Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 10:9
λέγων (legōn) ‘to the messenger telling to him to give to me’
Strongs=30040 Lemma=legō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=active case=nominative gender=masculine number=singular
Year=96 AD Refers to Word #155558 Person=John2
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘λέγων’ (V-PPA·NMS) has 3 different glosses: ‘saying’, ‘speaking’, ‘telling’.
Yhn (Jhn) 1:15 ‘him and he has cried_out saying this one was whom’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:15 word 7
OET-LV: 15 Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying: This one was whom I_said: The one coming after me, has_become before of_me, because he_was before me. (JHN_1:15)
OET-RV: 15 Yohan explained about him and loudly told everyone, “He’s the one I meant when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did!’ ” (JHN 1:15)
Yhn (Jhn) 1:26 ‘answered to them Yōannaʸs saying I am immersing in’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:26 word 5
OET-LV: 26 The Yōannaʸs answered to_them saying: I am_immersing in water, in_the_midst of_you_all one_has_stood whom you_all have_ not _known, (JHN_1:26)
OET-RV: 26 He answered, “I’m immersing people in water, but somewhere here among us all there’s someone you don’t know— (JHN 1:26)
Yhn (Jhn) 1:32 ‘and testified Yōannaʸs saying I have seen the spirit’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:32 word 4
OET-LV: 32 And Yōannaʸs testified saying, that I_have_seen the spirit coming_down as a_dove out_of heaven, and it_remained on him. (JHN_1:32)
OET-RV: 32 And Yohan further explained, “I saw God’s spirit come down and settle on him. (JHN 1:32)
Yhn (Jhn) 4:10 ‘and who is saying to you give to me’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:10 word 17
OET-LV: 10 Yaʸsous answered and said to_her: If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you: Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water. (JHN_4:10)
OET-RV: 10 Yeshua answered, “If you’d recognised God’s gift and who it is who’s asking you for a drink, you would have asked me and I would have given you living water to drink.” (JHN 4:10)
Yhn (Jhn) 7:28 ‘teaching Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and saying also_me you_all have known and’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:28 word 16
OET-LV: 28 Therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) cried_out the in the temple teaching, and saying: You_all_have_known also_me, and you_all_have_known from_where I_am, and I_have_ not _come of myself, but the one having_sent me is true, whom you_all have_ not _known. (JHN_7:28)
OET-RV: 28 So as Yeshua continued teaching, he called out, “Indeed you all know me and my home and my family. But I didn’t come here of my own accord, but the one who sent me here is truthful, even though you don’t even know him. (JHN 7:28)
Yhn (Jhn) 7:37 ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and cried_out saying if anyone may_be thirsting’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:37 word 20
OET-LV: 37 And at the the great last day of_the feast the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_stood, and cried_out saying: If anyone may_be_thirsting, let_him_be_coming to me and let_him_be_drinking. (JHN_7:37)
OET-RV: 37 On the final climax day of the celebrations, Yeshua stood there and shouted, “Anyone who’s thirsty, come here to me and drink. (JHN 7:37)
Yhn (Jhn) 8:12 ‘to them spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying I am the’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:12 word 11
OET-LV: 12 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to_them again saying: I am the light of_the world, the one following after_me by_no_means may_ not _walk in the darkness, but will_be_having the light of_ the _life. (JHN_8:12)
OET-RV: 12 Because of this, Yeshua told them, “I am the light for the world—whoever follows me won’t walk in the darkness but will have the light that gives life.” (JHN 8:12)
Yhn (Jhn) 12:23 ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is answering to them saying has come the hour’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:23 word 7
OET-LV: 23 And the Yaʸsous is_answering to_them saying: The hour has_come, in_order_that the son of_ the _man may_be_glorified. (JHN_12:23)
