Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Tim 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) the sexually immoral, homosexuals, kidnappers, liars, those who falsely accuse others in court, and those doing anything else that is against the sound teaching![]()
OET-LV the_sexually_immoral, sodomisers, kidnappers, liars, perjurers, and if any other thing is_opposing to_the being_sound teaching,![]()
SR-GNT πόρνοις, ἀρσενοκοίταις, ἀνδραποδισταῖς, ψεύσταις, ἐπιόρκοις, καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται, ‡
(pornois, arsenokoitais, andrapodistais, pseustais, epiorkois, kai ei ti heteron taʸ hugiainousaʸ didaskalia antikeitai,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT the sexually immoral, homosexuals, kidnappers, liars, perjurers, and if anything else is contrary to the healthy teaching,
UST They act in sexually improper ways. They have sex with people of the same gender. They sell other people as slaves. They lie even when they solemnly promise to say what is true. When people teach them what is right, they always do the opposite.
BSB for the sexually immoral, for homosexuals, for slave traders[fn] [and] liars [and] perjurers, and for anyone else who is averse to sound teaching
1:10 Or for kidnappers
MSB (Same as BSB above including footnotes)
BLB for the sexually immoral, homosexuals, enslavers, liars, perjurers, and if anything other is opposed to being sound in the teaching,
AICNT for the sexually immoral, men who practice homosexuality, enslavers, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine,
OEB for the immoral, for perverts, for slave traders, for liars, for perjurers, and for whatever else is opposed to sound Christian teaching –
WEBBE for the sexually immoral, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and for any other thing contrary to the sound doctrine,
WMBB (Same as above)
NET sexually immoral people, practicing homosexuals, kidnappers, liars, perjurers – in fact, for any who live contrary to sound teaching.
LSV whoremongers, homosexuals, enslavers, liars, perjured persons, and if there be any other thing that is adverse to sound doctrine,
FBV for those who are sexually immoral, homosexuals, kidnappers, liars, false witnesses—and anything else that's opposed to good teachings
TCNT fornicators, homosexuals, slave traders, liars, perjurers, and whatever else is opposed to the sound teaching
T4T He condemns those who are sexually immoral and those who are homosexuals. He condemns those who kidnap/steal people in order to make them slaves. He condemns those who lie and those who promise something strongly but do not do what they promised. He condemns every other action that is contrary to our true teaching.
LEB sexually immoral people, homosexuals, kidnappers, liars, perjurers, and ⌊whatever⌋[fn] else is opposed to sound teaching,
1:10 Literally “if anything”
BBE For those who go after loose women, for those with unnatural desires, for those who take men prisoners, who make false statements and false oaths, and those who do any other things against the right teaching,
Moff immoral persons, sodomites, kidnappers, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine
Wymth fornicators, sodomites, slave-dealers, liars and false witnesses; and for whatever else is opposed to wholesome teaching
ASV for fornicators, for abusers of themselves with men, for menstealers, for liars, for false swearers, and if there be any other thing contrary to the sound doctrine;
DRA For fornicators, for them who defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and whatever other thing is contrary to sound doctrine,
YLT whoremongers, sodomites, men-stealers, liars, perjured persons, and if there be any other thing that to sound doctrine is adverse,
Drby fornicators, sodomites, kidnappers, liars, perjurers; and if any other thing is opposed to sound teaching,
RV for fornicators, for abusers of themselves with men, for menstealers, for liars, for false swearers, and if there be any other thing contrary to the sound doctrine;
SLT For fornicators, unchaste, manstealers, liars, the perjured, and if there be any other thing opposed to sound doctrine;
Wbstr For lewd persons, for them that defile themselves with mankind, for men-stealers, for liars, for perjured persons, and if there is any other thing that is contrary to sound doctrine,
