her mother. (MAT 14:11)

Mat 14:11ἤνεγκεν (aʸnegken) IAA3··S ‘to the little_girl and she brought it to the mother of her’ SR GNT Mat 14:11 word 14

OET-LV: 11And the head of_him was_brought on a_platter, and it_was_given to_the little_girl, and she_brought it to_the mother of_her.   (MAT_14:11)

OET-RV: 11So then his head was brought in on a plate and given to the young woman who then took it to her mother. (MAT 14:11)

Mat 14:18Φέρετε (Ferete) MPA2··P ‘he and said be bringing to me here them’ SR GNT Mat 14:18 word 4

OET-LV: 18And he said:   Be_bringing them here to_me.   (MAT_14:18)

OET-RV: 18Bring them here to me,” Yeshua instructed, (MAT 14:18)

Mat 17:17Φέρετε (Ferete) MPA2··P ‘when I will_be tolerating of you_all be bringing to me him here’ SR GNT Mat 17:17 word 24

OET-LV: 17And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said:   Oh unbelieving generation and having_been_perverted, until when will_ I _be with you_all?   Until when ˓will˒_I_be_tolerating of_you_all?   Be_bringing him here to_me.   (MAT_17:17)

OET-RV: 17Oh you unbelieving and depraved generation,Yeshua answered, “how much longer will I have to be with you all? How much longer can I tolerate you all? Bring your son here to me. (MAT 17:17)

Luke 5:18φέροντες (ferontes) PPA·NMP ‘and see men carrying on a bed a man’ SR GNT Luke 5:18 word 4

OET-LV: 18And see, men carrying a_man on a_bed who was having_been_paralyzed, and they_were_seeking to_carry_ him _in and to_put before him.   (LUK_5:18)

OET-RV: 18Then, look, some men turned up carrying a paralysed man on a stretcher, and they tried to bring him inside and place him in front of Yeshua (LUK 5:18)

Luke 15:23φέρετε (ferete) MPA2··P ‘and be bringing the calf grain_fed’ SR GNT Luke 15:23 word 4

OET-LV: 23and be_bringing the the grain_fed calf, sacrifice it, and having_eaten we_may_be_gladdened.   (LUK_15:23)

OET-RV: 23Then get the grain-fed calf and slaughter it so we can celebrate with a feast, (LUK 15:23)

Luke 23:26φέρειν (ferein) NPA···· ‘to him the stake to_be carrying behind Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 23:26 word 27

OET-LV: 26And as they_led_away him, having_taken_hold_of Simōn, a_certain from_Kuraʸnaʸ coming from the_country, they_put_ the stake _on to_him, to_be_carrying behind the Yaʸsous.   (LUK_23:26)

OET-RV: 26As the Roman soldiers led Yeshua out of the city, they grabbed a man that was coming in from the countryside. He was Simon from Cyrene, and they forced him to carry the post and follow along behind Yeshua. (LUK 23:26)

Luke 24:1φέρουσαι (ferousai) PPA·NFP ‘the tomb they came bringing which they prepared spices’ SR GNT Luke 24:1 word 17

OET-LV: 24But on_the first day of_the week, early dawn, they_came to the tomb, bringing spices which they_prepared.   (LUK_24:1)

OET-RV: 24but as soon as it dawned on Sunday morning, they went back to the tomb taking the prepared spices. (LUK 24:1)

Acts 2:2φερομένης (feromenaʸs) PPP·GFS ‘heaven a sound as being carried of a wind forceful and’ SR GNT Acts 2:2 word 10

OET-LV: 2And suddenly a_sound became out_of the heaven, as being_carried of_a_ forceful _wind, and it_filled all the house where they_were sitting.   (ACT_2:2)

OET-RV: 2Suddenly there was a noise in the sky that sounded like a strong wind, then it filled the entire house where they were sitting. (ACT 2:2)

Acts 4:34ἔφερον (eferon) IIA3··P ‘houses were being selling them they were bringing the values of the things’ SR GNT Acts 4:34 word 22

OET-LV: 34For/Because not_even any impoverished was among them, because/for as_many_as were_being owners of_properties or houses, selling them they_were_bringing the values of_the things being_sold, (ACT_4:34)

OET-RV: 34None of them were lacking anything, because any of them who owned properties or houses would sell them and donate the proceeds. (ACT 4:34)

Acts 4:37ἤνεγκεν (aʸnegken) IAA3··S ‘by him of a field having sold it brought the money and’ SR GNT Acts 4:37 word 6

OET-LV: 37possessing by_him of_a_field, having_sold it brought the money and laid it before the feet of_the ambassadors.   (ACT_4:37)

OET-RV: 37owned a field which he sold, and brought the money and put it down in front of the missionaries. (ACT 4:37)

Acts 5:2ἐνέγκας (enegkas) PAA·NMS ‘the wife and having brought portion a certain before’ SR GNT Acts 5:2 word 13

OET-LV: 2and embezzled from the value, the wife also having_become_aware, and having_brought a_certain portion, he_laid it before the feet of_the ambassadors.   (ACT_5:2)

OET-RV: 2but agreed together to hide some of the proceeds. So Ananias brought a smaller amount and put it down in front of the missionaries. (ACT 5:2)

Acts 5:16φέροντες (ferontes) PPA·NMP ‘surrounding the cities of Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) bringing the sick and being being_tormented ones’ SR GNT Acts 5:16 word 13

OET-LV: 16And the multitude was_coming_together also from_the surrounding the_cities of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), bringing the_sick and being_being_tormented ones by unclean spirits, who were_ all _being_healed.   (ACT_5:16)

OET-RV: 16More crowds were coming from the towns around Yerushalem, bringing those who were sick and those tormented by demons, and they were all getting healed. (ACT 5:16)

Acts 12:10φέρουσαν (ferousan) PPA·AFS ‘the gate iron leading into the city’ SR GNT Acts 12:10 word 15

OET-LV: 10And having_passed_through the_first guard and the_second, they_came to the the iron gate, which leading into the city, which automatic was_opened_up to_them, and having_come_out they_went_ahead on_ one _street, and immediately the messenger withdrew from him.   (ACT_12:10)

OET-RV: 10They went past the first guard and then the second, and then came to the iron gate which led out of the prison into the city. The gate opened by itself and they went out onto the street, then at the end of the street the messenger suddenly left him. (ACT 12:10)

Acts 14:13ἐνέγκας (enegkas) PAA·NMS ‘to the gates having brought with the crowds’ SR GNT Acts 14:13 word 25

OET-LV: 13And the the_priest of_ the _Zeus, which being before the city, having_brought bulls and garlands to the gates, he_was_wanting to_be_sacrificing with the crowds.   (ACT_14:13)

OET-RV: 13And the priest of Zeus wanted to sacrifice with the crowds, so he brought bulls and garlands of flowers to the city gates from the temple on the path to the city. (ACT 14:13)

Acts 25:18ἔφερον (eferon) IIA3··P ‘accusers not_one charge they were bringing of which I was suspecting’ SR GNT Acts 25:18 word 8

OET-LV: 18concerning whom the accusers having_been_stood they_were_bringing not_one charge, of_which I was_suspecting evil ones.   (ACT_25:18)

OET-RV: 18that they were accusing, but they didn’t raise even one of the charges that I expected. (ACT 25:18)

Acts 27:15ἐφερόμεθα (eferometha) IIP1··P ‘to the wind having given_up we were_being driven_along’ SR GNT Acts 27:15 word 12