OET-RV: 23 Now Yeshua told them, “The time has come for humanity’s child to be honoured. (JHN 12:23)
Mark 1:7 ‘and he was proclaiming saying is coming the one mightier than’ SR GNT Mark 1:7 word 4
OET-LV: 7 And he_was_proclaiming saying: The one mightier than me is_coming after me, of_whom I_am not worthy having_bent_down, to_untie the strap of_the sandals of_him. (MRK_1:7)
OET-RV: 7 And he also announced, “There’s a greater man coming soon—in fact I’m not even good enough to bend down and untie his sandals. (MRK 1:7)
Mark 1:15 ‘and saying has_been fulfilled the time’ SR GNT Mark 1:15 word 2
OET-LV: 15 and saying, that The time has_been_fulfilled and the kingdom of_ the _god has_neared, be_repenting and be_believing in the good_message. (MRK_1:15)
OET-RV: 15 saying, “The promised time is here, and God’s kingdom is now near. Turn from your sins and believe this good news.” (MRK 1:15)
Mark 1:24 ‘saying what to us and’ SR GNT Mark 1:24 word 1
OET-LV: 24 saying: What to_us and to_you, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Nazaraʸnos? You_came to_destroy us? I_have_known who you are, the holy one of_ the _god. (MRK_1:24)
OET-RV: 24 “What are we to you, Yeshua of Nazareth? You’ve come to destroy us. I know that you’re God’s holy one.” (MRK 1:24)
Mark 1:25 ‘gave_rebuke to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying be silenced and come_out’ SR GNT Mark 1:25 word 7
OET-LV: 25 And the Yaʸsous gave_rebuke to_him saying: Be_silenced and come_out out_of him. (MRK_1:25)
OET-RV: 25 But Yeshua scolded it, saying, “Keep quiet!”, and, “Come out of him!” (MRK 1:25)
Mark 1:40 ‘a leper imploring him saying to him if you may_be willing’ SR GNT Mark 1:40 word 13
OET-LV: 40 And a_leper is_coming to him, imploring him, saying to_him, that If you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me. (MRK_1:40)
OET-RV: 40 A man with leprosy came to Yeshua asking him, “I know that you could heal me if you wanted to.” (MRK 1:40)
Mark 5:23 ‘he is imploring him much saying the little_daughter of me’ SR GNT Mark 5:23 word 8
OET-LV: 23 and he_is_imploring him much saying, that The little_daughter of_me is_holding to_the_end, in_order_that having_come, you_may_lay_on the hands on_her, in_order_that she_may_be_healed and may_live. (MRK_5:23)
OET-RV: 23 and pleaded, “My young daughter is critical and just hanging on for you to come and touch her so that she can be healed and live.” (MRK 5:23)
Mark 8:15 ‘and he was instructing to them saying be seeing be watching_out for’ SR GNT Mark 8:15 word 5
OET-LV: 15 And he_was_instructing to_them saying: Be_seeing, be_watching_out for the leaven of_the Farisaios_party and of_the leaven of_Haʸrōdaʸs. (MRK_8:15)
OET-RV: 15 He told them, “Watch out for the yeast of the Pharisees and of King Herod.” (MRK 8:15)
Mark 8:26 ‘to the home of him saying not into the’ SR GNT Mark 8:26 word 10
OET-LV: 26 And he_sent_ him _out to the_home of_him saying: You_may_ not _come_in into the village. (MRK_8:26)
OET-RV: 26 Then Yeshua told him not to go back into the village but to go straight home. (MRK 8:26)
Mark 8:27 ‘the apprentices/followers of him saying to them whom me’ SR GNT Mark 8:27 word 25
OET-LV: 27 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him came_out into the villages of_Kaisareia which Filippou. And on the way he_was_asking the apprentices/followers of_him saying to_them: Whom are_ the people _saying me to_be? (MRK_8:27)
OET-RV: 27 Then Yeshua and his followers moved around the various villages of Caesaria Philippi. On the way, he asked them, “Who does everyone think I am?” (MRK 8:27)
Mark 9:25 ‘to the spirit unclean saying to it mute and’ SR GNT Mark 9:25 word 18
OET-LV: 25 And the Yaʸsous having_seen that a_crowd is_running_together, he_gave_rebuke to_the the unclean spirit saying to_it: - Mute and deaf spirit, I am_commanding to_you, come_out out_of him, and no_longer you_may_come_in into him. (MRK_9:25)
OET-RV: 25 Then Yeshua noticing that a big crowd was quickly forming, scolded the evil spirit, “You spirit who causes muteness and deafness. Leave this boy now and never return to him.” (MRK 9:25)
Mark 12:6 ‘last to them saying they will_be_being swayed by the son’ SR GNT Mark 12:6 word 21
OET-LV: 6 He_was_having still one beloved son, he_sent_ him _out last to them saying, that They_will_be_being_swayed by_the son of_me. (MRK_12:6)