KJB-1769 For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
KJB-1611 For whoremongers, for them that defile themselues with mankinde, for men-stealers, for liars, for periured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine,
(For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for men-stealers, for liars, for periured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine,)
Bshps To whoremongers, to them that defyle them selues with mankynde, to manstealers, to lyers, to periured, and yf there be any other thyng that is contrarie to wholsome doctrine:
(To whoremongers, to them that defile themselves with mankind, to manstealers, to liars, to periured, and if there be any other thing that is contrary to wholsome doctrine:)
Gnva To whoremongers, to buggerers, to menstealers, to lyers, to the periured, and if there be any other thing, that is contrary to wholesome doctrine,
(To whoremongers, to buggerers, to menstealers, to liars, to the periured, and if there be any other thing, that is contrary to wholesome doctrine, )
Cvdl to whoremongers, to the that defyle them selues with mankynde, to menstealers, to lyars, to periured, & so forth yf there be eny other thinge yt is cotrary to ye wholsome doctryne,
(to whoremongers, to the that defile themselves with mankind, to menstealers, to lyars, to periured, and so forth if there be any other thing it is contrary to ye/you_all wholsome doctrine,)
TNT and whormongers: to them that defile them selves with mankynde: to menstealers: to lyars and to periured and so forth yf ther be eny other thinge that is contrary to holsome doctrine
(and whormongers: to them that defile themselves with mankind: to menstealers: to lyars and to periured and so forth if there be any other thing that is contrary to wholesome doctrine )
Wycl to hem that don letcherie with men, lesingmongeris and forsworun, and if ony othere thing is contrarie to the hoolsum teching,
(to hem that done lechery/lust with men, lesingmongeris and forsworun, and if any other thing is contrary to the wholesum teaching,)
Luth den Hurern, den Knabenschändern, den Menschendieben, den Lügnern, den Meineidigen, und so etwas mehr der heilsamen Lehre wider ist,
(the whoren, the boys/ladsschändern, the peopledieben, the liar(s)n, the Meineidigen, and so something more the/of_the healing teaching against is,)
ClVg fornicariis, masculorum concubitoribus, plagiariis, mendacibus, et perjuris, et si quid aliud sanæ doctrinæ adversatur,
(fornicariis, malerum concubitoribus, plagiariis, mendacibus, and peryuris, and when/but_if what something_else healthy doctrines adis_engaged, )
UGNT πόρνοις, ἀρσενοκοίταις, ἀνδραποδισταῖς, ψεύσταις, ἐπιόρκοις, καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται,
(pornois, arsenokoitais, andrapodistais, pseustais, epiorkois, kai ei ti heteron taʸ hugiainousaʸ didaskalia antikeitai,)
SBL-GNT πόρνοις, ἀρσενοκοίταις, ἀνδραποδισταῖς, ψεύσταις, ἐπιόρκοις, καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται,
(pornois, arsenokoitais, andrapodistais, pseustais, epiorkois, kai ei ti heteron taʸ hugiainousaʸ didaskalia antikeitai,)
RP-GNT πόρνοις, ἀρσενοκοίταις, ἀνδραποδισταῖς, ψεύσταις, ἐπιόρκοις, καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται,
(pornois, arsenokoitais, andrapodistais, pseustais, epiorkois, kai ei ti heteron taʸ hugiainousaʸ didaskalia antikeitai,)
TC-GNT πόρνοις, ἀρσενοκοίταις, ἀνδραποδισταῖς, ψεύσταις, ἐπιόρκοις, καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται,
(pornois, arsenokoitais, andrapodistais, pseustais, epiorkois, kai ei ti heteron taʸ hugiainousaʸ didaskalia antikeitai, )
1:10 This list portrays the ultimate tendencies of the false teachers’ teachings, their underlying spiritual state, and the superior righteousness of the Good News (see Matt 5:20; Gal 5:22-23).
• that contradicts the wholesome (or sound, healthy) teaching: See also 1 Tim 6:3-4; 2 Tim 1:13; 4:3; Titus 1:9, 13; 2:1, 8. This addition to the list is both a closing generalization and a powerful assertion. Righteousness is now defined more perfectly by the Good News than by the law, but law still speaks to all that is opposed to the Good News. The false teachers’ reliance on the law, therefore, underscores their departure from Paul’s teaching.
