Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Php 2:26
ἠσθένησεν (aʸsthenaʸsen) ‘because you_all heard that he ailed’
Strongs=7700 Lemma=astheneō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Year=64 AD Refers to Word #131647 Person=Epaphroditus
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἠσθένησεν’ (V-IAA3··S) is always and only glossed as ‘he ailed’.
Php 2:27 ‘also for he ailed nearly to death but’ SR GNT Php 2:27 word 3
OET-LV: 27 For/Because also he_ailed nearly to_death, but the god showed_mercy_to him, not and him only, but also me, in_order_that not sorrow on sorrow I_may_have. (PHP_2:27)
OET-RV: 27 because he nearly died from it, but God showed mercy to him, and not only to him but also to me that I wouldn’t have yet another hardship to go through. (PHP 2:27)
The various word forms of the root word (lemma) ‘astheneō’ have 17 different glosses: ‘are faltering’, ‘have faltered’, ‘having ailed’, ‘having faltered’, ‘is ailing’, ‘is faltering’, ‘may_be faltering’, ‘was ailing’, ‘I am faltering’, ‘I may_be faltering’, ‘I ailed’, ‘he is ailing’, ‘he ailed’, ‘it was faltering’, ‘ailing’, ‘ailing ones’, ‘faltering’.
MAT 25:36 ἠσθένησα (aʸsthenaʸsa) V-IAA1··S ‘and you_all clothed me I ailed and you_all visited me’ SR GNT Mat 25:36 word 5
OET-LV: 36 naked and you_all_clothed me, I_ailed and you_all_visited me, I_was in prison and you_came to me. (MAT_25:36)
OET-RV: 36 I was naked and you gave me clothes, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to see me.’ (MAT 25:36)
ACTs 9:37 ἀσθενήσασαν (asthenaʸsasan) V-PAA·AFS ‘in days those having ailed she to die_off having washed’ SR GNT Acts 9:37 word 7
OET-LV: 37 And it_became in the those days, she having_ailed to_die_off. And having_washed her they_put in an_upper_room. (ACT_9:37)
OET-RV: 37 Around that time she got sick and died. After washing her body, they placed it in an upper room, (ACT 9:37)
Key: V=verb