Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 17:27

 MAT 17:27 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. Y32
    12. 12013
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 12014
    1. μὴ
    2. not
    3. don't
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12015
    1. σκανδαλίσωμεν
    2. skandalizō
    3. we may offend
    4. offend
    5. 46240
    6. VSAA1..P
    7. ˱we˲ /may/ offend
    8. ˱we˲ /may/ offend
    9. -
    10. 100%
    11. R12006; Person=Jesus; R11931
    12. 12016
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R11929
    12. 12017
    1. πορευθεὶς
    2. poreuō
    3. having been gone
    4. -
    5. 41980
    6. VPAP.NMS
    7. /having_been/ gone
    8. /having_been/ gone
    9. -
    10. 100%
    11. R11931
    12. 12018
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12019
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 12020
    1. θάλασσαν
    2. thalassa
    3. sea
    4. lake
    5. 22810
    6. N....AFS
    7. sea
    8. sea
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12021
    1. βάλε
    2. ballō
    3. throw
    4. throw
    5. 9060
    6. VMAA2..S
    7. throw
    8. cast
    9. -
    10. 100%
    11. R11931
    12. 12022
    1. ἄγκιστρον
    2. agkistron
    3. +a fish hook
    4. -
    5. 440
    6. N....ANS
    7. /a/ fish_hook
    8. /a/ fish_hook
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12023
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12024
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12025
    1. ἀναβάντα
    2. anabainō
    3. having gone up
    4. -
    5. 3050
    6. VPAA.AMS
    7. /having/ gone_up
    8. /having/ gone_up
    9. -
    10. 87%
    11. R12029
    12. 12026
    1. ἀναβαίνοντα
    2. anabainō
    3. -
    4. -
    5. 3050
    6. VPPA.AMS
    7. going_uphill
    8. going_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 12027
    1. πρῶτον
    2. prōtos
    3. first
    4. first
    5. 44130
    6. E....AMS
    7. first
    8. first
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12028
    1. ἰχθὺν
    2. iχthus
    3. fish
    4. -
    5. 24860
    6. N....AMS
    7. fish
    8. fish
    9. -
    10. 100%
    11. F12026; F12035
    12. 12029
    1. ἆρον
    2. airō
    3. take up
    4. -
    5. 1420
    6. VMAA2..S
    7. take_up
    8. take_up
    9. -
    10. 100%
    11. R11931
    12. 12030
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12031
    1. ἀνοίξας
    2. anoigō
    3. having opened up
    4. -
    5. 4550
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ opened_up
    8. /having/ opened_up
    9. -
    10. 100%
    11. R11931
    12. 12032
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12033
    1. στόμα
    2. stoma
    3. mouth
    4. mouth
    5. 47500
    6. N....ANS
    7. mouth
    8. mouth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12034
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of it
    4. its
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. 100%
    11. R12029
    12. 12035
    1. εὑρήσεις
    2. euriskō
    3. you will be finding
    4. -
    5. 21470
    6. VIFA2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ finding
    8. ˱you˲ /will_be/ finding
    9. -
    10. 100%
    11. R11931
    12. 12036
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. -
    4. -
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 12037
    1. στατῆρα
    2. statēr
    3. +a stater
    4. -
    5. 47150
    6. N....AMS
    7. /a/ stater
    8. /a/ stater
    9. -
    10. 100%
    11. F12039
    12. 12038
    1. ἐκεῖνον
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. R....AMS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. R12038
    12. 12039
    1. λαβὼν
    2. lambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ taken
    8. /having/ taken
    9. -
    10. 100%
    11. R11931
    12. 12040
    1. δὸς
    2. didōmi
    3. give
    4. -
    5. 13250
    6. VMAA2..S
    7. give
    8. give
    9. -
    10. 100%
    11. R11931
    12. 12041
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R11929
    12. 12042
    1. ἀντὶ
    2. anti
    3. for
    4. -
    5. 4730
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12043
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R12006; Person=Jesus
    12. 12044
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12045
    1. σοῦ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R11931
    12. 12046

OET (OET-LV)But in_order_that we_may_ not _offend them, having_been_gone to sea, throw a_fish_hook and take_up the first fish having_gone_up, and having_opened_up the mouth of_it, you_will_be_finding a_stater, having_taken that, give to_them for me and you.

OET (OET-RV) “but so that we don’t offend them, go down to the lake and throw in a line. Pull out the first fish that you hook, and when you open its mouth, you’ll find a coin that’ll be enough to pay the tax for both of us.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

but

Here the word But introduces what Jesus wants Peter to do in contrast to what he has said about how “the sons are free” (see 17:26). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: “Despite that,” or “Even though that is true,”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς

not ˱we˲_/may/_offend them

Here Jesus speaks as if he and Peter were lumps or rocks that the tax collectors might stumble on. He means that the tax collectors might be offended by him and Peter if they did not pay the tax. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “we might not offend them”

Note 3 topic: writing-pronouns

αὐτούς & αὐτοῖς

them & ˱to˲_them

The pronoun them in both places refers to the people who were collecting taxes. If this is not clear for your readers, you could refer to these people more directly. Alternate translation: “the ones collecting the tax … to the ones collecting the tax” or “the tax collectors … to the tax collectors”

Note 4 topic: figures-of-speech / go

πορευθεὶς

/having_been/_gone

In a context such as this, your language might say “come” instead of gone. Alternate translation: “having come”

Note 5 topic: figures-of-speech / yousingular

βάλε & ἆρον & εὑρήσεις & δὸς & σοῦ

cast & take_up & ˱you˲_/will_be/_finding & give & you

Because Jesus is speaking to Peter, the commands and the word you throughout this verse are singular.