OET-RV: 6 But the owner still had his one, dearly loved son, so finally he sent him to go, thinking that they would now be convinced because it was his son. (MRK 12:6)
Mark 12:26 ‘spoke to him god saying I am the god’ SR GNT Mark 12:26 word 27
OET-LV: 26 But concerning the dead, that they_are_being_raised, not you_all_read in the scroll of_Mōsaʸs concerning the thorn_bush, how the god spoke to_him saying: I am the god of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and god of_Isaʼak/(Yiʦḩāq), and the god of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)? (MRK_12:26)
OET-RV: 26 And as for the state of those who’ve died, didn’t you read in the scriptures about Mosheh when God spoke to him in front of the burning thorn bush and said, ‘I am the god of Abraham and the god of Isaac and the god of Yacob’? (MRK 12:26)
Mark 14:44 ‘him a signal to them saying whomever I may kiss he’ SR GNT Mark 14:44 word 10
OET-LV: 44 And the one giving_ him _over had_given a_signal to_them saying: Whomever wishfully I_may_kiss, it_is he, apprehend him, and be_leading_away securely. (MRK_14:44)
OET-RV: 44 Yudas had prearranged a signal with them that anyone who he greeted with a kiss, they should grab that person and lead him away under guard. (MRK 14:44)
Mark 14:60 ‘the midst asked Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying not you are answering nothing’ SR GNT Mark 14:60 word 11
OET-LV: 60 And the chief_priest having_stood_up in the_midst, asked the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying: Not are_you_answering nothing? What is_it these men are_testifying against_you? (MRK_14:60)
OET-RV: 60 Nevertheless the chief priest in the middle of the council stood up and asked Yeshua, “Aren’t you going to defend yourself? These men are accusing you of these things.” (MRK 14:60)
Mark 14:68 ‘he but disowned it saying neither I have known nor’ SR GNT Mark 14:68 word 4
OET-LV: 68 But he disowned it saying: I_have_ neither _known, nor I_am_understanding you what are_saying. And he_came_out out into the forecourt. (MRK_14:68)
OET-RV: 68 But he denied it, “I don’t know him and I don’t know why you think I would!” And he moved away from the fire. (MRK 14:68)
Mark 15:4 ‘again asked him saying not you are answering nothing’ SR GNT Mark 15:4 word 9
OET-LV: 4 And the Pilatos again asked him saying: You_are_ not _answering nothing? Behold, how_many things they_are_accusing against_you. (MRK_15:4)
OET-RV: 4 so Pilate asked him again, “Don’t you have anything to say? Listen to all these accusations they’re making against you.” (MRK 15:4)
Mark 15:9 ‘Pilatos answered to them saying you_all are wanting I may send_away to you_all’ SR GNT Mark 15:9 word 8
OET-LV: 9 But the Pilatos answered to_them saying: Are_you_all_wanting I_may_send_ The king of_the Youdaiōns _away to_you_all? (MRK_15:9)
OET-RV: 9 so he asked them, “Do you want me to release the King of the Jews for you?” (MRK 15:9)
Mark 15:36 ‘around a reed was giving_to_drink him saying leave it we may see if’ SR GNT Mark 15:36 word 17
OET-LV: 36 And someone having_run, and having_filled a_sponge with_wine_vinegar having_put_around around_a_reed, was_giving_ him _to_drink saying: Leave it, we_may_see if Aʸlias is_coming to_take_ him _down. (MRK_15:36)
OET-RV: 36 One of them ran, and soaked a sponge in some sour wine, then put it on a stick and held it up for Yeshua to drink, saying, “Hang on. Let’s see if Eliyah does come to get him down.” (MRK 15:36)
Mat 1:20 ‘a dream was seen to him saying Yōsaʸf/(Yōşēf) son of Dawid/(Dāvid)’ SR GNT Mat 1:20 word 13
OET-LV: 20 But these things having_been_considered of_him, see, an_messenger of_the_master was_seen to_him in a_dream saying: Yōsaʸf, son of_Dawid, may_ not _be_afraid to_receive Maria the wife of_you, because/for the one in her having_been_born is from the_ holy _spirit. (MAT_1:20)
OET-RV: 20 But as he was pondering this, one of Yahweh’s messengers appeared to him in a dream and told him, “Yosef, descendant of King David, don’t be afraid to marry Maria, because the baby in her has been conceived by the holy spirit. (MAT 1:20)
Mat 2:13 ‘in a dream to Yōsaʸf/(Yōşēf) saying having_been raised take the’ SR GNT Mat 2:13 word 22