OET-LV: 15And the ship having_been_seized, and not being_able to_be_facing to_the wind, having_given_up we_were_being_driven_along.   (ACT_27:15)

OET-RV: 15The ship was driven by the wind and unable to tack to face into it, so the sailors gave up and just let it be driven. (ACT 27:15)

Acts 27:17ἐφέροντο (eferonto) IIP3··P ‘the gear thus they were_being driven_along’ SR GNT Acts 27:17 word 20

OET-LV: 17which having_taken_up, they_were_resorting to_helps, undergirding the ship.   And fearing lest they_may_run_aground into the shallows_of Surtis, having_lowered the gear, thus they_were_being_driven_along.   (ACT_27:17)

OET-RV: 17and then bring it up on board. Then ropes were used to wrap around the ship in case it were to run aground into the shallows at Syrtis and the gear was lowered, allowing the wind to drive the ship along. (ACT 27:17)

Rom 9:22ἤνεγκεν (aʸnegken) IAA3··S ‘the powerful of him bore in much patience’ SR GNT Rom 9:22 word 14

OET-LV: 22And if wanting the god to_display his severe_anger, and to_make_known the powerful of_him, bore in much patience, the_vessels of_severe_anger having_been_prepared for destruction, (ROM_9:22)

OET-RV: 22What if God wanted to display his severe anger and to demonstrate his power, but then showed great patience to the objects of his severe anger that he’d prepared for destruction? (ROM 9:22)

2 Tim 4:13φέρε (fere) MPA2··S ‘with Karpos on coming be bringing and the scrolls’ SR GNT 2 Tim 4:13 word 11

OET-LV: 13The cloak that I_left_behind in Trōias with Karpos, be_bringing on_coming, and the scrolls, most_of_all the parchments.   (TI2_4:13)

OET-RV: 13When you come, bring the coat that I left with Carpas in Troas, along with the scrolls and most of the parchments. (TI2 4:13)

Heb 1:3φέρων (ferōn) PPA·NMS ‘of the reality of him bearing and the things all’ SR GNT Heb 1:3 word 11

OET-LV: 3who being the_radiance of_his glory and the_representation of_the reality of_him, and bearing the things all by_the message of_the power of_him, the_purification of_ the _sins having_made, sat_down at the_right hand of_the majesty on high.   (HEB_1:3)

OET-RV: 3through the son who radiates the father’s splendour and represents his reality. The son bears everything by the message of his power, and after having made a way to be purified from our sins, he sat down in heaven next to God in the seat of the second-in-command. (HEB 1:3)

Heb 6:1φερώμεθα (ferōmetha) SPP1··P ‘message to perfection we may_be_being brought not again a foundation’ SR GNT Heb 6:1 word 12

OET-LV: 6Therefore having_left the of_the beginning of_the chosen_one/messiah message, to the perfection we _may_be_being_brought, not again a_foundation laying_down of_repentance from dead works, and faith in god, (HEB_6:1)

OET-RV: 6So then, having left the basics of the messiah’s message, we should move on towards maturity—not repeating the foundations of repenting from useless religious actions and faith in God, (HEB 6:1)

Heb 9:16φέρεσθαι (feresthai) NPP···· ‘a covenant there_is the death necessity there_is to_be_being brought of the one having covenanted it’ SR GNT Heb 9:16 word 6

OET-LV: 16For/Because where a_covenant there_is, the_death necessity there_is to_be_being_brought of_the one having_covenanted it.   (HEB_9:16)

OET-RV: 16Where there’s an agreement like a will, it’s necessary for the death of the one who made it, (HEB 9:16)

Heb 12:20ἔφερον (eferon) IIA3··P ‘not they were bearing for the thing being instructing’ SR GNT Heb 12:20 word 2

OET-LV: 20not for they_were_bearing the thing being_instructing:   Even_if a_wild_animal may_touch of_the mountain, it_will_be_being_stoned, (HEB_12:20)

OET-RV: 20because they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be killed.” (HEB 12:20)

Heb 13:13φέροντες (ferontes) PPA·NMP ‘the derision of him bearing’ SR GNT Heb 13:13 word 11

OET-LV: 13So_now we_may_be_coming_out to him outside the camp, the derision of_him bearing.   (HEB_13:13)

OET-RV: 13therefore we should leave our religious sacrifices and rituals and share in his shame outside the system. (HEB 13:13)

1 Pet 1:13φερομένην (feromenaʸn) PPP·AFS ‘hope on the being brought to you_all grace at’ SR GNT 1 Pet 1:13 word 13

OET-LV: 13Therefore having_girded_up the loins of_the mind of_you_all, being_sober, completely hope on the grace being_brought to_you_all at the_revelation of_Yaʸsous chosen_one/messiah.   (PE1_1:13)

OET-RV: 13So take this seriously and get your minds prepared, putting your full hope in the grace that’ll be brought to you by Yeshua the messiah being revealed. (PE1 1:13)

2 Pet 1:17ἐνεχθείσης (eneⱪtheisaʸs) PAP·GFS ‘and glory a voice having_been brought to him such_as_this by’ SR GNT 2 Pet 1:17 word 11

OET-LV: 17For/Because having_received honour and glory from god the_father, a_voice such_as_this having_been_brought to_him by the Majestic Glory:   This is The son of_me, the beloved in whom I took_pleasure, (PE2_1:17)

OET-RV: 17Because he received the honour and glory from God the Father when a voice spoke to him with magnificent glory saying, “This is my son that I dearly love and who has pleased me greatly.” (PE2 1:17)

2 Pet 1:18ἐνεχθεῖσαν (eneⱪtheisan) PAP·AFS ‘heard from heaven having_been brought with him being’ SR GNT 2 Pet 1:18 word 10

OET-LV: 18and we heard this the voice from heaven, having_been_brought with him, being on the holy mountain.   (PE2_1:18)

OET-RV: 18Indeed we heard this voice from heaven ourselves as we had been taken with him to the holy mountain. (PE2 1:18)

2 Pet 1:21ἠνέχθη (aʸneⱪthaʸ) IAP3··S ‘for by the will of a human was brought prophecy once but’ SR GNT 2 Pet 1:21 word 5

OET-LV: 21For/Because was_ not once _brought by_the_will of_a_human prophecy, but people being_carried by the_ holy _spirit, spoke the_holy from of_god.   (PE2_1:21)

OET-RV: 21or from the ideas of man, but from God speaking via men being guided by the Holy Spirit. (PE2 1:21)

2 Pet 1:21φερόμενοι (feromenoi) PPP·NMP ‘by the spirit holy being carried spoke from of god’ SR GNT 2 Pet 1:21 word 14

OET-LV: 21For/Because was_ not once _brought by_the_will of_a_human prophecy, but people being_carried by the_ holy _spirit, spoke the_holy from of_god.   (PE2_1:21)

OET-RV: 21or from the ideas of man, but from God speaking via men being guided by the Holy Spirit. (PE2 1:21)

2 Pet 2:11φέρουσιν (ferousin) IPA3··P ‘greater being not are bringing against them before’ SR GNT 2 Pet 2:11 word 10

OET-LV: 11where messengers being greater in_strength and power, are_ not _bringing a_slanderous judgement against them before the_master.   (PE2_2:11)

OET-RV: 11whereas even messengers who are greater in both strength and power don’t slander or pass the master’s judgement on those glorious ones. (PE2 2:11)

2 Yhn (2 Yohan or 2 Jhn) 1:10φέρει (ferei) IPA3··S ‘this teaching not is bringing not be receiving him’ SR GNT 2 Yhn 1:10 word 13

