Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 22:6
δεῖξαι (deixai) ‘the messenger of him to show to the slaves of him’
Strongs=11660 Lemma=deiknuō
Word role=verb mood=infinitive tense=aorist voice=active
Year=96 AD Refers to Word #166775
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘δεῖξαι’ (V-NAA····) is always and only glossed as ‘to show’.
Rev 1:1 ‘gave to him god to show to the slaves of him’ SR GNT Rev 1:1 word 9
OET-LV: 1 The_revelation of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, which gave to_him the god, to_show to_the slaves of_him, what things it_is_fitting to_become in quickness, and he_signified it, having_sent_out through the messenger of_him to_the slave of_him, Yōannaʸs, (REV_1:1)
OET-RV: 1 This is the revelation that God gave to Yeshua the messiah to show to his slaves to explain what must happen soon. He communicated it by sending it via his messenger to his slave, Yohan (REV 1:1)
The various word forms of the root word (lemma) ‘deiknuō’ have 13 different glosses: ‘having_been shown’, ‘to show’, ‘to_be showing’, ‘will_be showing’, ‘I will_be showing’, ‘I showed’, ‘he will_be showing’, ‘he showed’, ‘him let show’, ‘you are showing’, ‘show’, ‘showed’, ‘showing’.
Have 13 other words (Δειξάτω, δεῖξον, ἐπιδεῖξαι, Δεῖξον, δεῖξον, Δείξατε, Δεῖξον, δεῖξον, Ἐπιδείξατε, ἐπιδεῖξαι, ἐπιδεῖξαι, ἐπιδείξατε, δεῖξον) with 2 lemmas altogether (deiknuō, epideiknuō)
YHN 14:8 δεῖξον (deixon) V-MAA2··S ‘to him Filippos master show to us the father’ SR GNT Yhn 14:8 word 6
OET-LV: 8 Filippos is_saying to_him: master, show the father to_us, and it_is_sufficing for_us. (JHN_14:8)
OET-RV: 8 So Philip said, “Master, show us the father and that’ll be enough for us.” (JHN 14:8)
YHN 14:9 Δεῖξον (Deixon) V-MAA2··S ‘how you are saying show to us the father’ SR GNT Yhn 14:9 word 29
OET-LV: 9 The Yaʸsous is_saying to_him: So_much time I_am with you_all, and you_have_ not _known me, Filippos? The one having_seen me, has_seen the father, how are_ you _saying: Show the father to_us? (JHN_14:9)
OET-RV: 9 “I’ve been with you all for quite some time,” Yeshua replied, “and yet you still don’t even know me, Philip. (JHN 14:9)
MARK 1:44 δεῖξον (deixon) V-MAA2··S ‘but be going yourself show to the priest and’ SR GNT Mark 1:44 word 11
OET-LV: 44 and he_is_saying to_him: Be_seeing, you_may_speak to_no_one, nothing, but be_going, show yourself to_the priest and offer for the cleansing of_you which Mōsaʸs/(Mosheh) commanded, because/for a_testimony to_them. (MRK_1:44)
OET-RV: 44 “Don’t talk to anyone—just go to the priest and show him that you’re well, and as a testimony of that, make the offering that Mosheh commanded.” (MRK 1:44)
MAT 8:4 δεῖξον (deixon) V-MAA2··S ‘but be going yourself show to the priest and’ SR GNT Mat 8:4 word 13
OET-LV: 4 And the Yaʸsous is_saying to_him: Be_seeing you_may_tell to_no_one, but be_going yourself, show to_the priest, and offer the gift which Mōsaʸs/(Mosheh) commanded, because/for a_testimony to_them. (MAT_8:4)
OET-RV: 4 and Yeshua told him, “Make sure that you don’t tell anyone about this but you do need to go and show yourself to the priest and make the offering required by Mosheh’s law as a testimony to the authorities.” (MAT 8:4)
MAT 16:1 ἐπιδεῖξαι (epideixai) V-NAA···· Lemma=epideiknuō ‘out_of the sky to show to them’ SR GNT Mat 16:1 word 16
OET-LV: 16 And the Farisaios_party and Saddoukaios_sect having_approached, tempting him they_asked him for_a_sign out_of the sky to_show to_them. (MAT_16:1)