OET-LV: 13 And having_withdrawn from_them, see, an_messenger of_the_master is_appearing in a_dream to_ the _Yōsaʸf/(Yōşēf) saying: Having_been_raised, take the little_child and the mother of_him, and be_fleeing into Aiguptos/(Miʦrayim), and be there until wishfully I_may_tell to_you, because/for Haʸrōdaʸs is_going to_be_seeking the little_child which to_destroy him. (MAT_2:13)
OET-RV: 13 After they’d departed, one of Yahweh’s messengers appeared to Yosef in a dream and said, “Get up and take the child and his mother and flee to Egypt (Mitsrayim). Remain there until I tell you, because King Herod will soon search for the child in order to kill him.” (MAT 2:13)
Mat 2:20 ‘saying having_been raised take the’ SR GNT Mat 2:20 word 1
OET-LV: 20 saying: Having_been_raised, take the little_child and the mother of_him, and be_going into the_land of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), because/for the ones seeking the life of_the little_child have_died. (MAT_2:20)
OET-RV: 20 and said, “Get up and take the child and his mother and go back to the land of Yisrael, because the ones wanting to kill him have died.” (MAT 2:20)
Mat 3:2 ‘saying be repenting has neared for’ SR GNT Mat 3:2 word 2
OET-LV: 2 saying: Be_repenting, because/for the kingdom of_the heavens has_neared. (MAT_3:2)
OET-RV: 2 telling everyone, “Turn from your sins, because the heavenly kingdom is close.” (MAT 3:2)
Mat 3:14 ‘but was forbidding him saying I need am having’ SR GNT Mat 3:14 word 6
OET-LV: 14 But the was_forbidding him saying: I am_having need to_be_immersed by you, and you are_coming to me? (MAT_3:14)
OET-RV: 14 But Yohan refused, saying, “It’s me who needs to be immersed by you, and yet you’re coming to me?” (MAT 3:14)
Mat 5:2 ‘of him he was teaching them saying’ SR GNT Mat 5:2 word 9
OET-LV: 2 And having_opened_up the mouth of_him, he_was_teaching them saying, (MAT_5:2)
OET-RV: 2 and he taught them: (MAT 5:2)
Mat 7:21 ‘not everyone saying to me master master’ SR GNT Mat 7:21 word 4
OET-LV: 21 Not everyone which saying to_me: master, master, will_be_coming_in into the kingdom of_the heavens, but the one doing the will of_the father of_me who is in the heavens. (MAT_7:21)
OET-RV: 21 “Not everyone who goes around calling me ‘master’ will enter the heavenly kingdoms—only those who actually do what my father who lives in the heavens wants. (MAT 7:21)
Mat 8:2 ‘having approached was prostrating to him saying master if you may_be willing’ SR GNT Mat 8:2 word 8
OET-LV: 2 And see, a_leper having_approached, was_prostrating to_him saying: master, if you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me. (MAT_8:2)
OET-RV: 2 and then a man with leprosy approached him and knelt down in front of him and asked, “Master, if you’re willing, you’re able to get rid of this disease.” (MAT 8:2)
Mat 8:3 ‘hand he touched against him saying I am willing be cleansed and’ SR GNT Mat 8:3 word 10
OET-LV: 3 And having_stretched_out his hand, he_touched against_him saying: I_am_willing, be_cleansed. And immediately the of_leprosy of_him was_cleansed. (MAT_8:3)
OET-RV: 3 “I am willing,” said Yeshua as he stretched out his hand and commanded, “Be clean.” The leprosy disappeared immediately (MAT 8:3)
Mat 8:6 ‘and saying master the servant’ SR GNT Mat 8:6 word 2
OET-LV: 6 and saying, master, the paralytic servant of_me has_been_laid in the house, being_tormented terribly. (MAT_8:6)
OET-RV: 6 saying, “Master, I have a slave who’s paralysed and had to kept in bed because he’s being badly tormented.” (MAT 8:6)
Mat 9:18 ‘having approached he was prostrating to him saying the daughter of me’ SR GNT Mat 9:18 word 12
OET-LV: 18 Of_him speaking these things to_them, see, one ruler having_approached, he_was_prostrating to_him saying, that The daughter of_me now died, but having_come, lay_on the hand of_you on her and she_will_be_living. (MAT_9:18)
OET-RV: 18 While Yeshua was speaking to them, an official came and bowed to him saying, “My daughter has just passed away, but come and put your hand on her and she will revive. (MAT 9:18)
Mat 9:29 ‘against the eyes of them saying according_to the faith’ SR GNT Mat 9:29 word 8
OET-LV: 29 Then he_touched against_the eyes of_them saying: ˓Let˒_it_be_become to_you_all according_to the faith of_you_all. (MAT_9:29)
OET-RV: 29 Then he touched their eyes saying, “Let it be done to you in line with your faith.” (MAT 9:29)
Mat 9:30 ‘was admonished to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying be seeing that no_one let_be knowing’ SR GNT Mat 9:30 word 13