OET-LV: 10If anyone is_coming to you_all, and is_ not _bringing this the teaching, not be_receiving him into ^your_house, and not be_saying to_be_rejoicing to_him, (JN2_1:10)

OET-RV: 10If anyone comes to you all and doesn’t bring this same message, don’t accept that person into your house, and don’t tell them that it’s good (JN2 1:10)

Rev 21:24φέρουσιν (ferousin) IPA3··P ‘kings of the earth are bringing the glory of them’ SR GNT Rev 21:24 word 21

OET-LV: 24And will_be_walking the nations by the light of_it, and the kings of_the earth are_bringing the glory of_them into it.   (REV_21:24)

OET-RV: 24The nations will be able to walk around from its light, and the kings on the earth will bring their best into the city. (REV 21:24)

Rev 21:26οἴσουσιν (oisousin) IFA3··P ‘and they will_be bringing the glory and’ SR GNT Rev 21:26 word 2

OET-LV: 26And they_will_be_bringing the glory and the honour of_the nations into it.   (REV_21:26)

OET-RV: 26and they will bring the prestige and the honour of the nations into it. (REV 21:26)

Have 19 uses of Greek root word (lemma)epairō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 4:35ἐπάρατε (eparate) MAA2··P ‘see I am saying to you_all lift_up the eyes of you_all’ SR GNT Yhn 4:35 word 16

OET-LV: 35Not you_all are_saying, that Still four_month it_is and the harvest is_coming?   Behold, I_am_saying to_you_all, lift_up the eyes of_you_all and see the fields, because they_are already white toward harvest.   (JHN_4:35)

OET-RV: 35Don’t you all have a saying about needing to wait four months for a harvest? But I’m telling you that you all should open your eyes and look at the fields, because they’re already lightening up as harvest time approaches. (JHN 4:35)

Yhn (Jhn) 6:5ἐπάρας (eparas) PAA·NMS ‘having lifted_up therefore his eyes’ SR GNT Yhn 6:5 word 1

OET-LV: 5Therefore the Yaʸsous having_lifted_up his eyes, and having_seen that a_great crowd is_coming to him, he_is_saying to Filippos:   From_where may_we_buy loaves, in_order_that may_eat these?   (JHN_6:5)

OET-RV: 5When Yeshua looked out and saw the large crowd coming, he asked Philip, “Where can we get enough food from to feed all this crowd? (JHN 6:5)

Yhn (Jhn) 13:18ἐπῆρεν (epaʸren) IAA3··S ‘me the bread lifted_up against me the’ SR GNT Yhn 13:18 word 24

OET-LV: 18I_am_speaking not about all of_you.   I have_known whom_all I_chose, but in_order_that the scripture may_be_fulfilled:   The one eating the bread with me, lifted_up the heel of_him against me.   (JHN_13:18)

OET-RV: 18But I’m not talking about all of you. I know each one that I chose, but this that was written in the scriptures must be fulfilled,
 ⇔ ‘The one sharing food with me, lifted up his boot against me.’ (JHN 13:18)

Yhn (Jhn) 17:1ἐπάρας (eparas) PAA·NMS ‘spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and having lifted_up the eyes of him’ SR GNT Yhn 17:1 word 7

OET-LV: 17Yaʸsous spoke these things, and having_lifted_up the eyes of_him to the sky said:   father, the hour has_come, glorify the son of_you, in_order_that the son may_glorify you.   (JHN_17:1)

OET-RV: 17After Yeshua had finished speaking, he looked up to the sky and said, “Father, it’s now the time for you to honour your son so that the son can honour you. (JHN 17:1)

Mat 17:8ἐπάραντες (eparantes) PAA·NMP ‘having lifted_up and the eyes’ SR GNT Mat 17:8 word 1

OET-LV: 8And having_lifted_up the eyes of_them, they_saw no_one except only Yaʸsous not/lest himself.   (MAT_17:8)

OET-RV: 8and when they looked around, they didn’t see anyone other than Yeshua himself. (MAT 17:8)

Luke 6:20ἐπάρας (eparas) PAA·NMS ‘and he having lifted_up the eyes of him’ SR GNT Luke 6:20 word 5

OET-LV: 20And he having_lifted_up the eyes of_him on the apprentices/followers of_him was_saying:   Blessed are the poor, because the kingdom of_ the _god is yours.   (LUK_6:20)

OET-RV: 20Then looking up at his followers, he said,
 ⇔ Blessed are the poor, because God’s kingdom is yours. (LUK 6:20)

Luke 11:27ἐπάρασα (eparasa) PAA·NFS ‘to_be saying him these things having lifted_up a certain a voice woman’ SR GNT Luke 11:27 word 8

OET-LV: 27And it_became at the time him to_be_saying these things, a_certain woman from the crowd having_lifted_up a_voice, said to_him:   Blessed is the womb which having_borne you, and the_breasts which you_nursed.   (LUK_11:27)

OET-RV: 27While Yeshua was teaching these things, a woman in the crowd shouted out, “Blessed is the mother who bore you and the one who raised you.” (LUK 11:27)

Luke 16:23ἐπάρας (eparas) PAA·NMS ‘and in Haidaʸs having lifted_up the eyes of him’ SR GNT Luke 16:23 word 5

OET-LV: 23And in the Haidaʸs having_lifted_up the eyes of_him, being in torments, he_is_seeing Abraʼam from afar, and Lazaros in the bosoms of_him.   (LUK_16:23)

OET-RV: 23and was tormented in hell. However, when he looked up, he saw Abraham in the distance and Lazarus reclining next to him, (LUK 16:23)

Luke 18:13ἐπᾶραι (eparai) NAA···· ‘not_even his eyes to lift_up to the sky’ SR GNT Luke 18:13 word 13

OET-LV: 13But the tax_collector having_stood afar, was_ not _willing not_even his eyes to_lift_up to the sky, but was_striking the chest of_him saying:   - god, be_made_atonement for_me, the sinner.   (LUK_18:13)

OET-RV: 13But the tax-collector stood at a distance, not even willing to raise his head, instead beating his chest and saying, ‘God, I’m a sinner, take away my guilt.’ (LUK 18:13)

Luke 21:28ἐπάρατε (eparate) MAA2··P ‘to_be becoming straighten_up and lift_up the heads of you_all’ SR GNT Luke 21:28 word 9

OET-LV: 28But these things beginning to_be_becoming, straighten_up and lift_up the heads of_you_all, because the redemption of_you_all is_nearing.   (LUK_21:28)

OET-RV: 28But when these things start to happen, stand straight and look upwards, because your new lives of freedom will be about to begin. (LUK 21:28)

Luke 24:50ἐπάρας (eparas) PAA·NMS ‘to Baʸthania and having lifted_up the hands of him’ SR GNT Luke 24:50 word 12

OET-LV: 50And he_led_ them _out as_far_as to Baʸthania, and having_lifted_up the hands of_him, he_blessed them.   (LUK_24:50)

OET-RV: 50Then Yeshua led them out of the city as far as Bethania where he lifted up his arms and blessed them. (LUK 24:50)

Acts 1:9ἐπήρθη (epaʸrthaʸ) IAP3··S ‘having said seeing them he was lifted_up and a cloud took_up’ SR GNT Acts 1:9 word 11

OET-LV: 9And having_said these things, seeing them, he_was_lifted_up and a_cloud took_ him _up from the eyes of_them.   (ACT_1:9)

OET-RV: 9After he’d said that and while they were still looking at him, he was lifted up into the sky until they could no longer see him because of the clouds. (ACT 1:9)

