Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘סִיר’ (şīr)

סִיר

Have 29 uses of Hebrew root (lemma) ‘סִיר’ (şīr) in the Hebrew originals

EXO 16:3סִיר (şīr) Ncbsc contextual word gloss=‘the_pot_of’ word gloss=‘pots_of’ OSHB EXO 16:3 word 14

OET-LV: 3And_they_said to_them the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) who will_he_give we_died by_the_hand_of YHWH in_land of_Miʦrayim when_we_sat at the_pot_of the_meat when_we_ate food to_abundance if/because you(pl)_have_brought_out us into the_wilderness the_this to_put_to_death DOM all_of the_assembly the_this by_hunger.   (EXO_16:3)

OET-RV: 3saying, “If only Yahweh had killed us in Egypt, where we’d be sitting by a pot of meat eating bread until we’re full, because you’ve brought us out into this wilderness to starve us all to death.” (EXO 16:3)

EXO 27:3סִּירֹתָי,ו (şīrotāy, v) Ncbpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘pots_of, its’ morpheme glosses=‘pots_of, its’ OSHB EXO 27:3 word 2

OET-LV: 3And_you_will_make pots_of_its to_take_away_its_fatty_ashes and_its_of_shovels and_its_of_bowls and_its_of_forks and_its_of_fire-pans to/from_all/each/any/every articles_of_its you_will_make bronze.   (EXO_27:3)

OET-RV: 3Make pots for the ashes out of bronze, along with the necessary shovels, sprinkling bowls, meat forks, and fire-trays. (EXO 27:3)

EXO 38:3הַ,סִּירֹת (ha, şīrot) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, pots’ morpheme glosses=‘the, pots’ OSHB EXO 38:3 word 7

OET-LV: 3And_he/it_made DOM all_of the_articles_of the_altar DOM the_pots and_DOM the_shovels and_DOM the_bowls DOM the_forks and_DOM the_fire-pans all_of articles_of_its he_made bronze.   (EXO_38:3)

OET-RV: 3He made all the utensils for the altar: the pots and shovels, basins and meat-forks, and the firepans—all made from bronze. (EXO 38:3)

1 KI 7:45הַ,סִּירוֹת (ha, şīrōt) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, pots’ morpheme glosses=‘the, pots’ OSHB 1 KI 7:45 word 2

OET-LV: 45And_DOM the_pots and_DOM the_shovels and_DOM the_bowls and_DOM all_of the_vessels (the)_these which he_made Ḩīrām to/for_the_king Shəlomoh the_house_of YHWH were_bronze polished.   (KI1_7:45)

OET-RV: 45and the pots and shovels and bowls and all the other containers.
¶ All the above was made from polished bronze by Huram for King Shelomoh for Yahweh’s residence. (KI1 7:45)

2 KI 4:38הַ,סִּיר (ha, şīr) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, pot’ morpheme glosses=‘the, pot’ OSHB 2 KI 4:38 word 13

OET-LV: 38and_ʼElīshāˊ he_returned to_(the)_Gilgal and_(the)_famine on_the_earth and_the_sons of_the_prophets were_sitting before_him and_he/it_said to_his_of_servant put_on the_pot (the)_large and_cook cooked_food for_the_sons_of the_prophets.   (KI2_4:38)

OET-RV: 38and Elisha returned to Gilgal.
¶ At that time, there was a drought and the prophets-in-training were sitting facing him, and Elisha told his servant, “Get the large pot and boil a stew for these prophets-in-training.” (KI2 4:38)

2 KI 4:39סִיר (şīr) Ncbsc contextual word gloss=‘the_pot_of’ word gloss=‘pot_of’ OSHB 2 KI 4:39 word 19

OET-LV: 39And_he/it_went_out one_man to the_field to_ herbs _gather and_he_found a_vine_of the_field and_he_gathered from_him/it gourds_of the_field the_fullness_of his_garment_of_of and_he_came and_he_sliced_them into the_pot_of the_cooked_food if/because not people_knew.   (KI2_4:39)

OET-RV: 39One person went out to the countryside to gather herbs, and he found a wild vine, and he collected wild fruit from it—as many as he could hold in the fold of his robe. Then not realising that they were poisonous, he came and he sliced them into the pot of stew. (KI2 4:39)

2 KI 4:40בַּ,סִּיר (ba, şīr) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘[is]_in, pot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pot’ OSHB 2 KI 4:40 word 11

