Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #344046

יְצֹקEze 24

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘יְצֹק’ (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘יְצֹק’ (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘pour’.

Hebrew words (81) other than יְצֹק (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) with a gloss related to ‘pour’

Have 81 other words with 23 lemmas altogether (Lemma=‘נָתַךְ’, Lemma=‘נָסַךְ’, Lemma=‘נָבַע’, Lemma=‘רִיק’, Lemma=‘שָׁפַךְ’, Lemma=‘יָצַק’, Lemma=‘עָרָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁפַךְ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁפַךְ’, Lemmas=‘הַ’, ‘זוּל’, Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁפַךְ’, Lemmas=‘נָגַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘נָתַךְ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘נָבַע’, ‘נ’, Lemmas=‘שָׁפַךְ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘נָסַךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘רִיק’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’)

EXO 4:9וְשָׁפַכְתָּ (vəshāfaktā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_pour_[it]_out’ morpheme glosses=‘and, pour’ OSHB EXO 4:9 word 15

OET-LV: 9And_it_was if not they_will_believe also (to)_the_two_of the_signs the_these and_not they_will_listen to_your_of_voice and_you_will_take some_of_the_water_of the_River and_you_will_pour_it_out the_dry_ground and_they_will_be the_waters which you_will_take from the_River and_they_will_be (into)_blood on_ground.   (EXO_4:9)

OET-RV: 9And then, even if they don’t believe those two miracles and won’t believe what you tell them, then you should take some water from the river and pour it onto the dry land. Then the water which came from the river will turn into blood there on the dry land.” (EXO 4:9)

EXO 29:7וְיָצַקְתָּ (vəyāʦaqtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_pour_[it]’ morpheme glosses=‘and, pour’ OSHB EXO 29:7 word 5

OET-LV: 7And_you_will_take DOM the_oil_of (the)_anointing and_you_will_pour_it on his/its_head and_you_will_anoint DOM_him/it.   (EXO_29:7)

OET-RV: 7then take the anointing oil and pour it over his head to dedicate him. (EXO 29:7)

EXO 29:12תִּשְׁפֹּךְ (tishpok)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘you_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB EXO 29:12 word 12

OET-LV: 12And_you_will_take some_of_the_blood_of the_young_bull and_you(ms)_will_give on the_horns_of the_altar with_your_of_finger and_DOM all_of the_blood you_will_pour_out to the_base_of the_altar.   (EXO_29:12)

OET-RV: 12Take some of that blood and smear it on the top projections of the altar with your finger, then pour the rest of it on the ground at the base of the altar. (EXO 29:12)

EXO 30:9תִסְּכוּ (tişşəkū)  Lemma=‘נָסַךְ’ contextual word gloss=‘you(pl)_must_pour_out’ word gloss=‘pour’ OSHB EXO 30:9 word 10

OET-LV: 9Not you(pl)_must_offer_up on/upon/above_him/it incense strange and_a_burnt_offering and_a_grain_offering and_a_drink_offering not you(pl)_must_pour_out on/upon/above_him/it.   (EXO_30:9)

OET-RV: 9Don’t offer up any incense or burnt offering or grain offering on it that’s different from these instructions, and don’t pour a drink offering on it. (EXO 30:9)

LEV 2:1וְיָצַק (vəyāʦaq)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_pour’ morpheme glosses=‘and, pour’ OSHB LEV 2:1 word 10

OET-LV: 2and_anyone if/because it_will_present a_present_of a_grain_offering to/for_YHWH fine_flour it_will_be present_of_his and_he_will_pour on/upon_it(f) oil and_he/it_gave on/upon_it(f) frankincense.   (LEV_2:1)

OET-RV: 2“When someone presents a grain offering to Yahweh, it must be as fine, wheat flour mixed with olive, and with frankincense added to the top of it. (LEV 2:1)

LEV 2:6וְיָצַקְתָּ (vəyāʦaqtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_pour’ morpheme glosses=‘and, pour’ OSHB LEV 2:6 word 4

OET-LV: 6You_will_crumble DOM_her/it crumbs and_you_will_pour on/upon_it(f) oil is_a_grain_offering it.   (LEV_2:6)

OET-RV: 6that should then be crumbled and have oil poured over them as your grain offering. (LEV 2:6)

LEV 4:7יִשְׁפֹּךְ (yishpok)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘he_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB LEV 4:7 word 19

OET-LV: 7And_he/it_gave the_priest/officer some_of the_blood on the_horns_of the_altar_of the_incense_of the_perfume(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH which is_in_the_tent_of meeting and_DOM all_of the_blood_of the_bull he_will_pour_out to the_base_of the_altar_of (the)_burnt_offering which is_the_entrance_of the_tent_of meeting.   (LEV_4:7)

OET-RV: 7Then the high priest must put some of the blood on the four projecting corners of the incense altar (located inside the sacred tent in front of Yahweh and used for burning fragrant incense). Then he must go back outside and pour the rest of the bull’s blood out at the base of the altar for burnt offerings (which is out at the entrance to the sacred tent). (LEV 4:7)

LEV 4:18יִשְׁפֹּךְ (yishpok)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘he_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB LEV 4:18 word 16

OET-LV: 18And_from the_blood he_will_put on the_horns_of the_altar which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH which is_in_the_tent_of meeting and_DOM all_of the_blood he_will_pour_out to the_base_of the_altar_of (the)_burnt_offering which is_the_entrance_of the_tent_of meeting.   (LEV_4:18)

OET-RV: 18Then he must put some of the blood on the four projecting corners of the incense altar (located inside the sacred tent in front of Yahweh). Then he must go back outside and pour the rest of the bull’s blood out at the base of the altar for burnt offerings (which is out at the entrance to the sacred tent). (LEV 4:18)

LEV 4:25יִשְׁפֹּךְ (yishpok)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘he_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB LEV 4:25 word 13

OET-LV: 25And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_sin_offering on_his_of_finger and_he/it_gave on the_horns_of the_altar_of (the)_burnt_offering and_DOM blood_of_its he_will_pour_out to the_base_of the_altar_of (the)_burnt_offering.   (LEV_4:25)