OET-LV: 30 And the eyes of_them were_opened_up. And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_admonished to_them saying: Be_seeing that let_ no_one _be_knowing. (MAT_9:30)
OET-RV: 30 Then their eyes were healed and Yeshua told them, “Don’t let anyone know about this.” (MAT 9:30)
Mat 10:5 ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having commanded to them saying into the way of the pagans’ SR GNT Mat 10:5 word 11
OET-LV: 5 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) sent_out these the twelve having_commanded to_them saying: You_all_may_ not _go_away into the_way of_the_pagans, and you_all_may_ not _come_in into city of_the_Samareitaʸs/(Shomrōn), (MAT_10:5)
OET-RV: 5 Yeshua sent out these twelve, instructing them, “Don’t go onto the roads of non-Jews or into the city of Samaria, (MAT 10:5)
Mat 13:3 ‘many things in parables saying see came_out the one’ SR GNT Mat 13:3 word 8
OET-LV: 3 And he_spoke many things to_them in parables saying: Behold, the one sowing came_out of_the time to_be_sowing. (MAT_13:3)
OET-RV: 3 where he told them many parables, saying, “Listen, a farmer went out to plant seed at that time of the year. (MAT 13:3)
Mat 13:24 ‘parable he set_before to them saying was likened the kingdom’ SR GNT Mat 13:24 word 5
OET-LV: 24 He_set_before to_them another parable saying: The kingdom of_the heavens was_likened to_a_man having_sown good seed in the field of_him. (MAT_13:24)
OET-RV: 24 Then Yeshua told them another parable, saying, “The heavenly kingdom is like a farmer who’s planted good seed in his field. (MAT 13:24)
Mat 13:31 ‘parable he set_before to them saying similar is the’ SR GNT Mat 13:31 word 6
OET-LV: 31 Another parable he_set_before to_them saying, the kingdom of_the heavens is Similar to_a_seed of_mustard, which a_man having_taken sowed in the field of_him, (MAT_13:31)
OET-RV: 31 Another one of his parables went like this: “The heavenly kingdom is like a mustard seed that a man planted in his field. (MAT 13:31)
Mat 14:27 ‘spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to them saying be having_courage I am here’ SR GNT Mat 14:27 word 9
OET-LV: 27 But immediately the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to_them saying: Be_having_courage, I am here, be_ not _fearing. (MAT_14:27)
OET-RV: 27 But Yeshua answered them immediately saying, “Be brave, I’m here, don’t worry.” (MAT 14:27)
Mat 14:30 ‘having begun to_be_being sunk he cried_out saying master save me’ SR GNT Mat 14:30 word 13
OET-LV: 30 But seeing the mighty wind, he_was_afraid and having_begun to_be_being_sunk, he_cried_out saying: master, save me. (MAT_14:30)
OET-RV: 30 but when he looked around at the wind, he lost his nerve and started sinking and yelled out, “Master, save me!” (MAT 14:30)
Mat 15:4 ‘for god commanded saying be honouring the father’ SR GNT Mat 15:4 word 5
OET-LV: 4 For/Because the god commanded saying: Be_honouring the father and the mother, and: The one speaking_evil of_father or mother, let_be_dying in_death. (MAT_15:4)
OET-RV: 4 “God told us to honour our father and our mother, and also that anyone who speaks evil about their father or mother deserves the death penalty. (MAT 15:4)
Mat 15:7 ‘concerning you_all Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) saying’ SR GNT Mat 15:7 word 7
OET-LV: 7 Hypocrites. Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) rightly prophesied concerning you_all saying, (MAT_15:7)
OET-RV: 7 You hypocrites! The prophet Yeshayah was right about you all when he wrote: (MAT 15:7)
Mat 16:13 ‘the apprentices/followers of him saying whom are saying the’ SR GNT Mat 16:13 word 16
OET-LV: 13 And the Yaʸsous having_come into the districts of_Kaisareia which Filippou, was_asking the apprentices/followers of_him saying: Whom are_ the people _saying the son of_ the _man to_be? (MAT_16:13)
OET-RV: 13 When Yeshua arrived in the outskirts of Caesarea Philippi, he asked his apprentices, “Who are people saying that humanity’s child is?” (MAT 16:13)
Mat 16:22 ‘he began to_be giving_rebuke to him saying merciful be to you master’ SR GNT Mat 16:22 word 15
OET-LV: 22 And the Petros having_taken_aside him, he_began to_be_giving_rebuke to_him saying: Merciful be to_you, master, by_no_means this will_ not _be to_you. (MAT_16:22)
