Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘שְׁפוֹת’ (shəfōt)

שְׁפוֹת

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘שְׁפוֹת’ (shəfōt) in the Hebrew originals

2 SAM 17:29וּ,שְׁפוֹת (ū, shəfōt) C,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘and, cheese_of’ morpheme glosses=‘and, cheese_of’ OSHB 2 SAM 17:29 word 4

OET-LV: 29And_honey and_curd[s] and_sheep and_cheese_of the_herd they_brought for_Dāvid and_for_people which with_him/it to_eat if/because they_said the_people is_hungry and_weary and_thirsty in_wilderness.   (SA2_17:29)

OET-RV: 29honey and yogurt, sheep and cheese for David and the people with him to eat because they knew that they’d be hungry and tired and thirsty there in the wilderness. (SA2 17:29)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘שׁפות’ (shfvt)

Have 5 uses of Hebrew root (lemma)שָׁפַת’ (shāfat) in the Hebrew originals

2 KI 4:38שְׁפֹת (shəfot) Vqv2ms contextual word gloss=‘put_on’ word gloss=‘put_on’ OSHB 2 KI 4:38 word 12

OET-LV: 38and_ʼElīshāˊ he_returned to_(the)_Gilgal and_(the)_famine on_the_earth and_the_sons of_the_prophets were_sitting before_him and_he/it_said to_his_of_servant put_on the_pot (the)_large and_cook cooked_food for_the_sons_of the_prophets.   (KI2_4:38)

OET-RV: 38and Elisha returned to Gilgal.
¶ At that time, there was a drought and the prophets-in-training were sitting facing him, and Elisha told his servant, “Get the large pot and boil a stew for these prophets-in-training.” (KI2 4:38)

PSA 22:16תִּשְׁפְּתֵ,נִי (tishpətē, nī) Vqi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘you, put_me’ morpheme glosses=‘lay, me’ OSHB PSA 22:16 word 9

OET-LV: 16 it_has_dried_up like_earthenware strength_of_my and_my_of_tongue has_been_made_to_cling_to jaws_of_my and_to_the_dust_of death you_put_me.   (PSA_22:16)

OET-RV: 16because dogs have surrounded me.
 ⇔ ≈ A band of evil men has encircled me.
 ⇔ They’ve pierced my hands and my feet. (PSA 22:16)

ISA 26:12תִּשְׁפֹּת (tishpot) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_establish’ word gloss=‘establish’ OSHB ISA 26:12 word 2

OET-LV: 12Oh_YHWH you_will_establish peace to/for_us if/because also all_of works_of_our you_have_done to/for_ourselves.   (ISA_26:12)

OET-RV:  ⇔  12
 ⇔  (ISA 26:12)

EZE 24:3שְׁפֹת (shəfot) Vqv2ms contextual word gloss=‘put_on’ word gloss=‘put_on’ OSHB EZE 24:3 word 12

OET-LV: 3And_speak_a_parable to the_house_of (the)_rebellion a_parable and_you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH put_on the_pot put_on and_also pour in/on/over_him/it water.   (EZE_24:3)

OET-RV: 3So tell this parable to the rebellious Israeli people and explain that it comes from the master Yahweh:
 ⇔ Pour water into the cooking pot and place it on the fire. (EZE 24:3)

EZE 24:3שְׁפֹת (shəfot) Vqv2ms contextual word gloss=‘put_on’ word gloss=‘put_~_on’ OSHB EZE 24:3 word 14

OET-LV: 3And_speak_a_parable to the_house_of (the)_rebellion a_parable and_you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH put_on the_pot put_on and_also pour in/on/over_him/it water.   (EZE_24:3)

OET-RV: 3So tell this parable to the rebellious Israeli people and explain that it comes from the master Yahweh:
 ⇔ Pour water into the cooking pot and place it on the fire. (EZE 24:3)