OET-RV: 25and the priest must take some of the blood of that sin offering and with his finger, put some of the blood on the four projecting corners of the altar for burnt offerings. (LEV 4:25)

LEV 4:30יִשְׁפֹּךְ (yishpok)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘he_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB LEV 4:30 word 13

OET-LV: 30And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_its_blood on_his_of_finger and_he/it_gave on the_horns_of the_altar_of (the)_burnt_offering and_DOM all_of blood_of_its he_will_pour_out to the_base_of the_altar.   (LEV_4:30)

OET-RV: 30Then the priest must take some of the blood and with his finger, put some of the blood on the four projecting corners of the altar for burnt offerings, and then pour the rest of the blood at the altar’s base. (LEV 4:30)

LEV 4:34יִשְׁפֹּךְ (yishpok)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘he_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB LEV 4:34 word 14

OET-LV: 34And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_sin_offering on_his_of_finger and_he/it_gave on the_horns_of the_altar_of (the)_burnt_offering and_DOM all_of blood_of_its he_will_pour_out to the_base_of the_altar.   (LEV_4:34)

OET-RV: 34Then the priest must take some of the blood and with his finger, put some of the blood on the four projecting corners of the altar for burnt offerings, and then pour the rest of the blood at the altar’s base. (LEV 4:34)

LEV 14:15וְיָצַק (vəyāʦaq)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_pour_[it]’ morpheme glosses=‘and, pour’ OSHB LEV 14:15 word 5

OET-LV: 15And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_log_of (the)_oil and_he_will_pour_it on the_palm_of the_priest/officer (the)_left.   (LEV_14:15)

OET-RV: 15Then the priest must take the container of olive oil and pour some into his left hand. (LEV 14:15)

LEV 14:26יִצֹק (yiʦoq)  Lemma=‘יָצַק’ contextual word gloss=‘he_will_pour’ word gloss=‘pour’ OSHB LEV 14:26 word 3

OET-LV: 26And_from the_oil he_will_pour the_priest/officer on the_palm_of the_priest/officer (the)_left.   (LEV_14:26)

OET-RV: 26Then he must pour some of the oil onto his left palm (LEV 14:26)

LEV 14:41וְשָׁפְכוּ (vəshāfəkū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, people_will_pour_out’ morpheme glosses=‘and, dumped’ OSHB LEV 14:41 word 6

OET-LV: 41And_DOM the_house he_will_scrape from_inside all_around and_people_will_pour_out DOM the_dust which they_have_scraped_off to from_the_outside of_city to a_place unclean.   (LEV_14:41)

OET-RV: 41Then the homeowner must scrape all the plaster off the inside walls and also dispose of that at thatuncleanplace. (LEV 14:41)

LEV 17:13וְשָׁפַךְ (vəshāfak)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_pour_out’ morpheme glosses=‘and, pour_out’ OSHB LEV 17:13 word 17

OET-LV: 13and_a_person a_person from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_sojourner[s] who_sojourns among_them who he_will_hunt hunted_game_of an_animal or a_bird which it_will_be_eaten and_he_will_pour_out DOM blood_of_its and_he_will_cover_it with_dust.   (LEV_17:13)

OET-RV: 13So any person (Israeli or foreigner living among them) who catches wild game (including birds) to eat, they must pour its blood out and cover it with soil (LEV 17:13)

NUM 5:15יִצֹק (yiʦoq)  Lemma=‘יָצַק’ contextual word gloss=‘he_will_pour_out’ word gloss=‘pour’ OSHB NUM 5:15 word 16

OET-LV: 15And_he_will_bring the_man DOM his/its_wife/woman to the_priest/officer and_he_will_bring DOM offering_of_her on/upon_it(f) (the)_tenth_of (the)_ʼēyfāh flour_of barley(s) not he_will_pour_out on/upon/above_him/it oil and_not he_will_put on/upon/above_him/it frankincense if/because is_a_grain_offering_of jealousi(es) it a_grain_offering_of remembrance which_brings_to_remembrance iniquity.   (NUM_5:15)

OET-RV: 15then he should take her to a priest. He must also bring an offering on her behalf: two litres of barley flour. It must not have any oil or spices mixed into it because it’s a grain offering for suspicion—for determining if unfaithfulness has occurred. (NUM 5:15)

NUM 28:7הַסֵּךְ (haşşēk)  Lemma=‘נָסַךְ’ contextual word gloss=‘pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB NUM 28:7 word 7

OET-LV: 7And_its_drink_of_offering will_be_(the)_fourth_of (the)_hin for_lamb the_one in_place pour_out a_drink_offering_of strong_drink to/for_YHWH.   (NUM_28:7)

OET-RV: 7The drink offering must also be one litre for each lamb. That strong drink must be poured out in the sacred area as an offering to Yahweh. (NUM 28:7)

DEU 12:16תִּשְׁפְּכֶנּוּ (tishpəkennū)  Lemmas=‘שָׁפַךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_pour_it_out’ morpheme glosses=‘pour_~_out, it’ OSHB DEU 12:16 word 7

OET-LV: 16Only the_blood not you(pl)_must_eat on the_earth/land you_will_pour_it_out like_water.   (DEU_12:16)

OET-RV: 16However, don’t eat the bloodit must be poured out on the ground like water. (DEU 12:16)

DEU 12:24תִּשְׁפְּכֶנּוּ (tishpəkennū)  Lemmas=‘שָׁפַךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_pour_it_out’ morpheme glosses=‘pour_~_out, it’ OSHB DEU 12:24 word 5

OET-LV: 24Not you_must_eat_it on the_earth/land you_will_pour_it_out like_water.   (DEU_12:24)

OET-RV: 24Don’t eat the blood—it must be poured out on the ground like water. (DEU 12:24)

DEU 15:23תִּשְׁפְּכֶנּוּ (tishpəkennū)  Lemmas=‘שָׁפַךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_pour_it_out’ morpheme glosses=‘pour_~_out, it’ OSHB DEU 15:23 word 8

OET-LV: 23Only DOM blood_of_its not you_must_eat on the_earth/land you_will_pour_it_out like_water.   (DEU_15:23)

OET-RV: 23However, don’t eat the bloodit must be poured out on the ground like water. (DEU 15:23)