Acts 2:14ἐπῆρεν (epaʸren) IAA3··S ‘with the eleven lifted_up the voice of him’ SR GNT Acts 2:14 word 11

OET-LV: 14But the Petros having_been_stood with the eleven, lifted_up the voice of_him and spoke_out to_them:   Men, ones_from_Youdaia, and all you_all dwelling_in Hierousalaʸm, let_ this _be known to_you_all and give_ear to_the messages of_me.   (ACT_2:14)

OET-RV: 14So the twelve stood up and Peter told the crowd in a loud voice, “People of Yudea and everyone staying in Yerushalem. Listen to me so that I can explain this to you. (ACT 2:14)

Acts 14:11ἐπῆραν (epaʸran) IAA3··P ‘what did Paulos lifted_up the voice of them’ SR GNT Acts 14:11 word 11

OET-LV: 11And the crowds having_seen what Paulos did, lifted_up the voice of_them In_Lukaonian saying:   The gods having_been_likened to_men, came_down to us.   (ACT_14:11)

OET-RV: 11The crowd of people who saw what Paul had done began to shout out in Lycaonian, “These two look like men, but they’re really gods who have come down to us!” (ACT 14:11)

Acts 22:22ἐπῆραν (epaʸran) IAA3··P ‘this message and they lifted_up the voice of them’ SR GNT Acts 22:22 word 10

OET-LV: 22And they_were_hearing from_him until this the message, and they_lifted_up the voice of_them saying:   Be_taking_away the such man from the earth, because/for it_was_ not _befitting him to_be_living.   (ACT_22:22)

OET-RV: 22Until this point in his message, the crowd had been listening to Paul, but now they started shouting, “Do away with this man! He doesn’t deserve to live in this world!” (ACT 22:22)

Acts 27:40ἐπάραντες (eparantes) PAA·NMP ‘of the rudders and having lifted_up the foresail to the wind’ SR GNT Acts 27:40 word 17

OET-LV: 40And having_cut_away the anchors, they_were_allowing them in the sea, at_once having_unfastened the ropes of_the rudders, and having_lifted_up the foresail to_the wind blowing, they_were_keeping for the shore.   (ACT_27:40)

OET-RV: 40so they cut away the anchors that were holding them in the sea and untied the rudder handles. Then raising the foresail, they let the wind blow them into the shore. (ACT 27:40)

2 Cor 10:5ἐπαιρόμενον (epairomenon) PPM·ANS ‘and every height lifted_up against the knowledge’ SR GNT 2 Cor 10:5 word 4

OET-LV: 5and every height lifted_up against the knowledge of_ the _god, and making_captive every thinking into the obedience of_the chosen_one/messiah, (CO2_10:5)

OET-RV: 5We attack every theory that’s used to argue against the possibility of knowing God, and capturing all thinking so it becomes obedient to the messiah, (CO2 10:5)

2 Cor 11:20ἐπαίρεται (epairetai) IPM3··S ‘is taking you_all if anyone is lifting_up himself if anyone in’ SR GNT 2 Cor 11:20 word 15

OET-LV: 20For/Because you_all_are_tolerating, if anyone you_all is_enslaving, if anyone is_devouring you_all, if anyone is_taking you_all, if anyone is_lifting_up himself, if anyone in the_face you_all is_beating you_all.   (CO2_11:20)

OET-RV: 20Yes, you tolerate those who’ll enslave you all, those who’ll exploit you, those who’ll take advantage of you all, those who promote themselves, and anyone whacks you in the face. (CO2 11:20)

1 Tim 2:8ἐπαίροντας (epairontas) PPA·AMP ‘in every place lifted_up devout hands apart_from’ SR GNT 1 Tim 2:8 word 9

OET-LV: 8Therefore I_am_wishing the men to_be_praying in every place, lifted_up devout hands apart_from severe_anger and speculation.   (TI1_2:8)

OET-RV: 8That’s why I long to see men praying in every country, lifting up their morally-clean hands and not harbouring anger or disunity. (TI1 2:8)

Have 4 uses of Greek root word (lemma)paraferō(verb) in the Greek originals

Mark 14:36Παρένεγκε (Parenegke) MAA2··S ‘all things are possible to you take_away cup this from’ SR GNT Mark 14:36 word 13

OET-LV: 36And he_was_saying:   father, the father, all things are_possible to_you.   Take_away the this cup from me, but not what I am_wanting, but what you want.   (MRK_14:36)

OET-RV: 36But he said, “Father, I know that you can do anything. Let me avoid this suffering, but yes I do know, it doesn’t matter what I want but rather what you’ve planned. (MRK 14:36)

Luke 22:42παρένεγκε (parenegke) MAA2··S ‘father if you are wishing take_away this cup from’ SR GNT Luke 22:42 word 5

OET-LV: 42saying:   father, if you_are_wishing, take_away this the cup from me, however not the will of_me, but the let_ your will _be_becoming.   (LUK_22:42)

OET-RV: 42Father, if you want, allow me to avoid this suffering, however, I want to do what you want—not just what I want. (LUK 22:42)

Heb 13:9παραφέρεσθε (paraferesthe) MPP2··P ‘and strange not be_being carried_away good it_is for by grace’ SR GNT Heb 13:9 word 6

OET-LV: 9By_teachings various and strange, not be_being_carried_away, because/for good it_is by_grace to_be_being_confirmed the heart, not with_foods, in which not were_benefitted the ones walking.   (HEB_13:9)

OET-RV: 9Don’t be carried away by all sorts of new and novel teachings—God’s grace strengthens your faith, but beware of other teachings which won’t strengthen you all because the teachers don’t even practise what they preach. (HEB 13:9)

Yud (Jud) 1:12παραφερόμεναι (paraferomenai) PPP·NFP ‘waterless by of winds being carried_away trees late_autumn unfruitful’ SR GNT Yud 1:12 word 31

OET-LV: 12These are the ones in the love_feasts of_you_all, stains fearlessly feasting_with, shepherding themselves, waterless clouds being_carried_away by of_winds, unfruitful late_autumn trees having_died_off twice having_been_uprooted, (JDE_1:12)

OET-RV: 12These are the people who ruin your love feasts when they eat without shame and only look after themselves. They’re like clouds that are blown away by the wind without bringing the needed rain or trees that don’t produce any fruit then are doubly useless by falling over; (JDE 1:12)

Have 5 uses of Greek root word (lemma)hupolambanō(verb) in the Greek originals

Luke 7:43Ὑπολαμβάνω (Hupolambanō) IPA1··S ‘and Simōn said I am supposing that he to whom more’ SR GNT Luke 7:43 word 7

OET-LV: 43And Simōn answering said:   I_am_supposing that he to_whom he_forgave the more.   And he said to_him:   You_judged correctly.   (LUK_7:43)

OET-RV: 43“I suppose,” answered Simon, “that it was the one who was forgiven the biggest debt.”
¶ You’re right,” said Yeshua. (LUK 7:43)

Luke 10:30ὑπολαβών (hupolabōn) PAA·NMS ‘having replied Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said a man’ SR GNT Luke 10:30 word 1

OET-LV: 30the Yaʸsous having_replied said:   A_ certain _man was_coming_down from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) to Yeriⱪō/(Yərīḩō), and he_fell_among among_robbers, who both having_stripped_ him _off, and having_inflicted wounds, they_went_away having_left him half_dead.   (LUK_10:30)