OET-LV: 40And_they_poured_it_out for_the_men to_eat and_he/it_was just_as_they_ate some_of_the_cooked_food and_they they_cried_out and_they_said death is_in_pot Oh_man_of the_ʼElohīm and_not they_were_able to_eat_it.   (KI2_4:40)

OET-RV: 40Then they served it up for the men to eat, but when they ate it, they called out, “Man of God, there’s poison in that pot!” (KI2 4:40)

2 KI 4:41הַ,סִּיר (ha, şīr) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, pot’ morpheme glosses=‘the, pot’ OSHB 2 KI 4:41 word 6

OET-LV: 41And_he/it_said and_fetch flour and_he_threw_it into the_pot and_he/it_said pour_it_out for_people so_that_they_may_eat and_not it_was a_thing bad in_pot.   (KI2_4:41)

OET-RV: 41“Bring me some flour,” Elisha said. Then he threw it into the pot, and said, “Serve it up for the people to eat,” and no one was harmed. (KI2 4:41)

2 KI 4:41בַּ,סִּיר (ba, şīr) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘in, pot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pot’ OSHB 2 KI 4:41 word 15

OET-LV: 41And_he/it_said and_fetch flour and_he_threw_it into the_pot and_he/it_said pour_it_out for_people so_that_they_may_eat and_not it_was a_thing bad in_pot.   (KI2_4:41)

OET-RV: 41“Bring me some flour,” Elisha said. Then he threw it into the pot, and said, “Serve it up for the people to eat,” and no one was harmed. (KI2 4:41)

2 KI 25:14הַ,סִּירֹת (ha, şīrot) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, pots’ morpheme glosses=‘the, pots’ OSHB 2 KI 25:14 word 2

OET-LV: 14And_DOM the_pots and_DOM the_shovels and_DOM the_snuffers and_DOM the_pans and_DOM all_of the_articles_of (the)_bronze which people_served with_them they_took_away.   (KI2_25:14)

OET-RV: 14They also took the pots and shovels, the snuffers and spoons, and all the bronze utensils used in the temple activities. (KI2 25:14)

2 CHR 4:11הַ,סִּירוֹת (ha, şīrōt) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, pots’ morpheme glosses=‘the, pots’ OSHB 2 CHR 4:11 word 4

OET-LV: 11And_ Ḩūrām _he/it_made DOM the_pots and_DOM the_shovels and_DOM the_bowls and_ Ḩūrām _they_were_ended/finished for_doing DOM the_work which he_did to/for_the_king Shəlomoh/(Solomon) in_house_of the_ʼElohīm.   (CH2_4:11)

OET-RV: 11Meanwhile, Huram made the tubs and shovels (for the ashes from the altar) and other small bowls.
¶ So Huram finished the work for God’s temple that King Shelomoh had assigned to him: (CH2 4:11)

2 CHR 4:16הַ,סִּירוֹת (ha, şīrōt) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, pots’ morpheme glosses=‘the, pots’ OSHB 2 CHR 4:16 word 2

OET-LV: 16And_DOM the_pots and_DOM the_shovels and_DOM the_forks and_DOM all_of utensils_of_their Ḩūrām he_made Abi to/for_the_king Shəlomoh for_the_house_of YHWH bronze polished.   (CH2_4:16)

OET-RV: 16and the tubs and shovels, the forks, and other utensils.
¶ Those were all items made of polished bronze that Huram-Abi made for King Shelomoh for Yahweh’s temple. (CH2 4:16)

2 CHR 35:13בַּ,סִּירוֹת (ba, şīrōt) Rd,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘in, pots’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pots’ OSHB 2 CHR 35:13 word 7

OET-LV: 13And_they_cooked the_passover in_fire according_the_ordinance and_the_holy_offerings they_boiled in_pots and_in_(the)_pots and_in_bowls and_they_brought_them_quickly to/from_all/each/any/every the_children_of the_people.   (CH2_35:13)

OET-RV: 13They roasted the ‘pass-over’ meal over the fire as per the instructions, and they boiled the meat of the sacred offerings in pots and kettles and pans, and served the meat immediately to all the people who were there. (CH2 35:13)

JOB 41:23כַּ,סִּיר (ka, şīr) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘like, pot’ morpheme glosses=‘like_a, pot’ OSHB JOB 41:23 word 2

OET-LV: 23 it_makes_boil like_pot the_deep the_sea it_makes like_(the)_ointment.   (JOB_41:23)

