Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #140078

ψεῦσταιTit 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ψεῦσται (N-NMP) in the Greek originals

The word form ‘ψεῦσται’ (N-NMP) is always and only glossed as ‘liars’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘pseustēs’ have 3 different glosses: ‘a liar’, ‘liar’, ‘liars’.

Greek words (3) other than ψεῦσται (N-NMP) with a gloss related to ‘liars’

1 TIM 1:10ψεύσταις (pseustais) N-DMP ‘the sexually_immoral sodomisers kidnappers liars perjurers and if’ SR GNT 1 Tim 1:10 word 4

OET-LV: 10the_sexually_immoral, sodomisers, kidnappers, liars, perjurers, and if any other thing is_opposing to_the being_sound teaching, (TI1_1:10)

OET-RV: 10the sexually immoral, homosexuals, kidnappers, liars, those who falsely accuse others in court, and those doing anything else that is against the sound teaching (TI1 1:10)

1 TIM 4:2ψευδολόγων (pseudologōn) S-GMP Lemma=pseudologos ‘in hypocrisy of liars having_been seared their own’ SR GNT 1 Tim 4:2 word 3

OET-LV: 2in hypocrisy of_liars, having_been_seared their own conscience, (TI1_4:2)

OET-RV: 2After suppressing their own consciences, they’ll become hypocritical liars, (TI1 4:2)

REV 21:8ψευδέσιν (pseudesin) S-DMP Lemma=pseudēs ‘idolaters and all liars the portion of them is’ SR GNT Rev 21:8 word 25

OET-LV: 8But to_the fearful, and unbelieving, and having_been_detested, and murderers, and the_sexually_immoral, and sorcerers, and idolaters, and all the liars, the portion of_them is in the lake which being_burned with_fire and sulfur, which is the death the second.   (REV_21:8)

OET-RV: 8But as for the cowardly and the unbelieving, the abhorred and murderers, fornicators and sorcerers, and idolaters and all liars, their place will be in the lake burning with fire and sulfur, which is the second death.” (REV 21:8)

Key: N=noun S=substantive adjective DMP=dative,masculine,plural GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural