Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
NUM 17:23 וַ,יָּצֵץ (va, yāʦēʦ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_had_blossomed’ morpheme glosses=‘and, he_blossomed’ OSHB NUM 17:23 word 16
OET-LV: 23 and_he/it_was from_the_next_day and_ Mosheh _he_went into the_tent_of the_transcript and_see/lo/see it_had_budded the_rod_of ʼAhₐron for_the_house_of Lēvī and_it_had_put_forth bud[s] and_it_had_blossomed blossom and_it_had_ripened almonds. (NUM_17:23)
PSA 72:16 וְ,יָצִיצוּ (və, yāʦīʦū) C,Vhi3mp contextual morpheme glosses=‘and, may_people_flourish’ morpheme glosses=‘and, flourish’ OSHB PSA 72:16 word 10
OET-LV: 16 May_it_be an_abundance_of grain on_the_earth on_the_top_of the_mountains may_it_wave like_Ləⱱānōn fruit_of_its and_may_people_flourish from_the_city like_the_vegetation_of the_earth/land. (PSA_72:16)
OET-RV: 16 May there be abundance of grain in the land—on the mountaintops may their crops wave.
⇔ May the fruit of it be like Lebanon.
⇔ May the people flourish in the cities like the grass across the land. (PSA 72:16)
PSA 90:6 יָצִיץ (yāʦīʦ) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_flourishes’ word gloss=‘flourishes’ OSHB PSA 90:6 word 2
OET-LV: 6 In_morning it_flourishes and_it_sprouts_up to_evening it_withers and_it_dries_up. (PSA_90:6)
OET-RV: 6 In the morning it blooms and grows up,
⇔ but by the evening, it has withered and dried up. (PSA 90:6)
PSA 92:8 וַ,יָּצִיצוּ (va, yāʦīʦū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_flourished’ morpheme glosses=‘and, flourish’ OSHB PSA 92:8 word 5
OET-LV: 8 when_sprout_up wicked_people like vegetation and_ all_of _they_flourished (of)_wickedness those_who_do_of they_to_be_destroyed until_of perpetuity. (PSA_92:8)
OET-RV: 8 but you, Yahweh, will always rule on high. (PSA 92:8)
PSA 103:15 יָצִיץ (yāʦīʦ) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_flourishes’ word gloss=‘flourishes’ OSHB PSA 103:15 word 7
OET-LV: 15 Humankind are_like_grass his/its_days like_the_blossom_of the_field so he_flourishes. (PSA_103:15)
OET-RV: 15 As for humankind, their days are like grass that comes and goes.
⇔ ≈ People are like flowers in the countryside that are here today and gone tomorrow (PSA 103:15)
PSA 132:18 יָצִיץ (yāʦīʦ) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_will_shine’ word gloss=‘shine’ OSHB PSA 132:18 word 5
OET-LV: 18 Enemies_of_his I_will_clothe shame and_on_him crown_of_his it_will_shine. (PSA_132:18)
OET-RV: 18 I’ll cause his enemies to be shamed,
⇔ and it’s his crown that will shine. (PSA 132:18)
SNG 2:9 מֵצִיץ (mēʦīʦ) Vhrmsa contextual word gloss=‘[he_is]_peering’ word gloss=‘peering’ OSHB SNG 2:9 word 15
OET-LV: 9 lover_of_my is_like (to)_a_gazelle or (to_the)_fawn_of the_deer(s) there this he_is_standing behind wall_of_our he_is_gazing from the_windows he_is_peering from the_lattices. (SNG_2:9)
OET-RV: 9 My dearest is being like a gazelle or a young stag.
⇔ Look, that one is standing behind our wall,
⇔ gazing through the windows—
⇔ ≈ looking through the lattices. (SNG 2:9)
ISA 27:6 יָצִיץ (yāʦīʦ) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_will_blossom’ word gloss=‘blossom’ OSHB ISA 27:6 word 4
OET-LV: 6 The_(ones_who)_went Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) it_will_take_root it_will_blossom and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_will_bud and_they_will_fill the_surface_of the_world fruit. (ISA_27:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 27:6)
EZE 7:10 צָץ (ʦāʦ) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_blossomed’ word gloss=‘budded’ OSHB EZE 7:10 word 7
OET-LV: 10 There the_day there it_is_coming it_has_gone_forth (the)_doom it_has_blossomed the_rod it_has_budded (the)_presumption. (EZE_7:10)
OET-RV: 10 Look here, the day—yes, it’s coming. Doom has gone out. The wooden stick has blossomed. Arrogance has budded. (EZE 7:10)