OET-RV: 30Yeshua replied with this: “Once a Jewish man was walking downhill from Yerushalem to Yericho when a group of robbers grabbed him and took everything including his clothes, then took off leaving him there wounded and half-dead. (LUK 10:30)

Acts 1:9ὑπέλαβεν (hupelaben) IAA3··S ‘he was lifted_up and a cloud took_up him from the’ SR GNT Acts 1:9 word 14

OET-LV: 9And having_said these things, seeing them, he_was_lifted_up and a_cloud took_ him _up from the eyes of_them.   (ACT_1:9)

OET-RV: 9After he’d said that and while they were still looking at him, he was lifted up into the sky until they could no longer see him because of the clouds. (ACT 1:9)

Acts 2:15ὑπολαμβάνετε (hupolambanete) IPA2··P ‘for as you_all are supposing these are being_drunk it is’ SR GNT Acts 2:15 word 5

OET-LV: 15For/Because these are_ not _being_drunk as you_all are_supposing, because/for it_is the_ third _hour, of_the day, (ACT_2:15)

OET-RV: 15This group isn’t drunk like you’re all thinking, because it’s still mid-morning, (ACT 2:15)

3 Yhn (3 Yohan or 3 Jhn) 1:8ὑπολαμβάνειν (hupolambanein) NPA···· ‘we therefore ought to_be supporting such men in_order_that fellow-workers’ SR GNT 3 Yhn 1:8 word 4

OET-LV: 8Therefore we ought to_be_supporting the such men, in_order_that fellow-workers we_may_be_becoming with_the truth.   (JN3_1:8)

OET-RV: 8We should be supporting believers like them so that we may also become their workmates in sharing the truth. (JN3 1:8)

Have 5 uses of Greek root word (lemma)periaireō(verb) in the Greek originals

Acts 27:20περιῃρεῖτο (periaʸreito) IIP3··S ‘little laying_on us furthermore was_being taken_away hope all to_be_being saved’ SR GNT Acts 27:20 word 16

OET-LV: 20And neither sun nor stars appearing for more days, and no little storm laying_on us, furthermore all hope, which us to_be_being_saved was_being_taken_away.   (ACT_27:20)

OET-RV: 20We didn’t see either the sun or the stars for several more days—it wasn’t a minor storm by any means—and by then any remaining hope that we had of staying alive disappeared (ACT 27:20)

Acts 27:40περιελόντες (perielontes) PAA·NMP ‘and the anchors having cut_away they were allowing them in the’ SR GNT Acts 27:40 word 5

OET-LV: 40And having_cut_away the anchors, they_were_allowing them in the sea, at_once having_unfastened the ropes of_the rudders, and having_lifted_up the foresail to_the wind blowing, they_were_keeping for the shore.   (ACT_27:40)

OET-RV: 40so they cut away the anchors that were holding them in the sea and untied the rudder handles. Then raising the foresail, they let the wind blow them into the shore. (ACT 27:40)

Acts 28:13περιελόντες (perielontes) PAA·NMP ‘whence having cut_away we arrived at Ɽaʸgion’ SR GNT Acts 28:13 word 2

OET-LV: 13whence having_cut_away, we_arrived at Ɽaʸgion.   And after one day, having_come_on a_south_wind, the_second day we_came to Potioloi, (ACT_28:13)

OET-RV: 13and then we sailed on to Rhegium. The next day a south wind came so we sailed on to Puteoli (ACT 28:13)

2 Cor 3:16περιαιρεῖται (periaireitai) IPP3··S ‘it may turn_back to the master is_being taken_away the veil’ SR GNT 2 Cor 3:16 word 8

OET-LV: 16But whenever if it_may_turn_back to the_master, is_being_taken_away the veil.   (CO2_3:16)

OET-RV: 16but whenever that heart might turn towards Yahweh, the veil will be removed. (CO2 3:16)

Heb 10:11περιελεῖν (perielein) NAA···· ‘which never are being_able to take_away sins’ SR GNT Heb 10:11 word 20

OET-LV: 11And every indeed priest has_stood in_every day ministering, and the same often offering sacrifices, which never are_being_able to_take_away sins.   (HEB_10:11)

OET-RV: 11In fact, every priest has stood there every day ministering and often offering the same sacrifices, all of which have never been able to remove sins, (HEB 10:11)

Have 3 uses of Greek root word (lemma)apairō(verb) in the Greek originals

Mark 2:20ἀπαρθῇ (aparthaʸ) SAP3··S ‘but days when may_be taken_away from them the’ SR GNT Mark 2:20 word 6

OET-LV: 20But days will_be_coming when the bridegroom may_be_taken_away from them, and then they_will_be_fasting in that the day.   (MRK_2:20)

OET-RV: 20But in the future, the groom will be taken away from them, and then they’ll be fasting. (MRK 2:20)

Mat 9:15ἀπαρθῇ (aparthaʸ) SAP3··S ‘but days when may_be taken_away from them the’ SR GNT Mat 9:15 word 30

OET-LV: 15And the Yaʸsous said to_them:   The sons of_the bridal_chamber are_ not _being_able to_be_mourning, because/for as_long_as the bridegroom is with them?   But days will_be_coming when the bridegroom may_be_taken_away from them, and then they_will_be_fasting.   (MAT_9:15)

OET-RV: 15And Yeshua replied to them, “Surely the groomsmen aren’t sad while the groom is with them? But the time will come when the groom has to leave them and then they will fast. (MAT 9:15)

Luke 5:35ἀπαρθῇ (aparthaʸ) SAP3··S ‘days also whenever may_be taken_away from them the’ SR GNT Luke 5:35 word 6

OET-LV: 35But days will_be_ also _coming whenever the bridegroom may_be_taken_away from them, then they_will_be_fasting in those the days.   (LUK_5:35)

OET-RV: 35But yes, there will be a future time when the groom will be taken away from them, and then they’ll fast. (LUK 5:35)

Have 13 uses of Greek root word (lemma)analambanō(verb) in the Greek originals

Mark 16:19ἀνελήμφθη (anelaʸmfthaʸ) IAP3··S ‘the thing to speak to them was taken_up into heaven and’ SR GNT Mark 16:19 word 11

OET-LV: 19 (MRK_16:19)

OET-RV: 19When Yeshua had finished speaking, he was lifted up into heaven and seated in the honoured place next to God. (MRK 16:19)

Acts 1:2ἀνελήμφθη (anelaʸmfthaʸ) IAP3··S ‘holy whom he chose he was taken_up’ SR GNT Acts 1:2 word 13

OET-LV: 2until that day having_commanded by the_ holy _spirit to_the ambassadors, whom he_chose, he_was_taken_up, (ACT_1:2)

OET-RV: 2until the day when he was taken up into the sky after, with the help of the holy spirit, having commanded the missionaries that he had chosen. (ACT 1:2)

Acts 1:11ἀναλημφθείς (analaʸmftheis) PAP·NMS ‘sky this Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been taken_up from you_all into’ SR GNT Acts 1:11 word 17

OET-LV: 11who also said:   Men, Galilaios, why you_all_have_stood looking at the sky?   This the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) which having_been_taken_up from you_all into the heaven, thus will_be_coming that manner you_all_saw him going into the heaven.   (ACT_1:11)

OET-RV: 11and said, “You men from Galilee! Why are you still standing there looking up at the sky? This Yeshua who’s been taken up away from you into heaven will come back in the same way that you saw him go up into heaven.” (ACT 1:11)

Acts 1:22ἀνελήμφθη (anelaʸmfthaʸ) IAP3··S ‘the day in which he was taken_up from us a witness’ SR GNT Acts 1:22 word 11

