Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← μαστιγώσουσιν ↑ → Mark 10 ║ ═
SR GNT Mark 10:34
μαστιγώσουσιν (mastigōsousin) ‘they will_be spitting on him and they will_be flogging him and they will_be killing_off’
Strongs=31460 Lemma=mastigoō
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=active person=3rd number=plural
Year=29 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘μαστιγώσουσιν’ (V-IFA3··P) is always and only glossed as ‘they will_be flogging’.
Mat 10:17 ‘the synagogues of them they will_be flogging you_all’ SR GNT Mat 10:17 word 20
OET-LV: 17 But be_taking_heed of the people, because/for they_will_be_giving_ you_all _over into councils, and they_will_be_flogging you_all in the synagogues of_them, (MAT_10:17)
OET-RV: 17 But watch out because there’s people that will turn you in to the councils and then you’ll be flogged in their meeting halls. (MAT 10:17)
The various word forms of the root word (lemma) ‘mastigoō’ have 6 different glosses: ‘having flogged him’, ‘to flog’, ‘he is chastising’, ‘they will_be flogging’, ‘you_all will_be flogging’, ‘flogged him’.
MAT 23:34 μαστιγώσετε (mastigōsete) V-IFA2··P ‘and of them you_all will_be flogging in the synagogues’ SR GNT Mat 23:34 word 24
OET-LV: 34 Because_of this, see, I am_sending_out prophets and wise ones, and scribes to you_all. You_all_will_be_killing_off and you_all_will_be_executing_on_a_stake of them, and you_all_will_be_flogging of them in the synagogues of_you_all, and you_all_will_be_persecuting from city to city, (MAT_23:34)
OET-RV: 34 Because of that, listen, I’m now sending out more prophets and wise preachers and teachers to you all. You’ll kill off some of them and have others executed on stakes. You’ll flog some of them in your meeting halls, and you’ll persecute others from city to city, (MAT 23:34)
ACTs 22:25 μαστίζειν (mastizein) V-NPA···· Lemma=mastizō ‘uncondemned it is permitting to you_all to_be flogging’ SR GNT Acts 22:25 word 27
OET-LV: 25 But as they_stretched_ him _out with_the straps, the Paulos said to the centurion having_stood, is_it_permitting to_you_all to_be_flogging if a_man Ɽōmaios and uncondemned? (ACT_22:25)
OET-RV: 25 But as they strapped him down and stretched him out for the flogging, Paul asked the centurion standing there, “It is legal for you to flog a Roman citizen who hasn’t even been tried?” (ACT 22:25)
Key: V=verb