JDG 6:20שְׁפוֹךְ (shəfōk)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB JDG 6:20 word 16

OET-LV: 20and_he/it_said to_him/it the_messenger_of the_ʼElohīm take DOM the_meat and_DOM the_unleavened_bread(s) and_set_them to the_rock this and_DOM the_broth pour_out and_he/it_made so.   (JDG_6:20)

OET-RV: 20Then God’s messenger said, “Take the meat and the flat bread and put them on this rock, then pour the soup out over it.” So Gideon did that (JDG 6:20)

1 KI 18:34וְיִצְקוּ (vəyiʦqū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’ contextual morpheme glosses=‘and, pour_[it]’ morpheme glosses=‘and, pour’ OSHB 1 KI 18:34 word 6

OET-LV: 34And_he/it_said fill four jars water and_pour_it on the_burnt_offering and_on the_wood(s) and_he/it_said do_it_again and_they_did_it_again and_he/it_said do_it_a_third_time and_they_did_it_a_third_time.   (KI1_18:34)

OET-RV: 34and then ordered, “Fill four jars with water and pour it on the burnt offering and the firewood.” Then he said “Now do it a second time,” and they did it a second time, and again he said, “Do it a third time,” and they did it a third time. (KI1 18:34)

2 KI 4:4וְיָצַקְתְּ (vəyāʦaqtə)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_pour_out’ morpheme glosses=‘and, pour’ OSHB 2 KI 4:4 word 7

OET-LV: 4And_you_will_go and_you_will_shut the_door behind_you and_behind children_of_your and_you_will_pour_out on all_of the_vessels the_these and_the_full_vessel you_will_set_aside.   (KI2_4:4)

OET-RV: 4Then go and shut the door behind you and your sons, and pour oil into all those containers. Once each one’s full, set it aside.” (KI2 4:4)

2 KI 4:41צַק (ʦaq)  Lemma=‘יָצַק’ contextual word gloss=‘pour_[it]_out’ word gloss=‘serve’ OSHB 2 KI 4:41 word 8

OET-LV: 41And_he/it_said and_fetch flour and_he_threw_it into the_pot and_he/it_said pour_it_out for_people so_that_they_may_eat and_not it_was a_thing bad in_pot.   (KI2_4:41)

OET-RV: 41“Bring me some flour,” Elisha said. Then he threw it into the pot, and said, “Serve it up for the people to eat,” and no one was harmed. (KI2 4:41)

2 KI 9:3וְיָצַקְתָּ (vəyāʦaqtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_pour_[it]’ morpheme glosses=‘and, pour’ OSHB 2 KI 9:3 word 4

OET-LV: 3And_you_will_take the_flask_of (the)_oil and_you_will_pour_it on his/its_head and_you_will_say thus YHWH he_says I_anoint_you to_king to Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_open the_door and_you_will_flee and_not you_must_wait.   (KI2_9:3)

OET-RV: 3and pour some of the olive oil over his head and tell him that Yahweh says that he’s anointed him as king over Yisrael. Then open the door and get out of there fast.” (KI2 9:3)

2 KI 19:32יִשְׁפֹּךְ (yishpok)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘he_will_pour_out’ word gloss=‘throw_up’ OSHB 2 KI 19:32 word 21

OET-LV: 32for_so/thus/hence thus YHWH he_says concerning the_king_of ʼAshshūr not he_will_come into the_city (the)_this and_not he_will_shoot there an_arrow and_not he_will_confront_it a_shield and_not he_will_pour_out on/upon_it(f) a_mound.   (KI2_19:32)

OET-RV: 32So this is what Yahweh says to the Assyrian king:
 ⇔ He won’t enter this city or shoot an arrow into it.
 ⇔ He won’t push a large shield towards it or make a ramp up into it. (KI2 19:32)

2 CHR 12:7תִתַּךְ (tittak)  Lemma=‘נָתַךְ’ contextual word gloss=‘it_will_pour_forth’ word gloss=‘poured_out’ OSHB 2 CHR 12:7 word 19

OET-LV: 7And_when_ YHWH _saw if/because_that they_had_humbled_themselves the_message_of it_came of_YHWH to Shəmaˊyāh to_say they_have_humbled_themselves not I_will_destroy_them and_I_will_give to/for_them like_a_little (to)_deliverance and_not rage_of_my it_will_pour_forth on_Yərūshālam/(Jerusalem) by_the_hand_of Shiyshaq.   (CH2_12:7)

OET-RV: 7When Yahweh saw that they’d humbled themselves, he gave this message to Shemayah, “They’ve humbled themselves so I won’t destroy them—my rage won’t pour out on Yerushalem using Shishak’s attack, and I’ll give them a way to recover in the future. (CH2 12:7)

2 CHR 34:25וְתִתַּךְ (vətittak)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_pour_forth’ morpheme glosses=‘and, poured_out’ OSHB 2 CHR 34:25 word 12

OET-LV: 25Because that they_have_abandoned_me and_they_have_made_smoke to_gods other so_as to_provoke_me_to_anger by_all_of the_works_of their_hands_of_of and_it_will_pour_forth rage_of_my on_place the_this and_not it_will_be_quenched.   (CH2_34:25)

OET-RV: 25because they’ve abandoned me and offered incense to other gods. That’s made me angry and so my rage will be poured out on this place, and it can’t be prevented.’ (CH2 34:25)

JOB 10:10תַּתִּיכֵנִי (tattīkēnī)  Lemmas=‘נָתַךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘did, you_pour_me_out’ morpheme glosses=‘pour_~_out, me’ OSHB JOB 10:10 word 3

OET-LV: 10Not like_milk did_you_pour_me_out and_like_cheese did_you_curdle_me.   (JOB_10:10)

OET-RV: 10Haven’t you poured me out like milk
 ⇔ ≈ and curdled me like cheese? (JOB 10:10)

PSA 16:4אַסִּיךְ (ʼaşşīk)  Lemma=‘נָסַךְ’ contextual word gloss=‘I_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB PSA 16:4 word 6

OET-LV: 4sorrows_of_their They_will_increase another_god they_have_acquired not I_will_pour_out offerings_of_their_drink from_blood and_not I_will_take DOM names_of_their on lips_of_my.   (PSA_16:4)

OET-RV: 4Their troubles will increase—
 ⇔ those who choose to worship other gods.
 ⇔ I won’t pour out their drink offerings of blood
 ⇔ or even use my lips to name their gods. (PSA 16:4)

PSA 42:5וְאֶשְׁפְּכָה (vəʼeshpəkāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_pour_out’ morpheme glosses=‘and, pour_out’ OSHB PSA 42:5 word 3

OET-LV: 5 these_things I_will_remember and_I_will_pour_out on_myself soul_of_my if/because_that I_passed_on with_crowd I_led_them to the_house_of god with_the_sound_of a_shout_of_joy and_thanksgiving a_multitude celebrating_a_festival.   (PSA_42:5)

OET-RV: 5Why are you bowed down, my soul,
 ⇔ and upset within me?
 ⇔ Put your hope in God, because I’ll praise him again
 ⇔ praise him for how my god’s presence leads to my being saved. (PSA 42:5)

PSA 59:8יַבִּיעוּן (yabīˊūn)  Lemmas=‘נָבַע’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, pour_forth’ morpheme glosses=‘spew, ’ OSHB PSA 59:8 word 2

OET-LV: 8 here they_pour_forth with_their_of_mouth swords are_on_their_of_lips if/because who is_hearing.   (PSA_59:8)

OET-RV: 8But Yahweh, you laugh at them—
 ⇔ ≈ you mock all the pagan nations. (PSA 59:8)

PSA 62:9שִׁפְכוּ (shifkū)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB PSA 62:9 word 6

OET-LV: 9 trust in_him/it at_every_of time Oh_people pour_out before_him heart_of_your(pl) god is_a_refuge to/for_ourselves Şelāh.   (PSA_62:9)

OET-RV: 9Humans are nothing but a puff of wind.
 ⇔ ≈ They don’t weigh much on the scales.
 ⇔ → Even when weighed together, they’re lighter than air. (PSA 62:9)

PSA 63:11יַגִּירֻהוּ (yaggīruhū)  Lemmas=‘נָגַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘people, will_pour_him’ morpheme glosses=‘given_over, him’ OSHB PSA 63:11 word 1

OET-LV: 11 people_will_pour_him over the_hands_of the_sword the_portion_of foxes they_will_be.   (PSA_63:11)

OET-RV: 11But the king will express his happiness about God.
 ⇔ Everyone who trusts in God will boast,
 ⇔ but he won’t allow liars to say anything. (PSA 63:11)

PSA 69:25שְׁפָךְ (shəfāk)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB PSA 69:25 word 1

OET-LV: 25 pour_out on_them indignation_of_your and_the_burning_of your_anger_of_of may_it_overtake_them.   (PSA_69:25)

OET-RV: 25Let their place become uninhabited.
 ⇔ ≈ Don’t let anyone live in their tents (PSA 69:25)

PSA 78:2אַבִּיעָה (ʼabīˊāh)  Lemma=‘נָבַע’ contextual word gloss=‘I_will_pour_forth’ word gloss=‘utter’ OSHB PSA 78:2 word 4

OET-LV: 2I_will_open in_a_parable mouth_of_my I_will_pour_forth riddles from antiquity.   (PSA_78:2)

OET-RV: 2I will speak out in parables;
 ⇔ ≈ I will sing about hidden things about the past. (PSA 78:2)

PSA 79:6שְׁפֹךְ (shəfok)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB PSA 79:6 word 1

OET-LV: 6Pour_out anger_of_your against the_nations which not they_know_you and_on kingdoms which on_your_of_name not they_call.   (PSA_79:6)

OET-RV: 6Pour out your rage on the nations that don’t know you
 ⇔ and on the kingdoms that don’t pray to you, (PSA 79:6)

PSA 94:4יַבִּיעוּ (yabīˊū)  Lemma=‘נָבַע’ contextual word gloss=‘they_pour_forth’ word gloss=‘pour_out’ OSHB PSA 94:4 word 1

OET-LV: 4They_pour_forth they_speak arrogant all_of they_boast (of)_wickedness those_who_do_of.   (PSA_94:4)

OET-RV: 4They blabber out their arrogant words.
 ⇔ ≈ All those who do wicked things boast. (PSA 94:4)

PSA 119:171תַּבַּעְנָה (tabaˊnāh)  Lemma=‘נָבַע’ contextual word gloss=‘may_they_pour_forth’ word gloss=‘pour_out’ OSHB PSA 119:171 word 1

OET-LV: 171lips_of_my May_they_pour_forth praise if/because you_teach_me decrees_of_your.   (PSA_119:171)

OET-RV: 171May my lips pour out praise,
 ⇔ because you teach me your regulations. (PSA 119:171)

PSA 141:8תְּעַר (təˊar)  Lemma=‘עָרָה’ contextual word gloss=‘pour_out’ word gloss=‘leave_~_defenseless’ OSHB PSA 141:8 word 9

OET-LV: 8If/because are_to_you Oh_YHWH my_master eyes_of_my in_you I_take_refuge do_not pour_out life_of_my.   (PSA_141:8)

OET-RV:  ⇔  8My eyes are on you, Yahweh, my master.
 ⇔ You’re my place of protection—don’t abandon my life. (PSA 141:8)

PSA 142:3אֶשְׁפֹּךְ (ʼeshpok)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘I_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB PSA 142:3 word 1

OET-LV: 3 I_pour_out before_him complaint_of_my trouble_of_my before_him I_tell.   (PSA_142:3)

OET-RV: 3When my spirit is weak within me, you yourself know my path.
 ⇔ They’ve hidden a trap for me along the path that I walk. (PSA 142:3)

PSA 145:7יַבִּיעוּ (yabīˊū)  Lemma=‘נָבַע’ contextual word gloss=‘they_will_pour_forth’ word gloss=‘utter’ OSHB PSA 145:7 word 4

OET-LV: 7The_remembrance_of the_greatness_of your_goodness_of_of they_will_pour_forth and_your_of_righteousness they_will_shout_for_joy.   (PSA_145:7)

