Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 10:10
ἔφαγον (efagon) ‘sweet and when I ate it was made_bitter the’
Strongs=20680 Lemma=esthiō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=1st number=singular
Year=96 AD Refers to Word #155558 Person=John2
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἔφαγον’ (V-IAA1··S) is always and only glossed as ‘I ate’.
Acts 10:14 ‘master because never I ate any common and’ SR GNT Acts 10:14 word 9
OET-LV: 14 But the Petros said: By_no_means, master, because I_ never _ate any common and unclean thing. (ACT_10:14)
OET-RV: 14 “I can’t, master,” Peter responded, “because I’ve never eaten anything that’s forbidden.” (ACT 10:14)
The various word forms of the root word (lemma) ‘esthiō’ have 37 different glosses: ‘are eating’, ‘are eating food’, ‘be eating’, ‘having eaten’, ‘is eating’, ‘may eat’, ‘may_be eating’, ‘might eat’, ‘to eat’, ‘to_be consuming’, ‘to_be eating’, ‘were eating’, ‘will_be consuming’, ‘will_be eating’, ‘I may eat’, ‘I ate’, ‘he is eating’, ‘he may eat’, ‘he ate’, ‘him let_be eating’, ‘they are eating’, ‘they may eat’, ‘they may_be eating’, ‘they were eating’, ‘they will_be eating’, ‘they ate’, ‘we may eat’, ‘we may eat it’, ‘we ate’, ‘you may eat’, ‘you_all are eating’, ‘you_all may eat’, ‘you_all may_be eating’, ‘you_all ate’, ‘ate’, ‘eat’, ‘eating’.
Have 19 other words (ἔφαγον, ἔφαγον, ἔφαγεν, ἐφάγετε, Ἐφάγομεν, ἐφάγομεν, ἔφαγον, ἔφαγον, ἔφαγεν, ἔφαγον, ἔφαγον, ἔφαγον, ἔφαγεν, ἔφαγεν, ἔφαγον, ἔφαγον, ἔφαγεν, ἔφαγον, ἔφαγον) with 1 lemma altogether (esthiō)
YHN 6:23 ἔφαγον (efagon) V-IAA3··P ‘the place where they ate the bread having given_thanks’ SR GNT Yhn 6:23 word 22
OET-LV: 23 other boats came from Tiberios, near the place where they_ate the bread, having_ master the _given_thanks. (JHN_6:23)
OET-RV: 23 Other boats came across from Tiberias near the place where they had eaten the bread after the master had given thanks. (JHN 6:23)
YHN 6:26 ἐφάγετε (efagete) V-IAA2··P ‘signs but because you_all ate of the loaves’ SR GNT Yhn 6:26 word 21
OET-LV: 26 The Yaʸsous answered to_them and said: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_are_seeking me, not because you_all_saw signs, but because you_all_ate of the loaves and were_satisfied. (JHN_6:26)
OET-RV: 26 “Honestly, I know that you’re not looking for me because you saw God working miracles,” Yeshua answered, “but because you all had plenty of food to fill you up. (JHN 6:26)
YHN 6:31 ἔφαγον (efagon) V-IAA3··P ‘of us the manna ate in the wilderness’ SR GNT Yhn 6:31 word 6
OET-LV: 31 The fathers of_us ate the manna in the wilderness, as is having_been_written: he_gave bread out_of the heaven to_them to_eat. (JHN_6:31)
OET-RV: 31 Our ancestors ate the manna out in the wilderness, just like Mosheh wrote, ‘He gave them bread from the sky to eat.’ ” (JHN 6:31)
YHN 6:49 ἔφαγον (efagon) V-IAA3··P ‘the fathers of you_all ate in the wilderness’ SR GNT Yhn 6:49 word 4
OET-LV: 49 The fathers of_you_all ate the manna in the wilderness, and they_died_off. (JHN_6:49)
OET-RV: 49 Your ancestors ate manna in the wilderness, but they all went on to die. (JHN 6:49)
YHN 6:58 ἔφαγον (efagon) V-IAA3··P ‘having come_downhill not as ate the fathers and’ SR GNT Yhn 6:58 word 13
OET-LV: 58 This is the bread which having_come_down from heaven, not as the fathers ate and they_died_off, the one eating this the bread will_be_living to the age. (JHN_6:58)
OET-RV: 58 Unlike your ancestors who ate that bread from the sky and then died, anyone who eats this bread that came down from heaven will live through to the next age.” (JHN 6:58)
MARK 2:26 ἔφαγεν (efagen) V-IAA3··S ‘bread of the presence ate which not it is permitting’ SR GNT Mark 2:26 word 20
OET-LV: 26 How he_came_in into the house of_ the _god during Abiathar/(ʼEⱱyātār) the_chief_priest, and ate the bread of_the presence, which it_is_ not _permitting to_eat except not/lest the priests, and he_gave even to_the ones being with him? , (MRK_2:26)
OET-RV: 26 They went into God’s tent and ate the holy bread representing the presence of God. Only the priests were allowed to eat that, and yet David even gave some to his men!” (MRK 2:26)
MARK 6:42 ἔφαγον (efagon) V-IAA3··P ‘and they ate all and were satisfied’ SR GNT Mark 6:42 word 2
OET-LV: 42 And they_ all _ate and were_satisfied. (MRK_6:42)
OET-RV: 42 and all the people ate and were satisfied. (MRK 6:42)