OET-LV: 22having_begun from the immersion of_Yōannaʸs until the day in_which he_was_taken_up from us, a_witness of_the resurrection of_him with us, to_become one of_these.   (ACT_1:22)

OET-RV: 22from Yeshua’s immersion by Yohan until the day that he was lifted up from us into the clouds—a witness of the resurrection—to fill this position. (ACT 1:22)

Acts 7:43ἀνελάβετε (anelabete) IAA2··P ‘and you_all took_up the tent of Moloⱪ/(Molek)’ SR GNT Acts 7:43 word 2

OET-LV: 43And you_all_took_up the tent of_ the _Moloⱪ/(Molek), and the star of_ Remfan _the god of_you_all, the images which you_all_made to_be_prostrating before_them.   And I_will_be_removing you_all beyond Babulōn/(Bāⱱel?  ).   (ACT_7:43)

OET-RV: 43You turned to Molech’s tent and Refan’s star as your gods by making images of them to bow down to. So for that, I’ll send you all away into exile beyond Babylon.’ (ACT 7:43)

Acts 10:16ἀνελήμφθη (anelaʸmfthaʸ) IAP3··S ‘three-times and immediately was taken_up the object into’ SR GNT Acts 10:16 word 9

OET-LV: 16And this became for three-times, and immediately the object was_taken_up into the heaven.   (ACT_10:16)

OET-RV: 16This vision happened three times and then the sheet thing was lifted back up into the sky. (ACT 10:16)

Acts 20:13ἀναλαμβάνειν (analambanein) NPA···· ‘Assos from_there going to_be taking_up Paulos thus for’ SR GNT Acts 20:13 word 17

OET-LV: 13But we, having_approached to the ship, were_launched to the Assos, from_there going to_be_taking_up the Paulos, because/for thus having_been_directed, he_ himself _was going to_be_going_on_foot.   (ACT_20:13)

OET-RV: 13We went ahead to the ship and departed for Assos where it had been arranged that we’d pick up Paul because he wanted to walk there. (ACT 20:13)

Acts 20:14ἀναλαβόντες (analabontes) PAA·NMP ‘with us in Assos having taken_up him we came to’ SR GNT Acts 20:14 word 11

OET-LV: 14And when he_was_encountering with_us in the Assos, having_taken_ him _up, we_came to Mitulaʸnaʸ.   (ACT_20:14)

OET-RV: 14So when we met him at Assos, he boarded the ship and we all sailed on to Mitylene. (ACT 20:14)

Acts 23:31ἀναλαβόντες (analabontes) PAA·NMP ‘the thing having_been directed to them having taken_up Paulos brought him by’ SR GNT Acts 23:31 word 9

OET-LV: 31Therefore indeed the soldiers according_to the thing having_been_directed to_them, having_taken_up the Paulos, brought him by night to the Antipatris.   (ACT_23:31)

OET-RV: 31So the soldiers carried out their instructions and took Paul as far as Antipatris during the night. (ACT 23:31)

Eph 6:13ἀναλάβετε (analabete) MAA2··P ‘because_of this take_up the whole_armor of god’ SR GNT Eph 6:13 word 3

OET-LV: 13Because_of this, take_up the whole_armor of_ the _god, in_order_that you_all_may_be_able to_resist in the the evil day, and having_produced all things, to_stand.   (EPH_6:13)

OET-RV: 13Because of that, make use of every piece of God’s armour so that you’ll be able to resist those powers in the evil day and having done everything, to remain standing. (EPH 6:13)

Eph 6:16ἀναλαβόντες (analabontes) PAA·NMP ‘in all things having taken_up the shield of faith’ SR GNT Eph 6:16 word 4

OET-LV: 16In all things having_taken_up the shield of_ the _faith, with which you_all_will_be_able to_extinguish all the having_been_burned arrows of_the evil one.   (EPH_6:16)

OET-RV: 16Whatever arises, hold up the shield of faith which you all will be able to use to extinguish all the fiery arrows of the evil one. (EPH 6:16)

1 Tim 3:16ἀνελήμφθη (anelaʸmfthaʸ) IAP3··S ‘was believed in the world was taken_up in glory’ SR GNT 1 Tim 3:16 word 25

OET-LV: 16And confessedly great is the of_ the _devoutness mystery:   Who was_revealed in the_flesh, was_justified in the_spirit, was_seen by_messengers, was_proclaimed among the_nations, was_believed in the_world, was_taken_up in glory.   (TI1_3:16)

OET-RV: 16But yes, this godliness is quite a mystery: he appeared in a body, was declared innocent by the spirit, was seen by messengers, was preached among the nations, was believed in around the world, and then was taken up to heaven to be honoured. (TI1 3:16)

2 Tim 4:11Ἀναλαβών (Analabōn) PAA·NMS ‘with me Markos having taken_up be bringing him with yourself’ SR GNT 2 Tim 4:11 word 7

OET-LV: 11Loukas alone is with me.   Having_Taken_up Markos, be_bringing him with yourself, because/for he_is useful to_me for the_service.   (TI2_4:11)

OET-RV: 11Only Luke stayed with me. Fetch Mark on your way and bring him to me also because he’s always very helpful. (TI2 4:11)

Have 24 uses of Greek root word (lemma)anaireō(verb) in the Greek originals

Mat 2:16ἀνεῖλεν (aneilen) IAA3··S ‘exceedingly and having sent_out he killed all the boys’ SR GNT Mat 2:16 word 13

OET-LV: 16Then Haʸrōdaʸs, having_seen that he_was_mocked by the wise_men, was_enraged exceedingly and having_sent_out, he_killed all the boys which in Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) and in all the regions of_it from two_year and lower, according_to the time which he_ascertained from the wise_men.   (MAT_2:16)

OET-RV: 16When King Herod realised that he’d been tricked by the watchers of signs, he got very angry and gave orders that all the sons in Bethlehem and its districts that were two years old and younger be killed, because that was the period that he’d found out from the watchers of signs. (MAT 2:16)

Luke 22:2ἀνέλωσιν (anelōsin) SAA3··P ‘scribes the way how they may kill him they were fearing for’ SR GNT Luke 22:2 word 13

OET-LV: 2And the chief_priests and the scribes were_seeking, the way how they_may_kill him, because/for they_were_fearing the people.   (LUK_22:2)

OET-RV: 2and the chief priests and the religious teachers were trying to find a way to kill Yeshua without causing the people to riot. (LUK 22:2)

Luke 23:32ἀναιρεθῆναι (anairethaʸnai) NAP···· ‘two with him to_be killed’ SR GNT Luke 23:32 word 10

OET-LV: 32And two other criminals were_ also _being_led with him to_be_killed.   (LUK_23:32)

OET-RV: 32There were also two other criminals being led along to be executed with Yeshua. (LUK 23:32)

Acts 2:23ἀνείλατε (aneilate) IAA2··P ‘the hand of the lawless ones having executed_on_a_stake you_all killed’ SR GNT Acts 2:23 word 16

OET-LV: 23This man by_the, having_been_designated counsel and foreknowledge of_ the _god, delivered_up by the_hand of_the_lawless ones, you_all_killed having_executed_on_a_stake.   (ACT_2:23)

OET-RV: 23Then as part of God’s plan and foreknowledge, this Yeshua was taken to the authorities by those who didn’t follow their own laws, and you all killed him by having him nailed to a post. (ACT 2:23)

Acts 5:33ἀνελεῖν (anelein) NAA···· ‘were_being cut_through and they were wishing to kill them’ SR GNT Acts 5:33 word 9