OET-RV: 7They’ll remember the fame of your extravagant goodness,
 ⇔ and they’ll happily sing about your righteousness. (PSA 145:7)

PROV 1:23אַבִּיעָה (ʼabīˊāh)  Lemma=‘נָבַע’ contextual word gloss=‘I_will_pour_forth’ word gloss=‘pour_out’ OSHB PROV 1:23 word 4

OET-LV: 23You(pl)_will_turn_back to_my_of_rebuke here I_will_pour_forth to/for_you(pl) my_breath/wind/spirit let_me_declare words/messages_of_my you(pl).   (PRO_1:23)

OET-RV: 23Change your ways when I correct you.
 ⇔ Listen, I’ll pour my spirit out on you all.
 ⇔ Let me declare my messages to you all (PRO 1:23)

ECC 11:3יָרִיקוּ (yārīqū)  Lemma=‘רִיק’ contextual word gloss=‘they_will_pour_[it]_out’ word gloss=‘empty’ OSHB ECC 11:3 word 7

OET-LV: 3If they_will_be_filled the_clouds rain on the_earth/land they_will_pour_it_out and_if it_falls a_tree at_south and_if at_north the_place_of (of)_where_it_falls the_tree there it_will_become.   (ECC_11:3)

OET-RV: 3If the clouds are filled with rain, they’ll pour it out,
 ⇔ and if a tree falls to the north or the south,
 ⇔ wherever it falls, that’s where it’ll be. (ECC 11:3)

ISA 37:33יִשְׁפֹּךְ (yishpok)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘he_will_pour_out’ word gloss=‘throw_up’ OSHB ISA 37:33 word 21

OET-LV: 33for_so/thus/hence thus YHWH he_says concerning the_king_of ʼAshshūr not he_will_come into the_city (the)_this and_not he_will_shoot there an_arrow and_not he_will_confront_it a_shield and_not he_will_pour_out on_it a_mound.   (ISA_37:33)

OET-RV: 33 (ISA 37:33)

ISA 44:3אֶצָּק (ʼeʦʦāq)  Lemma=‘יָצַק’ contextual word gloss=‘I_will_pour_out’ word gloss=‘pour’ OSHB ISA 44:3 word 2

OET-LV: 3If/because I_will_pour_out water on thirsty_ground and_streams on dry_ground I_will_pour_out my_breath/wind/spirit on offspring_of_your and_my_of_blessing on descendants_of_your.   (ISA_44:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 44:3)

ISA 44:3אֶצֹּק (ʼeʦʦoq)  Lemma=‘יָצַק’ contextual word gloss=‘I_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB ISA 44:3 word 9

OET-LV: 3If/because I_will_pour_out water on thirsty_ground and_streams on dry_ground I_will_pour_out my_breath/wind/spirit on offspring_of_your and_my_of_blessing on descendants_of_your.   (ISA_44:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 44:3)

ISA 46:6הַזָּלִים (hazzālīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘זוּל’ contextual morpheme glosses=‘[those, who]_pour_out’ morpheme glosses=‘the, lavish’ OSHB ISA 46:6 word 1

OET-LV: 6those_who_pour_out gold from_a_bag and_silver on_scale[s] they_weigh_out they_hire a_metalsmith and_he_makes_it a_god they_prostrate_themselves also they_bow_down.   (ISA_46:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 46:6)

JER 6:6וְשִׁפְכוּ (vəshifkū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, pour_out’ morpheme glosses=‘and, cast_up’ OSHB JER 6:6 word 8

OET-LV: 6if/because thus YHWH he_says hosts cut_down wood and_pour_out on Yərūshālam/(Jerusalem) a_mound that the_city it_will_be_visited of_it_of_all is_oppression in_its_of_midst.   (JER_6:6)

OET-RV: 6 (JER 6:6)

JER 6:11שְׁפֹךְ (shəfok)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘pour_[it]_out’ word gloss=‘pour_~_out’ OSHB JER 6:11 word 7

OET-LV: 11And_DOM the_rage_of YHWH I_am_full I_am_weary to_hold_it_in pour_it_out on child[ren] in_street and_on the_gathering_of young_men alike if/because also a_husband with a_wife they_will_be_caught the_old with the_full_of days.   (JER_6:11)

OET-RV: 11
¶  (JER 6:11)

JER 10:25שְׁפֹךְ (shəfok)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB JER 10:25 word 1

OET-LV: 25Pour_out rage_of_your on the_nations which not they_have_known_you and_on clans which on_your_of_name not they_have_called if/because they_have_consumed DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_they_have_consumed_him and_they_have_made_an_end_of_him and_DOM habitation_of_his they_have_devastated.   (JER_10:25)

OET-RV: 25
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 10:25)

JER 14:16וְשָׁפַכְתִּי (vəshāfaktī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_pour_out’ morpheme glosses=‘and, pour_out’ OSHB JER 14:16 word 20

OET-LV: 16And_the_people whom they are_prophesying to/for_them they_will_be thrown_out in_the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) from_face/in_front_of the_famine and_the_sword and_there_will_not_be one_who_buries for_them them wives_of_their and_their_of_sons and_their_of_daughters and_I_will_pour_out on_them DOM wickedness_of_their.   (JER_14:16)

OET-RV: 16 (JER 14:16)

JER 18:21וְהַגִּרֵם (vəhaggirēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, pour, them’ morpheme glosses=‘and, hand_~_over, them’ OSHB JER 18:21 word 6

OET-LV: 21For_so/thus/hence give DOM children_of_their to_famine and_pour_them over the_hands_of the_sword and_may_they_become wives_of_their childless and_widows and_their_of_men may_they_be slain_of death men_of_their_young struck_down_of the_sword in_battle.   (JER_18:21)

OET-RV: 21 (JER 18:21)

JER 42:18תִּתַּךְ (tittak)  Lemma=‘נָתַךְ’ contextual word gloss=‘it_will_pour_out’ word gloss=‘poured_out’ OSHB JER 42:18 word 16

OET-LV: 18if/because thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as anger_of_my it_was_poured_out and_my_of_rage on of_Yərūshālam/(Jerusalem) the_inhabitants_of so rage_of_my it_will_pour_out on_you(pl) when_you_go Miʦrayim/(Egypt) and_you(pl)_will_be (into)_an_curse and_(into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach and_not you(pl)_will_see again DOM the_place (the)_this.   (JER_42:18)