MARK 8:8 ἔφαγον (efagon) V-IAA3··P ‘and they ate and were satisfied and’ SR GNT Mark 8:8 word 2
OET-LV: 8 And they_ate and were_satisfied, and they_took_up the_excess of_fragments seven baskets. (MRK_8:8)
OET-RV: 8 After all the people had eaten and were full, they collected seven basketfuls of leftovers. (MRK 8:8)
MAT 12:4 ἔφαγον (efagon) V-IAA3··P ‘bread of the presence they ate which not permitting’ SR GNT Mat 12:4 word 16
OET-LV: 4 How he_came_in into the house of_ the _god, and they_ate the bread of_the presence, which it_was not permitting for_him to_eat, nor for_the ones with him, except only not/lest for_the priests? (MAT_12:4)
OET-RV: 4 He went into God’s tent and they ate the Bread of the Presence which none of them were allowed to eat—only the priests. (MAT 12:4)
MAT 14:20 ἔφαγον (efagon) V-IAA3··P ‘and ate all and were satisfied’ SR GNT Mat 14:20 word 2
OET-LV: 20 And all ate and were_satisfied, and they_took_up the part being_leftover of_the fragments, twelve baskets full. (MAT_14:20)
OET-RV: 20 Everyone there ate enough to be full, and then the apprentices picked up twelve baskets of leftover bread. (MAT 14:20)
MAT 15:37 ἔφαγον (efagon) V-IAA3··P ‘and ate all and were satisfied’ SR GNT Mat 15:37 word 2
OET-LV: 37 And all ate and were_satisfied, and they_took_up seven baskets full, the part of_the fragments being_leftover. (MAT_15:37)
OET-RV: 37 Everyone ate and when they were full, they collected seven baskets full of the leftover food. (MAT 15:37)
LUKE 4:2 ἔφαγεν (efagen) V-IAA3··S ‘devil and not he ate nothing in days’ SR GNT Luke 4:2 word 10
OET-LV: 2 being_tempted forty days by the devil. And he_ not _ate nothing in the those days, and them having_been_completed, he_hungered. (LUK_4:2)
OET-RV: 2 where he was tested by the devil for forty days. He didn’t eat anything during that time, and was hungry at the end. (LUK 4:2)
LUKE 6:4 ἔφαγεν (efagen) V-IAA3··S ‘of the presence having taken he ate and gave to the ones’ SR GNT Luke 6:4 word 18
OET-LV: 4 how he_came_in into the house of_ the _god, and having_taken the bread of_the presence, he_ate and gave to_the ones with him, which not is_permitting to_eat, except not/lest only the priests? (LUK_6:4)
OET-RV: 4 “He went into God’s temple and took the ‘bread of the presence’ and ate some and gave some to his men, even though it’s only priests that are allowed to eat that.” (LUK 6:4)
LUKE 9:17 ἔφαγον (efagon) V-IAA3··P ‘and ate and were satisfied all’ SR GNT Luke 9:17 word 2
OET-LV: 17 And all ate and were_satisfied, and twelve baskets was_ the amount _taken_up having_been_leftover to_them of_the_fragments. (LUK_9:17)
OET-RV: 17 Everyone ate until they were satisfied, and then twelve baskets of leftover pieces were collected up afterwards. (LUK 9:17)
LUKE 13:26 Ἐφάγομεν (Efagomen) V-IAA1··P ‘then you will_be beginning to_be saying we ate before of you and’ SR GNT Luke 13:26 word 6
OET-LV: 26 Then you_will_be_beginning to_be_saying: We_ate and we_drank before of_you, and you_taught in the roads of_us. (LUK_13:26)
OET-RV: 26 ‘You saw us eating and drinking,’ you’ll start saying, and, ‘You taught along our roads.’ (LUK 13:26)
LUKE 24:43 ἔφαγεν (efagen) V-IAA3··S ‘having taken it before of them he ate’ SR GNT Luke 24:43 word 6
OET-LV: 43 And having_taken it, he_ate before of_them. (LUK_24:43)
OET-RV: 43 and he took it and ate it in front of them. (LUK 24:43)
ACTs 9:9 ἔφαγεν (efagen) V-IAA3··S ‘seeing and neither he ate nor he drank’ SR GNT Acts 9:9 word 9
OET-LV: 9 And he_was three days not seeing, and neither he_ate nor he_drank. (ACT_9:9)
OET-RV: 9 Saul stayed there for three days, unable to see and not eating or drinking anything. (ACT 9:9)
1 COR 10:3 ἔφαγον (efagon) V-IAA3··P ‘same spiritual food ate’ SR GNT 1 Cor 10:3 word 8
OET-LV: 3 and all the same spiritual food ate, (CO1_10:3)
OET-RV: 3 They all ate the same supernatural food (CO1 10:3)
2 TH 3:8 ἐφάγομεν (efagomen) V-IAA1··P ‘nor undeservedly bread we ate from anyone but’ SR GNT 2 Th 3:8 word 4
OET-LV: 8 nor undeservedly bread we_ate from anyone, but in labour and hardship, night and day working, in_order that not to_burden anyone of_you_all. (TH2_3:8)
OET-RV: 8 nor did we eat food from anyone that we didn’t deserve, but we worked even when it was hard—day and night, so that we wouldn’t be a burden on anybody, (TH2 3:8)
Key: V=verb