OET-LV: 33And they having_heard were_being_cut_through, and they_were_wishing to_kill them.   (ACT_5:33)

OET-RV: 33When the gathered councils heard this, they were enraged and wanted to kill them, (ACT 5:33)

Acts 5:36ἀνῃρέθη (anaʸrethaʸ) IAP3··S ‘about of four_hundred who was killed and all as_many_as’ SR GNT Acts 5:36 word 29

OET-LV: 36For/Because before these the days Theudas rose_up, saying himself to_be someone, to_whom was_joined_up of_men a_number of_ about _four_hundred, who was_killed and all as_many_as were_being_persuaded by_him were_dispersed and became to nothing.   (ACT_5:36)

OET-RV: 36A while back, a man called Theudas became prominent, saying that he was someone important. Eventually about four hundred others joined him, but he was killed and those who’d followed him were dispersed and it all came to nothing. (ACT 5:36)

Acts 7:21ἀνείλατο (aneilato) IAM3··S ‘having_been set_out and of him took_away him the daughter’ SR GNT Acts 7:21 word 9

OET-LV: 21And, having_been_set_out of_him the daughter of_Faraō/(Farˊoh) took_ him _away, and brought_ him _up for_herself for a_son.   (ACT_7:21)

OET-RV: 21before being placed outside, from where Far’oh’s daughter took him and brought him up herself as her own son. (ACT 7:21)

Acts 7:28ἀνελεῖν (anelein) NAA···· ‘not to kill me you are wanting’ SR GNT Acts 7:28 word 2

OET-LV: 28You are_ not _wanting to_kill me, that manner you_killed the from_Aiguptos/(Miʦrayim) yesterday?   (ACT_7:28)

OET-RV: 28Do you want to kill me like you killed that Egyptian yesterday?’ (ACT 7:28)

Acts 7:28ἀνεῖλες (aneiles) IAA2··S ‘are wanting that manner you killed yesterday the from_Aiguptos/(Miʦrayim)’ SR GNT Acts 7:28 word 8

OET-LV: 28You are_ not _wanting to_kill me, that manner you_killed the from_Aiguptos/(Miʦrayim) yesterday?   (ACT_7:28)

OET-RV: 28Do you want to kill me like you killed that Egyptian yesterday?’ (ACT 7:28)

Acts 9:23ἀνελεῖν (anelein) NAA···· ‘plotted_together the Youdaiōns to kill him’ SR GNT Acts 9:23 word 9

OET-LV: 23And when many days were_being_fulfilled, the Youdaiōns plotted_together to_kill him, (ACT_9:23)

OET-RV: 23After several days, the religious Jews plotted together to kill him, (ACT 9:23)

Acts 9:24ἀνέλωσιν (anelōsin) SAA3··P ‘night so_that him they may kill’ SR GNT Acts 9:24 word 24

OET-LV: 24but the plot of_them was_known to_ the _Saulos.   and They_were_watching_closely also the gates both day and night, so_that they_may_kill him, (ACT_9:24)

OET-RV: 24but Saul found out about their plan. Those Jews were also watching the city exits so they could kill him if he tried leaving, (ACT 9:24)

Acts 9:29ἀνελεῖν (anelein) NAA···· ‘they but were attempting to kill him’ SR GNT Acts 9:29 word 14

OET-LV: 29He_was_ both _speaking and was_debating with the Hellaʸnistaʸs, but they were_attempting to_kill him.   (ACT_9:29)

OET-RV: 29He also talked and debated with the Greek-speaking Jews, but they wanted to kill him, (ACT 9:29)

Acts 10:39ἀνεῖλαν (aneilan) IAA3··P ‘in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) whom also they killed having hanged him on a stake’ SR GNT Acts 10:39 word 22

OET-LV: 39And we are witnesses of_all things that he_did both in the region of_the Youdaiōns and in in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), whom also they_killed, having_hanged him on a_stake.   (ACT_10:39)

OET-RV: 39We are witnesses of all the things he did in the Jewish provinces and in Yerushalem, and then how they executed him by nailing him to a stake. (ACT 10:39)

Acts 12:2ἀνεῖλεν (aneilen) IAA3··S ‘he killed and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the’ SR GNT Acts 12:2 word 2

OET-LV: 2And he_killed Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), the brother of_Yōannaʸs, with_a_sword.   (ACT_12:2)

OET-RV: 2and he had Yacob, the brother of Yohan, executed by the sword. (ACT 12:2)

Acts 13:28ἀναιρεθῆναι (anairethaʸnai) NAP···· ‘having found they requested Pilatos to_be killed him’ SR GNT Acts 13:28 word 19

OET-LV: 28And having_found not_one cause for_death, they_requested Pilatos him to_be_killed.   (ACT_13:28)

OET-RV: 28Despite not finding even one charge against him worthy of death, they requested Pilate to execute him (ACT 13:28)

Acts 16:27ἀναιρεῖν (anairein) NPA···· ‘sword he was going himself to_be killing thinking to_have escaped the’ SR GNT Acts 16:27 word 21

OET-LV: 27And the prison_guard having_become awoken, and having_seen the doors of_the prison having_been_opened_up, having_drawn his sword he_was_going to_be_killing himself, thinking the prisoners to_have_escaped.   (ACT_16:27)

OET-RV: 27The prison officer woke up, and when he saw that all the prison doors were open, he drew his sword to take his own life as he figured that all the prisoners must have escaped. (ACT 16:27)

Acts 22:20ἀναιρούντων (anairountōn) PPA·GMP ‘the clothes of the ones killing him’ SR GNT Acts 22:20 word 25

OET-LV: 20And when the blood of_Stefanos the witness of_you, was_being_poured_out I_ myself _was also having_stood_by, and consenting, and keeping the clothes of_the ones killing him.   (ACT_22:20)

OET-RV: 20and when Stephen was killed after teaching about you, it was me standing there and cheering on the ones executing him as I held their coats for them.’ (ACT 22:20)

Acts 23:15ἀνελεῖν (anelein) NAA···· ‘him ready are to kill him’ SR GNT Acts 23:15 word 45

OET-LV: 15Therefore now you_all with the council report to_the commander, so_that he_may_bring_ him _down to you_all, as going to_be_investigating more_exactly the things concerning him, and we are ready to_kill him before the time him to_near, which.   (ACT_23:15)

OET-RV: 15So you guys assemble the council and report to the commander so that he’ll bring him down to you all as if you need more information about his actions, and then we’ll have an opportunity to kill before he gets here. (ACT 23:15)

Acts 23:21ἀνέλωσιν (anelōsin) SAA3··P ‘to drink until of which they may kill him and now’ SR GNT Acts 23:21 word 23

OET-LV: 21Therefore you may_ not _be_persuaded by_them, because/for forty of them men more are_lying_in_wait him, who cursed themselves neither to_eat nor to_drink, until of_which they_may_kill him, and now they_are ready, waiting_for the promise from you.   (ACT_23:21)

OET-RV: 21But don’t listen to them because over forty of their men will be lying in wait for him, and they’ve sworn not to eat or drink until they’ve killed him. In fact, they’re all set up already, just waiting for your consent.” (ACT 23:21)

Acts 23:27ἀναιρεῖσθαι (anaireisthai) NPP···· ‘Youdaiōns and going to_be_being killed by them having approached’ SR GNT Acts 23:27 word 13

OET-LV: 27The this man having_been_captured by the Youdaiōns, and going to_be_being_killed by them, having_approached with their army, I_rescued him having_learned that he_is a_Ɽōmaios.   (ACT_23:27)