OET-RV: 18 (JER 42:18)

JER 44:17וְהַסֵּיךְ (vəhaşşēyk)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, to_pour_out’ morpheme glosses=‘and, pour_out’ OSHB JER 44:17 word 13

OET-LV: 17If/because certainly_(do) we_will_do DOM every_of (the)_thing which it_has_gone_out from_our_of_mouth to_make_smoke to_the_queen_of the_heavens and_to_pour_out to/for_her/it drink_offerings just_as we_have_done we and_our_of_ancestors kings_of_our and_our_of_officials in_the_cities_of Yəhūdāh and_in_the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_we_were_satisfied food and_we_were good and_distress not we_saw.   (JER_44:17)

OET-RV: 17 (JER 44:17)

JER 44:18וְהַסֵּךְ (vəhaşşēk)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, to_pour_out’ morpheme glosses=‘and, pouring_out’ OSHB JER 44:18 word 7

OET-LV: 18And_from then we_ceased to_make_smoke to_the_queen_of the_heavens and_to_pour_out to/for_her/it drink_offerings we_have_lacked everything and_by_sword and_by_famine we_have_met_our_end.   (JER_44:18)

OET-RV: 18 (JER 44:18)

JER 44:19וּלְהַסֵּךְ (ūləhaşşēk)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘נָסַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, to, pour_out’ morpheme glosses=‘and, to, pouring_out’ OSHB JER 44:19 word 6

OET-LV: 19And_because/when we were_making_smoke to_the_queen_of the_heavens and_to_pour_out to/for_her/it drink_offerings (from)_without husbands_of_our did_we_make to/for_her/it cakes to_form_her and_to_pour_out to/for_her/it drink_offerings.   (JER_44:19)

OET-RV: 19 (JER 44:19)

JER 44:19וְהַסֵּךְ (vəhaşşēk)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, to_pour_out’ morpheme glosses=‘and, poured_out’ OSHB JER 44:19 word 15

OET-LV: 19And_because/when we were_making_smoke to_the_queen_of the_heavens and_to_pour_out to/for_her/it drink_offerings (from)_without husbands_of_our did_we_make to/for_her/it cakes to_form_her and_to_pour_out to/for_her/it drink_offerings.   (JER_44:19)

OET-RV: 19 (JER 44:19)

JER 44:25וּלְהַסֵּךְ (ūləhaşşēk)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘נָסַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, to, pour_out’ morpheme glosses=‘and, to, pour_out’ OSHB JER 44:25 word 24

OET-LV: 25thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say you(pl) and_your(pl)_of_wives and_you(pl)_have_spoken with_your_of_mouth and_with_your_two’s_of_hands you(pl)_have_fulfilled to_say certainly_(perform) we_will_perform DOM vows_of_our which we_have_vowed to_make_smoke to_the_queen_of the_heavens and_to_pour_out to/for_her/it drink_offerings indeed_(carry_out) you(pl)_will_carry_out DOM vows_of_your(pl) and_indeed_(perform) you(pl)_will_perform DOM vows_of_your(pl).   (JER_44:25)

OET-RV: 25 (JER 44:25)

LAM 2:19שִׁפְכִי (shifkī)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB LAM 2:19 word 6

OET-LV: 19arise cry_out in_night to_the_beginning_of the_night-watches pour_out like_water heart_of_your in_front_of the_presence_of my_master lift_up to_him/it palms_of_your on the_life_of children_of_your the_ones_enfeebled by_hunger at_the_head_of all_of the_streets.   (LAM_2:19)

OET-RV: 19Arise, shout in the night at the beginning of the night watches.
 ⇔ Pour out your heart like water in front of my master.
 ⇔ Lift up your hands to him for the life of your children who are fainting with hunger at the end of every street. (LAM 2:19)

EZE 4:2וְשָׁפַכְתָּ (vəshāfaktā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_pour_out’ morpheme glosses=‘and, cast_up’ OSHB EZE 4:2 word 7

OET-LV: 2And_you(ms)_will_give on/upon_it(f) a_siege and_you_will_build on/upon_it(f) a_siege-work and_you_will_pour_out on/upon_it(f) a_mound and_you(ms)_will_give on/upon_it(f) armies and_set on/upon_it(f) battering-rams all_around.   (EZE_4:2)

OET-RV: 2Then lay siege against it, and build forts against it. Build an assault ramp up against it and make camps around it. Place battering rams all around it. (EZE 4:2)

EZE 7:8אֶשְׁפּוֹךְ (ʼeshpōk)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘I_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB EZE 7:8 word 3

OET-LV: 8Now from_near_future I_will_pour_out rage_of_my on_you and_I_will_complete anger_of_my on/over_you(fs) and_I_will_judge_you according_to_of_your_ways and_I_will_requite to_you DOM all_of abominations_of_your.   (EZE_7:8)

OET-RV: 8“Now before long I’ll pour out my fury against you and expend my rage upon you when I judge you according to what you do and bring all your disgusting actions back on you, (EZE 7:8)

EZE 9:8בְּשָׁפְכְּךָ (bəshāfəkkəkā)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁפַךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, you, pour_out’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pour_out, you’ OSHB EZE 9:8 word 19

OET-LV: 8And_he/it_was just_as_they_were_striking and_was_remaining I and_I_fell on face_of_my and_I_cried_out and_I_said alas my_master YHWH about_to_destroy are_you DOM all_of the_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel) when_you_pour_out DOM rage_of_your on Yərūshālam/(Jerusalem).   (EZE_9:8)

OET-RV: 8As they were attacking it, I found myself alone, and I fell to my knees with my head bowed down to the ground, and cried out, and said, “Ah, master Yahweh, will you destroy the entire remnant of Yisrael by pouring out your rage on Yerushalem?” (EZE 9:8)

EZE 14:19וְשָׁפַכְתִּי (vəshāfaktī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_pour_out’ morpheme glosses=‘and, pour_out’ OSHB EZE 14:19 word 7