OET-RV: 22 But Peter took him aside and started telling him off, saying, “Goodness gracious, master, this certainly won’t happen to you.” (MAT 16:22)
Mat 17:9 ‘commanded to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying to no_one you_all may tell the’ SR GNT Mat 17:9 word 13
OET-LV: 9 And them coming_down from the mountain, the Yaʸsous commanded to_them saying, you_all_may_tell the vision To_no_one, until of_which the son of_ the _man may_rise_up from the_dead. (MAT_17:9)
OET-RV: 9 As they started heading down the hill, Yeshua instructed them, “Don’t tell anyone what you saw until after humanity’s child comes back to life.” (MAT 17:9)
The various word forms of the root word (lemma) ‘legō’ have 147 different glosses: ‘am saying’, ‘am speaking’, ‘am telling’, ‘are saying’, ‘are saying it’, ‘be saying’, ‘be speaking it’, ‘be telling’, ‘being called’, ‘being spoken’, ‘had spoken’, ‘has said’, ‘have said’, ‘having said’, ‘having spoken’, ‘having_been said’, ‘having_been spoken’, ‘is calling’, ‘is saying’, ‘is speaking’, ‘is_being called’, ‘is_being said’, ‘let say’, ‘let_be saying’, ‘may say’, ‘may speak’, ‘may_be saying’, ‘they said’, ‘to say’, ‘to speak’, ‘to tell’, ‘to_be calling’, ‘to_be saying’, ‘to_be speaking’, ‘to_be telling’, ‘to_be_being called’, ‘to_be_being said’, ‘to_have said’, ‘was asking’, ‘was saying’, ‘was speaking’, ‘were saying’, ‘were speaking’, ‘were spoken’, ‘will_be saying’, ‘will_be telling’, ‘I am asking’, ‘I am calling’, ‘I am saying’, ‘I am speaking’, ‘I am telling’, ‘I am telling you’, ‘I have called’, ‘I have said’, ‘I have told’, ‘I may say’, ‘I may tell’, ‘I may_be saying’, ‘I was saying’, ‘I was telling’, ‘I will_be saying’, ‘I will_be speaking’, ‘I will_be telling’, ‘I said’, ‘I said it’, ‘I spoke’, ‘I told’, ‘he had said’, ‘he had spoken’, ‘he has said’, ‘he has spoken’, ‘he having said’, ‘he is calling’, ‘he is saying’, ‘he is speaking’, ‘he is telling’, ‘he may say’, ‘he may_be saying’, ‘he was calling’, ‘he was saying’, ‘he was speaking’, ‘he will_be saying’, ‘he will_be speaking’, ‘he called’, ‘he said’, ‘he spoke’, ‘he told’, ‘him let say’, ‘it has_been said’, ‘it is saying’, ‘it was said’, ‘she is saying’, ‘she was saying’, ‘she said’, ‘they are calling’, ‘they are saying’, ‘they are speaking’, ‘they are telling’, ‘they have said’, ‘they may say’, ‘they may tell’, ‘they may_be saying’, ‘they may_be telling’, ‘they were saying’, ‘they will_be saying’, ‘they said’, ‘they spoke’, ‘we are saying’, ‘we may call’, ‘we may say’, ‘we may_be saying’, ‘we will_be saying’, ‘who were telling’, ‘you are calling’, ‘you are saying’, ‘you are speaking’, ‘you are telling’, ‘you have spoken’, ‘you may say’, ‘you may speak’, ‘you may tell’, ‘you will_be saying’, ‘you will_be speaking’, ‘you said’, ‘you spoke’, ‘you_all are calling’, ‘you_all are saying’, ‘you_all are speaking’, ‘you_all have spoken’, ‘you_all may say’, ‘you_all may tell’, ‘you_all may_be speaking’, ‘you_all were saying’, ‘you_all will_be saying’, ‘you_all said’, ‘calling’, ‘said’, ‘said it’, ‘say’, ‘say it’, ‘saying’, ‘speak’, ‘speaking’, ‘spoke’, ‘tell’, ‘telling’, ‘told’.
Have 24 other words (λέγω, λέγω, λέγειν, λέγω, λέγω, Λέγω, λέγωσιν, λέγει, ἔλεγον, λέγω, ἔλεγον, Λέγετε, λέγω, λέγω, λέγεις, λέγω, ἐρῶ, λέγουσιν, λέγειν, ἐρῶ, Λέγε, λέγειν, λέγωσιν, λέγω) with 1 lemma altogether (legō)
YHN 3:5 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) truly truly I am telling to you if not’ SR GNT Yhn 3:5 word 6
OET-LV: 5 Yaʸsous answered: Truly, truly, I_am_telling to_you, if anyone not may_be_born of water and of_spirit, he_is_ not _able to_come_in into the kingdom the of_god. (JHN_3:5)
OET-RV: 5 But Yeshua continued, “Honestly, I’m telling you: unless a person is born from both water and the spirit, they can’t enter God’s kingdom. (JHN 3:5)
YHN 12:22 λέγει (legei) V-IPA3··S ‘is coming Filippos and he is telling to Andreas is coming Andreas’ SR GNT Yhn 12:22 word 5
OET-LV: 22 The Filippos is_coming and he_is_telling to_ the _Andreas, Andreas and Filippos is_coming and they_are_telling to_ the _Yaʸsous. (JHN_12:22)
OET-RV: 22 So Philip went and told Andrew, and the two of them went and told Yeshua. (JHN 12:22)
YHN 12:22 λέγουσιν (legousin) V-IPA3··P ‘and Filippos and they are telling to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 12:22 word 18