OET-RV: 27I’m writing to you about this man who had been captured by the Jews here and they were about to kill him when I moved in with my soldiers because he is a Roman citizen. (ACT 23:27)

Acts 25:3ἀνελεῖν (anelein) NAA···· ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) an ambush making to kill him on the’ SR GNT Acts 25:3 word 14

OET-LV: 3requesting a_favour against him, how he_may_send_for him to Hierousalaʸm (making an_ambush to_kill him on the way).   (ACT_25:3)

OET-RV: 3asking as a special favour, that he would order Paul to be sent to Yerushalem (because they wanted to ambush and kill him on the way). (ACT 25:3)

Acts 26:10ἀναιρουμένων (anairoumenōn) PPP·GMP ‘chief_priests authority having received being killed and of them I brought_against them’ SR GNT Acts 26:10 word 23

OET-LV: 10Which also I_did in Hierousalaʸm, and many both of_the holy ones I locked_up in prisons, having_received the authority from the chief_priests, and of_them being_killed, I_brought_ a_vote _against them.   (ACT_26:10)

OET-RV: 10So in Yerushalem I worked to have many of these innocent believers locked up in prison with the authority of the chief priests, or if they were to be killed, I would add my vote against them. (ACT 26:10)

2 Th 2:8ἀνελεῖ (anelei) IFA3··S ‘the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) will_be killing with the breath/spirit of the’ SR GNT 2 Th 2:8 word 10

OET-LV: 8And then will_be_being_revealed the lawless one, whom the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) will_be_killing with_the breath/spirit of_the mouth of_him, and will_be_nullifying by_the appearing of_the coming of_him, (TH2_2:8)

OET-RV: 8and then the lawless man will be revealed. The master Yeshua will kill him with his breath and neutralise him with the appearance of his coming. (TH2 2:8)

Heb 10:9Ἀναιρεῖ (Anairei) IPA3··S ‘the will of you he is killing the first covenant in_order_that’ SR GNT Heb 10:9 word 12

OET-LV: 9then he_has_said:   Behold, I_am_coming which to_do the will of_you.   He_is_killing the first covenant, in_order_that the second he_may_establish.   (HEB_10:9)

OET-RV: 9Then he said, ‘Listen, I’m coming to do whatever you want.’ So he was terminating the first agreement in order to be able to establish the second one. (HEB 10:9)

Have 10 uses of Greek root word (lemma)afaireō(verb) in the Greek originals

Mark 14:47ἀφεῖλεν (afeilen) IAA3··S ‘of the chief_priest and he cut_off of him the ear’ SR GNT Mark 14:47 word 19

OET-LV: 47But a_certain one of_the ones having_stood_by, having_drawn the sword, struck the slave of_the chief_priest, and he_cut_off the ear of_him.   (MRK_14:47)

OET-RV: 47But one of the ones with Yeshua that was beside him, drew his sword and struck a slave of the chief priest, cutting off the man’s ear. (MRK 14:47)

Mat 26:51ἀφεῖλεν (afeilen) IAA3··S ‘slave of the chief_priest cut_off of him the ear’ SR GNT Mat 26:51 word 24

OET-LV: 51And see, one of_the ones with Yaʸsous, having_stretched_out his hand, drew_out the sword of_him, and having_struck the slave of_the chief_priest, cut_off the ear of_him.   (MAT_26:51)

OET-RV: 51But wow, one of Yeshua’s group put out a hand to stop them, then drew his sword and struck at the chief priest’s slave, cutting off his ear. (MAT 26:51)

Luke 1:25ἀφελεῖν (afelein) NAA···· ‘the days in which he looked_upon to take_away the disgrace of me among’ SR GNT Luke 1:25 word 11

OET-LV: 25that Thus the_master has_done to_me, in the_days in_which he_looked_upon, to_take_away the_disgrace of_me among people.   (LUK_1:25)

OET-RV: 25Yahweh has done this for me. At this time he’s looked down at me and taken away the public shame of my being childless.” (LUK 1:25)

Luke 10:42ἀφαιρεθήσεται (afairethaʸsetai) IFP3··S ‘chose which not will_be_being taken_away from her’ SR GNT Luke 10:42 word 20

OET-LV: 42but there_is need of_one, Maria chose for the good portion, which ˓will˒_ not _be_being_taken_away from her.   (LUK_10:42)

OET-RV: 42but only one thing really matters. Maria chose the best thing, and it won’t be taken away from her. (LUK 10:42)

Luke 16:3ἀφαιρεῖται (afaireitai) IPM3··S ‘the master of me is taking_away the management from’ SR GNT Luke 16:3 word 14

OET-LV: 3And the manager said by himself:   What may_I_do, because the master of_me is_taking_away the management from me?   I_am_ not _able To_be_digging, I_am_being_ashamed to_be_begging.   (LUK_16:3)

OET-RV: 3Then the manager thought to himself, ‘Oh dear, what will I do now that I’m losing this management job? I’m not strong enough to be out digging and I’d be too ashamed to beg. (LUK 16:3)

Luke 22:50ἀφεῖλεν (afeilen) IAA3··S ‘of the chief_priest and he cut_off the ear of him’ SR GNT Luke 22:50 word 14

OET-LV: 50And a_certain one of them he_struck the slave of_the chief_priest, and he_cut_off the the right ear of_him.   (LUK_22:50)

OET-RV: 50Then one of them slashed at the chief priest’s slave and sliced off his right ear. (LUK 22:50)

Rom 11:27ἀφέλωμαι (afelōmai) SAM1··S ‘me covenant whenever I may take_away the sins of them’ SR GNT Rom 11:27 word 10

OET-LV: 27And this is to_them, the from me covenant:   Whenever I_may_take_away the sins of_them.   (ROM_11:27)

OET-RV: 27And this is my agreement with them,
 ⇔ whenever I might take away their sins.’ (ROM 11:27)

Heb 10:4ἀφαιρεῖν (afairein) NPA···· ‘of bulls and of goats to_be taking_away sins’ SR GNT Heb 10:4 word 9

OET-LV: 4For/Because impossible it_is for_the_blood of_goats and of_bulls to_be_taking_away sins.   (HEB_10:4)

OET-RV: 4because it’s simply not possible for the blood of goats and bulls to take away sins. (HEB 10:4)

Rev 22:19ἀφέλῃ (afelaʸ) SAA3··S ‘and if anyone may take_away from the messages’ SR GNT Rev 22:19 word 5

OET-LV: 19And if anyone may_take_away from the messages of_the scroll of_ the _prophecy this, will_be_taking_away the god the part of_him from the tree of_ the _life and out_of the city the holy, of_the things having_been_written in the scroll this.   (REV_22:19)

OET-RV: 19And if anyone takes away any of this prophetic document, then God will take away their share in the tree of life and in the holy city that’s written about in this document. (REV 22:19)

Rev 22:19ἀφελεῖ (afelei) IFA3··S ‘scroll of prophecy this will_be taking_away god the part’ SR GNT Rev 22:19 word 17

OET-LV: 19And if anyone may_take_away from the messages of_the scroll of_ the _prophecy this, will_be_taking_away the god the part of_him from the tree of_ the _life and out_of the city the holy, of_the things having_been_written in the scroll this.   (REV_22:19)

OET-RV: 19And if anyone takes away any of this prophetic document, then God will take away their share in the tree of life and in the holy city that’s written about in this document. (REV 22:19)

Key: V=verb