OET-RV: 23The folds of his body are joined tightly together—
 ⇔ so firm that they can’t be moved. (JOB 41:23)

PSA 58:10סִּירֹתֵי,כֶם (şīrotēy, kem) Ncbpc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘pots_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘pots_of, your(pl)’ OSHB PSA 58:10 word 3

OET-LV: 10 before they_will_perceive pots_of_your(pl) a_thorn_bush like alive like burning he_will_sweep_it_away.   (PSA_58:10)

OET-RV: 10The godly people will celebrate when they see God’s vengeance.
 ⇔ ≈ They’ll wash their feet in the blood of the wicked (PSA 58:10)

PSA 60:10סִיר (şīr) Ncbsc contextual word gloss=‘[is]_the_pot_of’ word gloss=‘basin_of’ OSHB PSA 60:10 word 2

OET-LV: 10 Mōʼāⱱ is_the_pot_of my_washing_of_of over ʼEdōm I_throw sandal_of_my on_me Oh_Fəleshet shout.   (PSA_60:10)

OET-RV: 10But it seems that you’ve rejected us, God?
 ⇔ You don’t join our army when they go into battle. (PSA 60:10)

PSA 108:10סִיר (şīr) Ncbsc contextual word gloss=‘[is]_the_pot_of’ word gloss=‘pot_of’ OSHB PSA 108:10 word 2

OET-LV: 10 Mōʼāⱱ is_the_pot_of my_washing_of_of over ʼEdōm I_throw sandal_of_my over Fəleshet I_shout_in_triumph.   (PSA_108:10)

OET-RV: 10Who will bring me into the fortified city?
 ⇔ Who will lead me to Edom?” (PSA 108:10)

ECC 7:6הַ,סִּיר (ha, şīr) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, pot’ morpheme glosses=‘the, pot’ OSHB ECC 7:6 word 5

OET-LV: 6If/because like_the_sound_of (the)_thorns under the_pot so the_laughter_of the_fool and_also this is_futility.   (ECC_7:6)

OET-RV: 6because the laughter of a fool
 ⇔ is like the crackling of burning thorn twigs under a cooking pot—
 ⇔ that’s also pointless. (ECC 7:6)

JER 1:13סִיר (şīr) Ncbsa contextual word gloss=‘a_pot’ word gloss=‘pot’ OSHB JER 1:13 word 11

OET-LV: 13and_ the_message_of _he/it_was of_YHWH to_me a_second_time to_say what are_you seeing and_I_said a_pot blown_upon I am_seeing and_its_of_face from_face/in_front_of northward_of.   (JER_1:13)

OET-RV: 13
¶  (JER 1:13)

JER 52:18הַ,סִּרוֹת (ha, şirōt) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, pots’ morpheme glosses=‘the, pots’ OSHB JER 52:18 word 2

OET-LV: 18And_DOM the_pots and_DOM the_shovels and_DOM the_snuffers and_DOM the_bowls and_DOM the_pans and_DOM all_of the_articles_of (the)_bronze which people_served in/among_them they_took_away.   (JER_52:18)

OET-RV: 18 (JER 52:18)

JER 52:19הַ,סִּירוֹת (ha, şīrōt) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, pots’ morpheme glosses=‘the, pots’ OSHB JER 52:19 word 8

OET-LV: 19And_DOM the_basins and_DOM the_fire-pans and_DOM the_bowls and_DOM the_pots and_DOM the_lampstands and_DOM the_pans and_DOM the_bowls which were_gold gold and_which were_silver silver the_chief_of he_took_away the_bodyguards.   (JER_52:19)

OET-RV: 19 (JER 52:19)

EZE 11:3הַ,סִּיר (ha, şīr) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘[is]_the, pot’ morpheme glosses=‘the, pot’ OSHB EZE 11:3 word 7

OET-LV: 3who_say not is_in_the_near_future to_build houses it is_the_pot and_we are_the_meat.   (EZE_11:3)

OET-RV: 3They’re saying, ‘This isn’t yet the time to build houses. This city is like a cooking pot, and we’re the meat.’ (EZE 11:3)

EZE 11:7הַ,סִּיר (ha, şīr) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘[is]_the, pot’ morpheme glosses=‘the, pot’ OSHB EZE 11:7 word 13