OET-LV: 19Or pestilence I_will_send against the_earth/land (the)_that and_I_will_pour_out rage_of_my on/upon_it(f) by_blood to_cut_off from_her/it humankind and_animal[s].   (EZE_14:19)

OET-RV: 19Or if I send a plague against that country and pour out my rage against it through bloodshed, in order to eliminate both the people and the domestic animals, (EZE 14:19)

EZE 17:17בִּשְׁפֹּךְ (bishpok)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘when, pour_out’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cast_up’ OSHB EZE 17:17 word 10

OET-LV: 17And_not with_an_army large and_with_a_company great Parˊoh he_will_do with_him in_battle when_pour_out a_mound and_when_build a_siege-work to_cut_off lives many.   (EZE_17:17)

OET-RV: 17Egypt’s Far-oh (Pharaoh) with his mighty army and huge horde won’t help him in battle, when ramps are constructed and siege walls are built up to cut off many lives, (EZE 17:17)

EZE 20:8לִשְׁפֹּךְ (lishpok)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘to, pour_out’ morpheme glosses=‘to, pour_out’ OSHB EZE 20:8 word 19

OET-LV: 8And_they_rebelled against_me and_not they_were_willing to_listen to_me anyone DOM the_detestable_things_of their_eyes_of_of not they_threw_away and_DOM the_idols_of Miʦrayim not they_abandoned and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them to_complete anger_of_my (is)_in_them in_the_middle of_the_land_of of_Miʦrayim.   (EZE_20:8)

OET-RV: 8But they rebelled against me and were unwilling to listen to me. They didn’t throw away the detestable things they had or abandon their Egyptian idols, so I determined to pour my fury out on them to satisfy my rage among them right there in Egypt. (EZE 20:8)

EZE 20:13לִשְׁפֹּךְ (lishpok)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘to, pour_out’ morpheme glosses=‘to, pour_out’ OSHB EZE 20:13 word 23

OET-LV: 13And_they_rebelled against_me the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) in_wilderness in_my_of_regulations not they_walked and_DOM judgements_of_my they_rejected which he_will_do DOM_them the_humankind and_he/it_will_live (is)_in_them and_DOM sabbaths_of_my they_profaned exceedingly and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them in_wilderness to_make_an_end_of_them.   (EZE_20:13)

OET-RV: 13But the Israeli people rebelled against me in the wilderness. They wouldn’t follow my instructions, and they rejected my regulations, even though whoever obeys them will live. They severely disrespected my rest days, so I said I’d pour my fury out on them in the wilderness in order to end them. (EZE 20:13)

EZE 20:21לִשְׁפֹּךְ (lishpok)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘to, pour_out’ morpheme glosses=‘to, pour_out’ OSHB EZE 20:21 word 23

OET-LV: 21And_they_rebelled against_me the_children in_my_of_regulations not they_walked and_DOM judgements_of_my not they_kept for_doing them which he_will_do them the_humankind and_he/it_will_live (is)_in_them DOM sabbaths_of_my they_profaned and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them to_complete anger_of_my on_them in_wilderness.   (EZE_20:21)

OET-RV: 21However, their sons and daughters rebelled against me. They didn’t keep my instructions or follow my regulations, even though whoever obeys them will live. They disrespected my rest days, so I determined to pour my fury out on them to satisfy my rage against them in the wilderness. (EZE 20:21)

EZE 21:27לִשְׁפֹּךְ (lishpok)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘to, pour_out’ morpheme glosses=‘to, build’ OSHB EZE 21:27 word 17

OET-LV: 27 in_his_right_of_hand it_was the_divination Yərūshālam/(Jerusalem) to_ battering-rams _set_up to_ a_mouth _open for_shattering to_ a_sound _raise with_a_war_cry to_ battering-rams _set_up on the_gates to_ a_mound _pour_out to_ a_siege-work _build.   (EZE_21:27)

OET-RV: 27A ruin. A ruin. Yes, I’ll make it a ruin. It won’t be restored until the person comes who’s assigned to execute judgement. (EZE 21:27)

EZE 21:36וְשָׁפַכְתִּי (vəshāfaktī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_pour_out’ morpheme glosses=‘and, pour_out’ OSHB EZE 21:36 word 1

OET-LV: 36 and_I_will_pour_out on_you indignation_of_my with_the_fire_of my_severe_anger_of_of I_will_blow on_you and_I_will_give_you in_the_hand_of men brutish craftsmen_of destruction.   (EZE_21:36)

EZE 26:8וְשָׁפַךְ (vəshāfak)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_pour_out’ morpheme glosses=‘and, build’ OSHB EZE 26:8 word 8

OET-LV: 8Daughters_of_your in_the_field with_sword he_will_kill and_he/it_gave on_you a_siege-work and_he_will_pour_out on_you a_mound and_he_will_raise_up on_you a_body_shield.   (EZE_26:8)

OET-RV: 8He’ll kill your daughters in the countryside. He’ll set up a siege program and build a ramp against your walls and lift up shields against you. (EZE 26:8)

EZE 30:15וְשָׁפַכְתִּי (vəshāfaktī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_pour_out’ morpheme glosses=‘and, pour_out’ OSHB EZE 30:15 word 1

OET-LV: 15And_I_will_pour_out rage_of_my on Şīn the_stronghold_of Miʦrayim and_I_will_cut_off DOM the_multitude_of Noʼ.   (EZE_30:15)

OET-RV: 15I’ll pour out my fury on Egypt’s stronghold Pelusium (Heb. ‘Sin’), and cut off the crowd at Thebes. (EZE 30:15)

DAN 11:15וְיִשְׁפֹּךְ (vəyishpok)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_pour_out’ morpheme glosses=‘and, throw_up’ OSHB DAN 11:15 word 4

OET-LV: 15And_ the_king_of _he_will_come of_the_north and_he_will_pour_out a_mound and_he_will_capture a_city_of fortifications and_the_forces_of the_south not they_will_stand and_the_people_of his_choicest_ones_of_of and_there_will_not_be strength to_stand.   (DAN_11:15)

OET-RV: 15Then the northern king will come, heap up siege ramps, and capture a fortified city. The forces of the south, not even their best troops, will have enough strength to be able to resist them. (DAN 11:15)