Paul reminded Timothy about things that he had told him to do the last time he was with him. That is, he told him to command certain people to stop teaching the Old Testament Scriptures incorrectly. Paul told Timothy that when people listened to the false teachers, they started arguing about things that were unimportant. Paul said that when Timothy taught the Scriptures, the result should be that people love one another, not that they argue with one another.
After talking about the incorrect use of Scripture in 1:3–7, Paul talked about the correct use of Scripture in 1:8–11. Paul did not want people to use Scripture to speculate about unimportant things. Instead he wanted them to stop sinning and behave how God wanted them to behave.
Paul said that when people teach the Scriptures, they should teach them correctly.
for the sexually immoral, for homosexuals,
for people who sin sexually, for people who are homosexuals,
the sexually immoral: Paul possibly used this Greek word here to include those who disobey the Seventh Commandment against adultery (Exodus 20:14). The Greek word that the BSB translates as sexually immoral is a general word that refers to people who sin sexually in any way. Try to use a general term in your translation.
homosexuals: The Greek word that the BSB translated as homosexuals refers to people who have sexual relations with people of their own sex.
for slave traders
for people who kidnap people in order to sell them as slaves,
slave traders: The Greek word that the BSB translates as slave traders refers to those who capture people and then sell them as slaves.Paul may have used slave traders as an extreme example of people who break the Eighth Commandment against stealing (Exodus 20:15).
and liars and perjurers,
people who do not tell the truth, and people who lie even when they have promised to tell the truth,
liars: This word refers to people who say things that they know are not true.These people break the Ninth Commandment, which prohibits testifying falsely against anyone (Exodus 20:16).
perjurers: The Greek word that the BSB translates as perjurers is found only here in the New Testament, though a similar verb occurs in Matthew 5:33. It refers to people who swear to tell the truth, usually before a judge, and then lie.
and for anyone else who is averse to sound teaching
and for anything else that is opposed to accurate teaching about God.
and people who do anything else that the correct teaching about God forbids them to do.
anyone else: Paul finished his list by a general statement so that the list included everything a person might do or say that did not please God. You could translate this as:
all other things that a person might do…
averse to: The Greek word that the BSB translates as averse to refers to being against or opposed to something. In this verse, Paul was referring to any action, statement, or thought that is against sound doctrine.
sound teaching: The Greek words that the BSB translates as sound teaching here literally mean “healthy teaching.” This refers to correct teaching about the way in which God wants people to behave. This Greek phrase is also used in 2 Timothy 4:3 and Titus 1:9, 2:1.
sound: The word that the BSB translates as sound literally means “healthy.” In this context, it means free from error, correct.
teaching: The word that the BSB translates as teaching refers to the facts that Christians should believe about God and Christ. These were the facts that Paul and other apostles accepted as true.
The things that the false teachers were teaching contradicted these facts and rejected the true message about Christ.
In many languages, only people can “be contrary to” or oppose something. Actions, statements, or thoughts cannot be “against something.” If that is true in your language, one way you could translate this is:
and people who do anything else that the correct teaching forbids us to do
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
πόρνοις
˓the˒_sexually_immoral
Paul is using the adjective phrase sexually immoral as a noun to mean sexually immoral people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [people who are sexually immoral]
Note 2 topic: translate-unknown
ἀρσενοκοίταις
homosexuals
Here, the word homosexuals refers to men who lie with or have sex with other men. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that refers to people who engage in homosexual behavior. Alternate translation: [men who have sex with men] or [men who practice homosexuality]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἀνδραποδισταῖς
kidnapers
Here, the word kidnappers refers to people who kidnap others and sell them as slaves. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that refers to people who kidnap and sell others. Alternate translation: [people who kidnap and sell others]
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται
(Some words not found in SR-GNT: πόρνοις ἀρσενοκοίταις ἀνδραποδισταῖς ψεύσταις ἐπιόρκοις καί εἰ τὶ ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται)
Here Paul leaves out some of the words that, in many languages, a sentence would need to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: [and people who do anything else that is contrary to the healthy teaching]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ
˱to˲_the being_sound teaching
Here Paul speaks as if teaching could be healthy. He means that this kind of teaching is good and reliable in every way and has no defect or corruption. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: [teaching that is like healthy food] or [the correct teaching]