Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EXO 7:22 בְּ,לָטֵי,הֶם (bə, lāţēy, hem) R,Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘by, their_of, enchantments’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, secret_arts_of, their’ OSHB EXO 7:22 word 5
OET-LV: 22 And_they_did thus the_soothsayer-priests_of Miʦrayim by_their_of_enchantments and_ the_heart_of _it_was_strong of_Parˊoh and_not he_listened to_them just_as he_had_said YHWH. (EXO_7:22)
OET-RV: 22 But the Egyptian sorcerers did the same with their magic, and so Far’oh stayed stubborn and wouldn’t listen to them, just as Yahweh had said earlier. (EXO 7:22)
EXO 8:3 בְּ,לָטֵי,הֶם (bə, lāţēy, hem) R,Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘by, their_of, enchantments’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, secret_arts_of, their’ OSHB EXO 8:3 word 4
OET-LV: 3 and_they_did thus the_soothsayer-priests by_their_of_enchantments and_they_brought_up DOM the_frogs on the_land_of Miʦrayim. (EXO_8:3)
OET-RV: 3 The frogs will swarm in the river, then they’ll climb out and go into your house and in your bedroom and onto your bed. They’ll go into your servants’ houses and among your people, and in your cooking bowls and into your ovens. (EXO 8:3)
EXO 8:14 בְּ,לָטֵי,הֶם (bə, lāţēy, hem) R,Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘by, their_of, enchantments’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, secret_arts_of, their’ OSHB EXO 8:14 word 4
OET-LV: 14 and_they_made thus the_soothsayer-priests by_their_of_enchantments to_bring_forth DOM the_gnats and_not they_were_able and_it_became the_gnat[s] on_humankind and_on/over_cattle/livestock. (EXO_8:14)
OET-RV: 14 The people collected them into many piles and the whole country stank. (EXO 8:14)
JDG 4:21 בַּ,לָּאט (ba, lāʼţ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, secrecy’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, quiet’ OSHB JDG 4:21 word 14
OET-LV: 21 And_ Yāˊēl _she/it_took the_wife_of Ḩeⱱer DOM the_peg_of the_tent and_she_put DOM the_hammer in_her_of_hand and_she_went to_him/it in_secrecy and_she_drove DOM the_peg in_his_of_temple and_it_went_down on_the_earth and_he was_sleeping and_he_was_weary and_he/it_died. (JDG_4:21)
OET-RV: 21 Then Heber’s wife Yael got a hammer and a tent peg and crept in silently, driving the peg through his temple and pounding it into the ground,. He’d been tired and was sleeping soundly, and it killed him. (JDG 4:21)
RUTH 3:7 בַ,לָּט (ⱱa, lāţ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, secrecy’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, quietly’ OSHB RUTH 3:7 word 11
OET-LV: 7 And_ Boˊaz _he_ate and_he_drank his/its_heart and_it_was_good and_he_went to_lie_down at_the_end_of the_heap and_she_came in_secrecy and_she_uncovered feet_of_his and_she_lay_down. (RUT_3:7)
OET-RV: 7 When Boaz had finished eating and drinking and was feeling cheery, he went off to lie down at the end of the pile of grain. Then Ruth quietly followed him, and uncovered his feet and lay down there. (RUT 3:7)
1 SAM 18:22 בַּ,לָּט (ba, lāţ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, secrecy’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, private’ OSHB 1 SAM 18:22 word 8
OET-LV: 22 And_ Shāʼūl _he/it_commanded DOM servant_of_his speak to Dāvid in_secrecy to_say here he_delights in_you the_king and_all servants_of_his they_love_you and_now be_son-in-law to_king. (SA1_18:22)
OET-RV: 22 Then Sha’ul commanded his servants, “Tell David privately, ‘Listen, the king is pleased with you, and all of us his servants love you. So now we think that you should become the king’s son-in-law.’ ” (SA1 18:22)
1 SAM 24:5 בַּ,לָּט (ba, lāţ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, secrecy’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, unnoticed’ OSHB 1 SAM 24:5 word 30
OET-LV: 5 and_ the_men_of _they_said of_Dāvid to_him/it here the_day which he_said YHWH to_you here I am_about_to_give DOM enemy_of_your in_your_of_hand and_you_will_do for_him/it just_as it_will_be_good in_your_two’s_of_eyes and_ Dāvid _he/it_rose_up and_he_cut_off DOM the_skirt_of the_robe which belonged_to_Shāʼūl in_secrecy. (SA1_24:5)
OET-RV: 5 Afterwards however, David felt bad because he’d cut a piece off Sha’ul’s clothes (SA1 24:5)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 37:25 וָ,לֹט (vā, loţ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, myrrh’ morpheme glosses=‘and, myrrh’ OSHB GEN 37:25 word 16
OET-LV: 25 And_they_lived to_eat bread and_they_lifted_up eyes_of_their and_they_saw and_see/lo/see a_caravan_of Yishmāˊʼēlī was_coming from_Gilˊād and_their_of_camels were_carrying spice and_balm and_myrrh they_were_travelling to_take_them_down towards_Miʦrayim/(Egypt). (GEN_37:25)
OET-RV: 25 Then they sat down to eat, and a bit later when they looked up, look, there was a caravan of Yishma’elites coming towards them. They had left Gilead carrying spices and balm and myrrh on their camels that they were going to take down to Egypt. (GEN 37:25)
GEN 43:11 וָ,לֹט (vā, loţ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, myrrh’ morpheme glosses=‘and, myrrh’ OSHB GEN 43:11 word 22
OET-LV: 11 And_he/it_said to_them Yisrāʼēl/(Israel) father_of_their if so then this do take some_of_the_best_products_of the_earth/land in_your(pl)_of_vessels and_take_down to_man a_gift a_little_of balm and_a_little_of honey spice and_myrrh pistachio_nuts and_almonds. (GEN_43:11)
OET-RV: 11 “Well, if that’s our only choice,” their father acceded, “then do this: Take some of the best produce from around here in your bags, and take it down to the man as a gift: a little balm, a little honey, spices and myrrh, and some pistachio nuts and almonds. (GEN 43:11)