OET-RV: 16 Some from the Pharisee party and some from the Sadducee sect approached Yeshua, and trying to tempt him they asked him to make a sign in the sky to show his power to them. (MAT 16:1)
MAT 22:19 Ἐπιδείξατε (Epideixate) V-MAA2··P Lemma=epideiknuō ‘show to me the coin’ SR GNT Mat 22:19 word 1
OET-LV: 19 Show to_me the coin of_the poll_tax. And they brought a_daʸnarion_coin to_him. (MAT_22:19)
OET-RV: 19 Show me the coin used to pay the poll tax.” So they brought a coin to him. (MAT 22:19)
MAT 24:1 ἐπιδεῖξαι (epideixai) V-NAA···· Lemma=epideiknuō ‘the apprentices/followers of him to show to him the buildings’ SR GNT Mat 24:1 word 16
OET-LV: 24 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from the temple, was_going and approached the apprentices/followers of_him to_show to_him the buildings of_the temple. (MAT_24:1)
OET-RV: 24 As Yeshua exited the temple, he approached his followers and asked them to show him around the buildings, (MAT 24:1)
LUKE 5:14 δεῖξον (deixon) V-MAA2··S ‘to tell but having gone_away show yourself to the priest’ SR GNT Luke 5:14 word 12
OET-LV: 14 And he commanded to_him: To_tell no_one, but having_gone_away show yourself to_the priest, and offer as the cleansing of_you as Mōsaʸs/(Mosheh) commanded, as a_testimony to_them. (LUK_5:14)
OET-RV: 14 “Don’t tell others,” Yeshua instructed, “but go directly to the priest with the offering commanded by Mosheh and show yourself to him for clearance and as a testimony to them.” (LUK 5:14)
LUKE 17:14 ἐπιδείξατε (epideixate) V-MAA2··P Lemma=epideiknuō ‘he said to them having_been gone show yourselves to the priests’ SR GNT Luke 17:14 word 13
OET-LV: 14 And having_seen them, he_said to_them: Having_been_gone show yourselves to_the priests. And it_became at the time to_be_going to_them, they_were_cleansed. (LUK_17:14)
OET-RV: 14 When he saw them, Yeshua called back, “Go and ask the priests to inspect you.” So they went off, and as they were walking, they were healed. (LUK 17:14)
LUKE 20:24 Δείξατε (Deixate) V-MAA2··P ‘show to me the daʸnarion_coin of whose’ SR GNT Luke 20:24 word 1
OET-LV: 24 Show to_me the_daʸnarion_coin, of_whose image and inscription is_it_having? and they said: Of_Kaisar. (LUK_20:24)
OET-RV: 24 “Show me a coin. Whose image and inscription is on it?”
¶ “The emperor’s,” they replied. (LUK 20:24)
HEB 6:17 ἐπιδεῖξαι (epideixai) V-NAA···· Lemma=epideiknuō ‘more_abundantly wishing god to show to the heirs of the’ SR GNT Heb 6:17 word 8
OET-LV: 17 In which more_abundantly wishing the god to_show to_the heirs of_the promise, the unchangeable of_the counsel of_him, guaranteed it by_an_oath, (HEB_6:17)
OET-RV: 17 In order for God to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he guaranteed it with an oath (HEB 6:17)
YAC 2:18 Δεῖξον (Deixon) V-MAA2··S ‘and_I works am having show to me the faith’ SR GNT Yac 2:18 word 11
OET-LV: 18 But will_be_saying someone: You faith are_having, and_I works am_having. Show to_me the faith of_you without the works, and_I to_you will_be_showing by the works of_me the faith. (JAM_2:18)
OET-RV: 18 No doubt someone will say, ‘Well you have the faith and I do the good deeds.’ So show me your faith without good deeds and I’ll demonstrate my faith by my good deeds. (JAM 2:18)
YAC 3:13 Δειξάτω (Deixatō) V-MAA3··S ‘understanding among you_all him let show out_of his good’ SR GNT Yac 3:13 word 7
OET-LV: 13 Who is wise and understanding among you_all? Him_let_show out_of his good conduct the works of_him in the_gentleness of_wisdom. (JAM_3:13)
OET-RV: 13 Any of you that are wise and understanding should demonstrate their good deeds and wisdom by their godly living. (JAM 3:13)
Key: V=verb