OET-LV: 7for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH your_slain_of_ones which you(pl)_have_put in_the_midst_of_of_it they are_the_meat and_she is_the_pot and_you(pl) he_will_bring_out from_the_midst_of_of_it.   (EZE_11:7)

OET-RV: 7Therefore the master Yahweh says: The people you’ve killed, whose bodies you’ve laid in the middle of Yerushalem, are the meat, and this city is the pot. But you people are going to be brought out from the centre of this city. (EZE 11:7)

EZE 11:11לְ,סִיר (lə, şīr) R,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, pot’ morpheme glosses=‘as, pot’ OSHB EZE 11:11 word 5

OET-LV: 11It not it_will_become to/for_you(pl) (into)_a_pot and_you(pl) you(pl)_will_become in_the_midst_of_of_it to/for_flesh/body to the_border_of Yisrāʼēl/(Israel) I_will_judge you(pl).   (EZE_11:11)

OET-RV: 11This city won’t be your cooking pot, nor will you be the meat inside it. I’ll judge you people within Yisrael’s borders. (EZE 11:11)

EZE 24:3הַ,סִּיר (ha, şīr) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, pot’ morpheme glosses=‘the, pot’ OSHB EZE 24:3 word 13

OET-LV: 3And_speak_a_parable to the_house_of (the)_rebellion a_parable and_you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH put_on the_pot put_on and_also pour in/on/over_him/it water.   (EZE_24:3)

OET-RV: 3So tell this parable to the rebellious Israeli people and explain that it comes from the master Yahweh:
 ⇔ Pour water into the cooking pot and place it on the fire. (EZE 24:3)

EZE 24:6סִיר (şīr) Ncbsa contextual word gloss=‘a_pot’ word gloss=‘pot’ OSHB EZE 24:6 word 9

OET-LV: 6for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH woe the_city_of (the)_blood(s) a_pot which rust_of_its is_in_it and_its_of_rust not it_has_gone_out from_her/it to_its_of_pieces to_its_of_pieces take_it_out not it_has_fallen on/upon_it(f) a_lot.   (EZE_24:6)

OET-RV: 6Now the master Yahweh says this: The city of blood won’t end wellit’s like a cooking pot that has rust in it, and that rust won’t come out of it. Take piece after piece out of it, but don’t be choosy about which pieces, (EZE 24:6)

MIC 3:3בַּ,סִּיר (ba, şīr) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘in, pot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pot’ OSHB MIC 3:3 word 13

OET-LV: 3And_which they_have_eaten the_flesh_of my_people_of_of and_their_of_skin from_on_them they_have_stripped_off and_DOM bones_of_their they_have_broken_in_pieces and_they_have_chopped_them_up just_as in_pot and_like_meat in_the_middle a_caldron.   (MIC_3:3)

OET-RV: 3those who eat the flesh of my people,
 ⇔ ≈ and their skin that they’ve stripped off them,
 ⇔ they break their bones,
 ⇔ ≈ and chop them in pieces,
 ⇔ just like soup in a pot—
 ⇔ ≈ like meat in a cauldron. (MIC 3:3)

ZEC 14:20הַ,סִּירוֹת (ha, şīrōt) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, pots’ morpheme glosses=‘the, cooking_pots’ OSHB ZEC 14:20 word 10

OET-LV: 20In_the_day (the)_that it_will_be on the_bells_of the_horse[s] holiness to/for_YHWH and_it_was the_pots in_house_of YHWH will_like_the_bowls to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altar.   (ZEC_14:20)

OET-RV: 20On that day, the horses’ bells will say, “Dedicated to Yahweh,” and the basins in Yahweh’s residence will be like the bowls in front of the altar, (ZEC 14:20)

ZEC 14:21סִיר (şīr) Ncbsa contextual word gloss=‘pot’ word gloss=‘cooking_pot’ OSHB ZEC 14:21 word 3

OET-LV: 21And_it_was every_of pot in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_Yəhūdāh/(Judah) a_holy_thing to/for_YHWH hosts and_ all_of _they_will_come those_who_sacrifice and_they_will_take from_them and_they_will_boil in/among_them and_not a_merchant he_will_be again in_house_of YHWH hosts in_the_day (the)_that.   (ZEC_14:21)

OET-RV: 21because every pot in Yerushalem and Yehudah will be dedicated to army commander Yahweh and everyone who brings a sacrifice will eat from them and boil in them. On that day, there will no longer be any traders army commander Yahweh’s residence. (ZEC 14:21)