Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance to us=vital (All still tentative.)
OET (OET-RV) because dogs have surrounded me.
⇔ ≈A band of evil men has encircled me.
⇔ They’ve pierced my hands and my feet.[fn]
22:16 In this last line, we’re following the ancient Septuagint translation rather than the difficult-to-understand Hebrew text.
OET-LV [fn] if/because surrounded_me dogs a_company_of evil-doers encircled_me like_the_pierced hands_of_my and_feet_of_my.
22:17 Note: KJB: Ps.22.16
UHB 17 כִּ֥י סְבָב֗וּנִי כְּלָ֫בִ֥ים עֲדַ֣ת מְ֭רֵעִים הִקִּיפ֑וּנִי כָּ֝אֲרִ֗י יָדַ֥י וְרַגְלָֽי׃ ‡
(17 kiy şəⱱāⱱūnī kəlāⱱim ˊₐdat mərēˊīm hiqqīfūnī kāʼₐriy yāday vəraglāy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 22:16 verse available
BrTr No BrTr PSA 22:16 verse available
ULT For dogs have surrounded me;
⇔ a company of evildoers has encircled me;
⇔ they have pierced my hands and my feet.
UST My enemies are like wild dogs that surround me.
⇔ A group of evil men has encircled me, ready to attack me.
⇔ They have pierced through my hands and my feet.
BSB ⇔ For dogs surround me;
⇔ a band of evil men encircles me;
⇔ they have pierced my hands and feet.[fn]
22:16 DSS, LXX, Vulgate, and Syriac; most MT like a lion at my hands and feet
OEB For dogs are round about me,
⇔ a band of knaves encircles me,
⇔ gnawing my hands and my feet.
WEBBE For dogs have surrounded me.
⇔ A company of evildoers have enclosed me.
⇔ They have pierced my hands and feet.[fn]
22:16 So Dead Sea Scrolls. Masoretic Text reads, “Like a lion, they pin my hands and feet.”
WMBB (Same as above including footnotes)
NET Yes, wild dogs surround me –
⇔ a gang of evil men crowd around me;
⇔ like a lion they pin my hands and feet.
LSV And You appoint Me to the dust of death,
For dogs have surrounded Me,
A company of evildoers has surrounded Me,
Piercing My hands and My feet.
FBV Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced[fn] my hands and feet.
22:16 Dead Sea Scrolls. The Hebrew text reads “like a lion.”
T4T My enemies [MET] surround me like a pack/group of wild dogs.
⇔ A group of evil men has encircled me, ready to attack me.
⇔ They have already smashed my hands and my feet.
LEB • Because dogs have surrounded me; a gang of evildoers has encircled me.
• Like the lion[fn] they are at my hands and my feet.
22:? Or “they gouge out” or “they bind.” Not the same word for “lion” found in vv. 14(13), 22(21). The Hebrew text presents such problems that any interpretation must be lightly held.
BBE Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
Moff my hands and feet are all disfigured,
⇔ and I am laid low in the dust of death.
⇔ For a pack of curs encircles me,
JPS (22-17) For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet.
ASV For dogs have compassed me:
⇔ A company of evil-doers have inclosed me;
⇔ They pierced my hands and my feet.
DRA No DRA PSA 22:16 verse available
YLT And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
Drby For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
RV For dogs have compassed me: the assembly of evil-doers have enclosed me; they pierced my hands and my feet.
Wbstr For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
KJB-1769 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
(For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have enclosed me: they pierced my hands and my feet. )
KJB-1611 [fn]For dogges haue compassed me: the assembly of the wicked haue inclosed me: they pierced my hands and my feete.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
22:16 Mat.27. 35. Mar.15. 24. Luc.23. 33. Ioh.19. 23. & 37.
Bshps For dogges are come about me, the assemble of the wicked lay siege agaynst me: they haue pearced my handes and my feete, I may tell all my bones.
(For dogs are come about me, the assemble of the wicked lay siege against me: they have pierced my hands and my feet, I may tell all my bones.)
Gnva For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
(For dogs have compassed me, and the assembly of the wicked have enclosed me: they pierced mine hands and my feet. )
Cvdl For dogges are come aboute me, the coucell of ye wicked hath layed sege agaynst me.
(For dogs are come about me, the coucell of ye/you_all wicked hath/has laid siege against me.)
Wycl No Wycl PSA 22:16 verse available
Luth Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
(My Kräfte are vertrocknet as/like a Scherben, and my tongue klebet at my Gaumen; and you(sg) legest me in the Todes Staub.)
ClVg No ClVg PSA 22:16 verse available
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
dogs have surrounded me
(Some words not found in UHB: dried_up like_a,potsherd strength_of,my and,tongue_of,my sticks jaws_of,my and,in,dust_of death lay,me )
The writer speaks about his enemies as if they were dogs. His enemies are coming close to him like wild dogs do to a dying animal. Alternate translation: “my enemies are like dogs that have surrounded me”
a company of evildoers
(Some words not found in UHB: dried_up like_a,potsherd strength_of,my and,tongue_of,my sticks jaws_of,my and,in,dust_of death lay,me )
Alternate translation: “a group of evildoers” or “a gang of evildoers”
encircled
(Some words not found in UHB: dried_up like_a,potsherd strength_of,my and,tongue_of,my sticks jaws_of,my and,in,dust_of death lay,me )
stood in a circle
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
they have pierced my hands and my feet
(Some words not found in UHB: dried_up like_a,potsherd strength_of,my and,tongue_of,my sticks jaws_of,my and,in,dust_of death lay,me )
This continues the dog metaphor. The writer speaks about his enemies as if they were dogs that are biting and piercing his hands and feet with their teeth.
pierced
(Some words not found in UHB: dried_up like_a,potsherd strength_of,my and,tongue_of,my sticks jaws_of,my and,in,dust_of death lay,me )
stabbed through something with a sharp object