Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1 Tim 5:23
στόμαχον (stomaⱪon) ‘be giving_treatment because_of your stomach and the frequent’
Strongs=47510 Lemma=stomaχos*
Word role=noun case=accusative gender=masculine number=singular
Year=65 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘στόμαχον’ (N-AMS) is always and only glossed as ‘stomach’.
*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘stomaχos’ in the Greek originals.
MAT 15:17 κοιλίαν (koilian) N-AFS Lemma=koilia ‘mouth into the stomach is entering and to’ SR GNT Mat 15:17 word 15
OET-LV: 17 Are_you_all_understanding not_yet that everything which entering_in into the mouth, is_entering into the stomach, and is_being_thrown_out to the_latrine? (MAT_15:17)
OET-RV: 17 Can’t you all see that everything that goes into your mouth, goes down into your stomach and then eventually ends up in the toilet? (MAT 15:17)
REV 10:9 κοιλίαν (koilian) N-AFS Lemma=koilia ‘it will_be making_bitter of you the stomach but in the’ SR GNT Rev 10:9 word 28
OET-LV: 9 And I_went_away to the messenger, telling to_him to_give to_me the little_scroll. And he_is_saying to_me: Take and devour it, and it_will_be_making_bitter of_you the stomach, but in the mouth of_you, it_will_be sweet as honey. (REV_10:9)
OET-RV: 9 So I went to the messenger and asked him to give me the little scroll, and he answered, “Take it and eat it. At first it’ll taste sweet like honey, but afterwards it’ll be uncomfortable in your stomach.” (REV 10:9)
REV 10:10 κοιλία (koilia) N-NFS Lemma=koilia ‘it was made_bitter the stomach of me’ SR GNT Rev 10:10 word 31
OET-LV: 10 And I_took the little_scroll out_of the hand of_the messenger, and I_devoured it, and it_was in the mouth of_me as honey sweet, and when I_ate it, was_made_bitter the stomach of_me. (REV_10:10)
OET-RV: 10 So I took that little scroll from the messenger’s hand and ate it, and it tasted sweet like honey, but my stomach hurt afterwards (REV 10:10)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular AMS=accusative,masculine,singular NFS=nominative,feminine,singular