Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 2 SAM 17:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 17:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)honey and yogurt, sheep and cheese for David and the people with him to eat because they knew that they’d be hungry and tired and thirsty there in the wilderness.

OET-LVAnd_honey and_curds and_sheep and_cheese_of the_herd they_brought for_Dāvid and_for_the_people which with_him/it to_eat if/because they_said the_people is_hungry and_weary and_thirsty in/on/at/with_wilderness.

UHBוּ⁠דְבַ֣שׁ וְ⁠חֶמְאָ֗ה וְ⁠צֹאן֙ וּ⁠שְׁפ֣וֹת בָּקָ֔ר הִגִּ֧ישׁוּ לְ⁠דָוִ֛ד וְ⁠לָ⁠עָ֥ם אֲשֶׁר־אִתּ֖⁠וֹ לֶ⁠אֱכ֑וֹל כִּ֣י אָמְר֔וּ הָ⁠עָ֗ם רָעֵ֛ב וְ⁠עָיֵ֥ף וְ⁠צָמֵ֖א בַּ⁠מִּדְבָּֽר׃
   (ū⁠dəⱱash və⁠ḩemʼāh və⁠ʦoʼn ū⁠shəfōt bāqār higgiyshū lə⁠dāvid və⁠lā⁠ˊām ʼₐsher-ʼitt⁠ō le⁠ʼₑkōl kiy ʼāmə hā⁠ˊām rāˊēⱱ və⁠ˊāyēf və⁠ʦāmēʼ ba⁠mmidbār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ μέλι, καὶ βούτυρον καὶ πρόβατα καὶ σαφὼθ βοῶν· καὶ προσήνεγκαν τῷ Δαυὶδ, καὶ τῷ λαῷ τῷ μετʼ αὐτοῦ φαγεῖν· ὅτι εἶπεν, ὁ λαὸς πεινῶν καὶ ἐκλελυμένος καὶ διψῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ.
   (kai meli, kai bouturon kai probata kai safōth boōn; kai prosaʸnegkan tōi Dawid, kai tōi laōi tōi metʼ autou fagein; hoti eipen, ho laos peinōn kai eklelumenos kai dipsōn en taʸ eraʸmōi. )

BrTrand honey, and butter, and sheep, and cheeses of kine: and they brought them to David and to his people with him to eat; for one said, The people is faint and hungry and thirsty in the wilderness.

ULTand honey and butter and sheep and cheese of the cattle they brought in to David and to the people who were with him to eat, for they said, “The people are hungry and weary and thirsty in the wilderness.”
¶ 

USTThey brought honey and curds, sheep, and some cream for David and his soldiers to eat. They knew that David and his soldiers would be hungry and tired and thirsty from marching in the wilderness.

BSBhoney, curds, sheep, and cheese from the herd for David and his people to eat. For they said, “The people have become hungry, exhausted, and thirsty in the wilderness.”

MSB (Same as above)


OEBhoney, curds, sheep, and calves for David, and for the people who were with him, to eat; for they thought, ‘The people are hungry and weary and thirsty in the wilderness.’

WEBBEhoney, butter, sheep, and cheese of the herd, for David and for the people who were with him to eat; for they said, “The people are hungry, weary, and thirsty in the wilderness.”

WMBB (Same as above)

NEThoney, curds, flocks, and cheese. For they said, “The people are no doubt hungry, tired, and thirsty there in the desert.”

LSVand honey, and butter, and sheep, and cheese of cows; they have brought [these] near for David, and for the people who [are] with him to eat, for they said, “Your people [are] hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.”

FBVhoney, curds, sheep, and cheese made from cow's milk for David and the people with him to eat. For they said, “The people are hungry, tired, and thirsty from their time in the wilderness.”

T4TThey brought honey and curds, sheep, and some cream/cheese for David and his soldiers to eat. They knew that David and his soldiers would be hungry and tired and thirsty from marching in the desert.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd honey and butter and sheep and milk-cheeses, for David and his people: for they said, This people is in the waste land, needing food and drink and rest.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSand honey, and curd, and sheep, and cheese of kine, for David, and for the people that were with him, to eat; for they said: 'The people is hungry, and faint, and thirsty, in the wilderness.'

ASVand honey, and butter, and sheep, and cheese of the herd, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people are hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.

DRAAnd honey, and butter, and sheep, and fat calves, and they gave to David and the people that were with him, to eat: for they suspected that the people were faint with hunger and thirst in the wilderness.

YLTand honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, have brought nigh for David, and for the people who [are] with him to eat, for they said, 'Thy people [is] hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.'

Drbyand honey, and cream, and sheep, and cheese of kine to David, and to the people that were with him, to eat; for they said, The people is hungry, and weary, and thirsty in the wilderness.

RVand honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people is hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.

SLTAnd honey and curdled milk, and sheep, and cheeses of kine, they brought near for David and for the people which Are with him, to eat; for they said the people are hungry and faint and thirsty in the desert.

WbstrAnd honey, and butter, and sheep, and cheese of cows, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people are hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.

KJB-1769And honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people is hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.

KJB-1611And honie, and butter, and sheepe, and cheese of kine for Dauid, and for the people that were with him, to eate: for they said, The people is hungrie, and wearie, and thirstie in the wildernesse.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaAnd they brought hony, and butter, and sheepe, and cheese of kine for Dauid and for the people that were with him, to eate: for they said, The people is hungry, and wearie, and thirstie in the wildernesse.
   (And they brought honey, and butter, and sheep, and cheese of kine for David and for the people that were with him, to eat: for they said, The people is hungry, and weary, and thirsty in the wilderness. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVget mel, et butyrum, oves, et pingues vitulos: dederuntque David, et populo qui cum eo erat, ad vescendum: suspicati enim sunt populum fame et siti fatigari in deserto.
   (and mel, and butyrum, sheep, and fat calves: they_gaveque David, and to_the_people who when/with by_him was, to vescendum: suspicati because are the_people hunger and thirst fatigari in/into/on in_the_desert. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

BI 2 Sam 17:29 ©