HOS 5:10אֶשְׁפּוֹךְ (ʼeshpōk)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘I_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB HOS 5:10 word 7

OET-LV: 10the_leaders_of They_have_become of_Yəhūdāh like_ (of)_a_boundary _those_who_displace_of on_them I_will_pour_out like_water severe_anger_of_my.   (HOS_5:10)

OET-RV:  ⇔  10Yehudah’s leaders are like thieves who move a boundary.
 ⇔ I’ll pour my anger out on them like water from a jug. (HOS 5:10)

HOS 9:4יִסְּכוּ (yişşəkū)  Lemma=‘נָסַךְ’ contextual word gloss=‘they_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB HOS 9:4 word 2

OET-LV: 4Not they_will_pour_out to/for_YHWH wine and_not they_will_be_pleasing to_him/it sacrifices_of_their will_be_like_bread_of mourning(s) to/for_them all_of those_of_who_eat_it they_will_make_themselves_unclean if/because bread_of_their will_be_of_for_their_self not it_will_go the_house_of YHWH.   (HOS_9:4)

OET-RV:  ⇔  4They won’t pour out wine offerings to Yahweh,
 ⇔ ≈ and their sacrifices won’t please him.
 ⇔ To them, it’ll be like the food at a funeral—
 ⇔ everyone who eats it will become defiled.
 ⇔ Their food will only be for themselves to eat
 ⇔ it won’t be allowed into Yahweh’s residence. (HOS 9:4)

JOEL 3:1אֶשְׁפּוֹךְ (ʼeshpōk)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘I_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB JOEL 3:1 word 4

OET-LV: 3 and_it_was after thus I_will_pour_out DOM my_breath/wind/spirit on all_of flesh sons_of_your(pl) and_they_will_prophesy and_your(pl)_of_daughters your_old_of_men dreams they_will_dream men_of_your_young visions they_will_see.   (JOL_3:1)

OET-RV: 3Listen, in those days and at that time
 ⇔ when I return those who were taken away as captives from Yehudah and Yerushalem, (JOL 3:1)

JOEL 3:2אֶשְׁפּוֹךְ (ʼeshpōk)  Lemma=‘שָׁפַךְ’ contextual word gloss=‘I_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB JOEL 3:2 word 8

OET-LV: 2 and_also on the_male_servants and_on the_female_servants in_the_days (the)_those I_will_pour_out DOM my_breath/wind/spirit.   (JOL_3:2)

OET-RV: 2then I’ll gather all the nations,
 ⇔ and bring them down to Yehoshafat’s valley.
 ⇔ Then I’ll judge them there
 ⇔ because they scattered my people—Yisrael my inheritance—among the nations,
 ⇔ and they divided up my land. (JOL 3:2)

MIC 1:6וְהִגַּרְתִּי (vəhiggartī)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_pour_down’ morpheme glosses=‘and, pour_down’ OSHB MIC 1:6 word 7

OET-LV: 6And_I_will_make Shomrōn into_(the)_heap_of_ruins_of the_field into_planting_place(s)_of a_vineyard and_I_will_pour_down to_valley stones_of_its and_its_of_foundations I_will_uncover.   (MIC_1:6)

OET-RV: 6“I will make Shomron a heap of ruins in the countryside
 ⇔ ≈ a place for planting vineyards.
 ⇔ Then I’ll pour the stones from her buildings down into the valley
 ⇔ ≈ and I’ll uncover her foundations. (MIC 1:6)

ZEP 3:8לִשְׁפֹּךְ (lishpok)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘to, pour_out’ morpheme glosses=‘to, pour_out’ OSHB ZEP 3:8 word 15

OET-LV: 8For_so/thus/hence wait to_me the_utterance_of YHWH for_the_day_of my_rising for_booty if/because judgement_of_my is_to_gather nations I_to_assemble kingdoms to_pour_out on_them indignation_of_my all_of the_burning_of my_anger_of_of if/because in_the_fire_of my_jealousy_of_of all_of it_will_be_consumed the_earth/land.   (ZEP_3:8)

OET-RV: ¶  8Yahweh declares:
 ⇔ Wait for me, for when I pounce on the prey,
 ⇔ because my decision is to gather nations and assemble kingdoms,
 ⇔ to pour my indignation and all my anger out on them,
 ⇔ because the whole world will be consumed by the fire of my jealousy. (ZEP 3:8)

ZEC 12:10וְשָׁפַכְתִּי (vəshāfaktī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_pour_out’ morpheme glosses=‘and, pour_out’ OSHB ZEC 12:10 word 1

OET-LV: 10And_I_will_pour_out on the_house_of Dāvid and_on the_inhabitant[s]_of Yərūshālam/(Jerusalem) a_spirit_of favour and_supplications and_they_will_look to_me DOM the_one_whom they_have_pierced_through and_they_will_mourn on/upon/above_him/it like_mourning on (the)_only_son and_they_will_show_bitterness on/upon/above_him/it as_shows_bitterness on (the)_firstborn.   (ZEC_12:10)

OET-RV: 10But I will pour out a spirit of compassion and pleading on David’s descendants and the inhabitants of Yerushalem, so they will look on me—the one they’ve pierced. They’ll mourn for me, as one mourns for an only son—they will wail bitterly for him like those who wail after the death of a firstborn son. (ZEC 12:10)

MAL 3:10וַהֲרִיקֹתִי (vahₐrīqotī)  Lemmas=‘וְ’, ‘רִיק’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_pour_out’ morpheme glosses=‘and, pour_out’ OSHB MAL 3:10 word 24

OET-LV: 10Bring DOM all_of the_tithe into the_house_of the_store and_ food _let_it_be in_my_of_house and_test_me please by_this YHWH he_says hosts if not I_will_open to/for_you(pl) DOM the_windows_of the_heavens and_I_will_pour_out to/for_you(pl) blessing until not sufficiency.   (MAL_3:10)

OET-RV: 10Bring the full tenth into the temple storeroom, so that there’ll be food in my house for the temple workers,” says army-commander Yahweh. “In fact, you all can test me by doing that and see if I don’t open the windows of heaven for you all and pour out an overflowing blessing for you. (MAL 3:10)