Note 6 topic: translate-unknown

βάλε ἄγκιστρον

cast /a/_fish_hook

A fishhook is a sharp curved object that fishermen would tie to the end of a rope or line in order to catch fish. If your readers would not be familiar with this type of fishing implement, you could use the name of something similar in your area or you could refer more generally to fishing. Alternate translation: “cast your line” or “go fishing”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθὺν ἆρον

the /having/_gone_up first fish take_up

Here Jesus means that Peter should take the first fish that he catches with his fishhook. The fish would need to come up from further down in the water to be caught on the hook. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “take the first fish that you catch”

Note 8 topic: translate-bmoney

στατῆρα

/a/_stater

A shekel was a silver coin equivalent to about four drachmas (see 17:24), that is, about four days’ wages. You could try to express this amount in terms of current monetary values, but that might cause your Bible translation to become outdated and inaccurate, since those values can change over time. So instead, you might state something more general or give the equivalent in wages. Alternate translation: “a four-drachma coin” or “a coin worth four days’ wages”

Note 9 topic: figures-of-speech / explicit

ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ

for me and you

Here Jesus means that this coin will pay for both his and Peter’s two-drachma tax. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “as payment for my tax and your tax”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 12014
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. Y32
    11. 12013
    1. we may
    2. offend
    3. 46240
    4. skandalizō
    5. V-SAA1..P
    6. ˱we˲ /may/ offend
    7. ˱we˲ /may/ offend
    8. -
    9. 100%
    10. R12006; Person=Jesus; R11931
    11. 12016
    1. not
    2. don't
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 12015
    1. offend
    2. offend
    3. 46240
    4. skandalizō
    5. V-SAA1..P
    6. ˱we˲ /may/ offend
    7. ˱we˲ /may/ offend
    8. -
    9. 100%
    10. R12006; Person=Jesus; R11931
    11. 12016
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R11929
    11. 12017
    1. having been gone
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-PAP.NMS
    6. /having_been/ gone
    7. /having_been/ gone
    8. -
    9. 100%
    10. R11931
    11. 12018
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12019
    1. sea
    2. lake
    3. 22810
    4. thalassa
    5. N-....AFS
    6. sea
    7. sea
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12021
    1. throw
    2. throw
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-MAA2..S
    6. throw
    7. cast
    8. -
    9. 100%
    10. R11931
    11. 12022
    1. +a fish hook
    2. -
    3. 440
    4. agkistron
    5. N-....ANS
    6. /a/ fish_hook
    7. /a/ fish_hook
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12023
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12024
    1. take up
    2. -
    3. 1420
    4. airō
    5. V-MAA2..S
    6. take_up
    7. take_up
    8. -
    9. 100%
    10. R11931
    11. 12030
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12025
    1. first
    2. first
    3. 44130
    4. prōtos
    5. E-....AMS
    6. first
    7. first
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12028
    1. fish
    2. -
    3. 24860
    4. iχthus
    5. N-....AMS
    6. fish
    7. fish
    8. -
    9. 100%
    10. F12026; F12035
    11. 12029
    1. having gone up
    2. -
    3. 3050
    4. anabainō
    5. V-PAA.AMS
    6. /having/ gone_up
    7. /having/ gone_up
    8. -
    9. 87%
    10. R12029
    11. 12026
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12031
    1. having opened up
    2. -
    3. 4550
    4. anoigō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ opened_up
    7. /having/ opened_up
    8. -
    9. 100%
    10. R11931
    11. 12032
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12033
    1. mouth
    2. mouth
    3. 47500
    4. stoma
    5. N-....ANS
    6. mouth
    7. mouth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12034
    1. of it
    2. its
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ it
    7. ˱of˲ it
    8. -
    9. 100%
    10. R12029
    11. 12035
    1. you will be finding
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IFA2..S
    6. ˱you˲ /will_be/ finding
    7. ˱you˲ /will_be/ finding
    8. -
    9. 100%
    10. R11931
    11. 12036
    1. +a stater
    2. -
    3. 47150
    4. statēr
    5. N-....AMS
    6. /a/ stater
    7. /a/ stater
    8. -
    9. 100%
    10. F12039
    11. 12038
    1. having taken
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ taken
    7. /having/ taken
    8. -
    9. 100%
    10. R11931
    11. 12040
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-....AMS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R12038
    11. 12039
    1. give
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-MAA2..S
    6. give
    7. give
    8. -
    9. 100%
    10. R11931
    11. 12041
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R11929
    11. 12042
    1. for
    2. -
    3. 4730
    4. anti
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12043
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R12006; Person=Jesus
    11. 12044
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12045
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R11931
    11. 12046

OET (OET-LV)But in_order_that we_may_ not _offend them, having_been_gone to sea, throw a_fish_hook and take_up the first fish having_gone_up, and having_opened_up the mouth of_it, you_will_be_finding a_stater, having_taken that, give to_them for me and you.

OET (OET-RV) “but so that we don’t offend them, go down to the lake and throw in a line. Pull out the first fish that you hook, and when you open its mouth, you’ll find a coin that’ll be enough to pay the tax for both of us.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 17:27 ©