OET-LV: 22 The Filippos is_coming and he_is_telling to_ the _Andreas, Andreas and Filippos is_coming and they_are_telling to_ the _Yaʸsous. (JHN_12:22)
OET-RV: 22 So Philip went and told Andrew, and the two of them went and told Yeshua. (JHN 12:22)
YHN 13:19 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘from now I am telling to you_all before the time’ SR GNT Yhn 13:19 word 3
OET-LV: 19 From now I_am_telling to_you_all before the time to_become, in_order_that you_all_may_believe whenever it_may_become that I am he. (JHN_13:19)
OET-RV: 19 So I’m telling you now before it happens so that when it does happen, then you’ll all believe that I am the messiah. (JHN 13:19)
MARK 7:36 λέγωσιν (legōsin) V-SPA3··P ‘to them that to no_one they may_be telling as_much_as but to them’ SR GNT Mark 7:36 word 7
OET-LV: 36 And he_instructed to_them that they_may_be_telling to_no_one. But as_much_as was_instructing to_them, they were_proclaiming it more more_abundantly. (MRK_7:36)
OET-RV: 36 The Yeshua advised that they shouldn’t tell anyone, but the more he said that, the more they seemed to spread it around. (MRK 7:36)
MARK 8:30 λέγωσιν (legōsin) V-SPA3··P ‘to them that no_one they may_be telling concerning him’ SR GNT Mark 8:30 word 7
OET-LV: 30 And he_warned to_them that they_may_be_telling no_one concerning him. (MRK_8:30)
OET-RV: 30 Then Yeshua warned them not to tell others about him. (MRK 8:30)
MARK 10:32 λέγειν (legein) V-NPA···· ‘twelve he began to them to_be telling the things going to him’ SR GNT Mark 10:32 word 31
OET-LV: 32 And they_were on the way going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the Yaʸsous was going_before them, and they_were_being_amazed, and they following were_fearing. And having_taken the twelve back, he_began to_be_telling to_them the things going to_be_happening to_him. (MRK_10:32)
OET-RV: 32 They were heading south on their way to Yerushalem with Yeshua in front, and his followers were a bit surprised and a bit scared. Yeshua took the twelve aside and started telling them what was going to happen to him, (MRK 10:32)
MARK 11:29 ἐρῶ (erō) V-IFA1··S ‘answer to me and I will_be telling to you_all by what’ SR GNT Mark 11:29 word 21
OET-LV: 29 And the Yaʸsous said to_them: Also_I I_will_be_asking you_all one message, and answer to_me, and I_will_be_telling to_you_all by what authority I_am_doing these things. (MRK_11:29)
OET-RV: 29 Yeshua answered, “Okay, I’ll also ask you something and when you answer me I’ll tell you about my authority to do that: (MRK 11:29)
MARK 11:33 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘to them neither I am telling to you_all by what’ SR GNT Mark 11:33 word 19
OET-LV: 33 And answering to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) they_are_saying: We_have_ not _known. And the Yaʸsous is_saying to_them: Neither I am_telling to_you_all by what authority I_am_doing these things. (MRK_11:33)
OET-RV: 33 So they answered, “We don’t know.”
¶ And Yeshua also responded, “Well then, I won’t tell you about my authority to do those things either.” (MRK 11:33)
MAT 10:27 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘what I am telling to you_all in the’ SR GNT Mat 10:27 word 2
OET-LV: 27 What I_am_telling to_you_all in the darkness, speak in the light, and what you_all_are_hearing in the ear, proclaim on the housetops. (MAT_10:27)
OET-RV: 27 Anything that I tell you all in the darkness, speak it out in the light, and what you hear whispered, go and yell it out from up on the top porch. (MAT 10:27)
MAT 19:24 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘furthermore and I am telling to you_all easier it is’ SR GNT Mat 19:24 word 3
OET-LV: 24 And furthermore I_am_telling to_you_all, it_is easier for_a_camel to_pass_through through the_eye of_a_needle than a_rich one to_come_in into the kingdom of_ the _god. (MAT_19:24)
OET-RV: 24 In fact, it’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a wealthy person to enter God’s kingdom.” (MAT 19:24)
MAT 21:27 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘he neither I am telling to you_all by what’ SR GNT Mat 21:27 word 16
OET-LV: 27 And answering to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) ^they_said: We_have_ not _known. He was_saying to_them also: Neither I am_telling to_you_all by what authority I_am_doing these things. (MAT_21:27)
OET-RV: 27 So they answered, “We don’t know.”
¶ “Well then, nor will I tell you about my authority to do these things,” Yeshua answered. (MAT 21:27)
LUKE 9:21 λέγειν (legein) V-NPA···· ‘to them commanded them to no_one to_be telling this’ SR GNT Luke 9:21 word 8
OET-LV: 21 And he, having_warned to_them, commanded them to_be_telling this to_no_one, (LUK_9:21)
OET-RV: 21 Then Yeshua warned them—instructing them not to tell this to anyone else, (LUK 9:21)
LUKE 12:41 λέγεις (legeis) V-IPA2··S ‘the parable this you are telling or also to’ SR GNT Luke 12:41 word 14
OET-LV: 41 And the Petros said: master, are_you_telling the this parable to us, or also to all? (LUK_12:41)
OET-RV: 41 Then Peter asked, “Master, is that parable just for us, or is it for everyone?” (LUK 12:41)
LUKE 20:8 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘to them neither I am telling to you_all by what’ SR GNT Luke 20:8 word 9
OET-LV: 8 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: Neither am_ I _telling to_you_all by what authority I_am_doing these things. (LUK_20:8)
OET-RV: 8 “Well, then,” Yeshua told them, “nor will I tell you where I get the authority to do these things.” (LUK 20:8)
LUKE 22:34 Λέγω (Legō) V-IPA1··S ‘he and said I am telling to you Petros by_no_means’ SR GNT Luke 22:34 word 4
OET-LV: 34 And he said: I_am_telling to_you, Petros, the_rooster ˓will˒_ by_no_means _be_crowing today, until three-times you_will_be_renouncing to_have_known me. (LUK_22:34)
OET-RV: 34 “I can tell you, Peter,” replied Yeshua, “that the rooster certainly won’t crow today until you’ve gone and three times denied even knowing me.” (LUK 22:34)
LUKE 24:10 ἔλεγον (elegon) V-IIA3··P ‘rest with them who were telling to the ambassadors’ SR GNT Luke 24:10 word 19
OET-LV: 10 And they_were the from_Magdala Maria/(Miryām), and Yōanna, and Maria the mother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the rest with them, who_were_telling these things to the ambassadors. (LUK_24:10)
OET-RV: 10 (The women who told this to the missionaries were Maria from Magdala, Yoanna, Maria the mother of Yacob, and the other women who were with them.) (LUK 24:10)
ACTs 17:21 λέγειν (legein) V-NPA···· ‘other thing were having_opportunity than to_be telling something or to_be hearing’ SR GNT Acts 17:21 word 15
OET-LV: 21 (And all the_ones_from_Athaʸnai and the visiting strangers were_having_opportunity in not_one other thing, than to_be_telling something or to_be_hearing some newer thing. ) (ACT_17:21)
OET-RV: 21 (Everyone in Athens and even visitors often took the opportunity either to explain or to listen to any new things.) (ACT 17:21)
ACTs 22:27 Λέγε (Lege) V-MPA2··S ‘commander said to him be telling to me you a Ɽōmaios’ SR GNT Acts 22:27 word 10
OET-LV: 27 And having_approached, the commander said to_him: Be_telling to_me, are you a_Ɽōmaios? And he was_saying: Yes. (ACT_22:27)
OET-RV: 27 So the commander went in to where Paul was and asked him, “Tell me the truth. Are you a Roman citizen?”
¶ “Yes I am,” said Paul. (ACT 22:27)
1 COR 15:51 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘see a mystery to you_all I am telling all not we will_be_being fallen_asleep’ SR GNT 1 Cor 15:51 word 4
OET-LV: 51 Behold, a_mystery to_you_all I_am_telling: all not we_will_be_being_fallen_asleep, but all we_will_be_being_changed, (CO1_15:51)
OET-RV: 51 Listen, I’m explaining a mystery to you all. Not all of us will pass away, but we will all be changed (CO1 15:51)
GAL 4:21 Λέγετε (Legete) V-MPA2··P ‘be telling to me you_all under’ SR GNT Gal 4:21 word 1
OET-LV: 21 Be_telling to_me, you_all wanting to_be under the_law, not are_you_all_hearing the law? (GAL_4:21)
OET-RV: 21 Are you people who are under the law telling me that you’re not even hearing what the law is? (GAL 4:21)
PHP 3:18 ἔλεγον (elegon) V-IIA1··S ‘are walking of whom often I was telling to you_all now and’ SR GNT Php 3:18 word 6
OET-LV: 18 For/Because many are_walking, of_whom often I_was_telling to_you_all, and now even weeping, I_am_telling you, the enemies of_the stake of_the chosen_one/messiah, (PHP_3:18)
OET-RV: 18 As I’ve often told you before and now say it again with tears, there are many who are against the stake of the messiah (PHP 3:18)
PHP 3:18 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘and even weeping I am telling you enemies of the stake’ SR GNT Php 3:18 word 12
OET-LV: 18 For/Because many are_walking, of_whom often I_was_telling to_you_all, and now even weeping, I_am_telling you, the enemies of_the stake of_the chosen_one/messiah, (PHP_3:18)
OET-RV: 18 As I’ve often told you before and now say it again with tears, there are many who are against the stake of the messiah (PHP 3:18)
REV 17:7 ἐρῶ (erō) V-IFA1··S ‘why you marvelled I will_be telling you the mystery’ SR GNT Rev 17:7 word 11
OET-LV: 7 And said to_me the messenger: For/Because_reason why you_marvelled? I you will_be_telling the mystery of_the woman, and of_the wild_animal which bearing her, which having the seven heads and the ten horns. (REV_17:7)
OET-RV: 7 but the messenger asked me, “Why are you astounded? I’ll tell you the mystery of the woman and of the wild animal with the seven heads and the ten horns that’s carrying her. (REV 17:7)
Key: V=verb